Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,860 --> 00:00:29,860
Sit.
2
00:00:30,440 --> 00:00:35,460
Now, let's get a little shampoo in all
those nooks and grannies. Yes.
3
00:00:36,120 --> 00:00:40,160
And wash the weevils out of your
whiskers. He's a good boy.
4
00:00:41,230 --> 00:00:44,250
Now we'll rinse your body with the
council tap water.
5
00:00:44,870 --> 00:00:45,870
There.
6
00:00:46,710 --> 00:00:47,710
That's it.
7
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Now, wait a minute.
8
00:00:49,350 --> 00:00:50,410
Jessica's supper's ready.
9
00:00:50,790 --> 00:00:51,970
So you stay there.
10
00:00:52,830 --> 00:00:56,010
You stay there like a good boy and you
practice your swimming.
11
00:00:56,370 --> 00:00:58,970
Right? You look at me, you play with
your duck.
12
00:01:00,050 --> 00:01:03,710
You can practice your doggy paddle. And
I'll be back in five minutes.
13
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
What's this?
14
00:01:08,050 --> 00:01:10,470
Haddock and cheese and macaroni dinner.
15
00:01:10,780 --> 00:01:13,180
Yum, yum, we're going to enjoy this.
16
00:01:13,840 --> 00:01:15,140
Doesn't it look nice?
17
00:01:16,060 --> 00:01:22,140
Mr. Panda thinks it looks nice. He likes
haddock. And Daddy likes his haddock.
18
00:01:22,320 --> 00:01:25,240
And Jessica likes her haddock.
19
00:01:25,440 --> 00:01:28,680
Now, what do we do when we like our
haddock? Eh?
20
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Yes?
21
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Oh.
22
00:01:33,510 --> 00:01:37,330
No, come on now. We don't shake our
heads. We open our little mouths, don't
23
00:01:37,530 --> 00:01:41,330
So we're going to eat it up, aren't we?
Like this. One spoon for Daddy.
24
00:01:42,010 --> 00:01:43,010
Mmm.
25
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Mmm, mmm.
26
00:01:46,190 --> 00:01:47,750
Oh, I did enjoy that.
27
00:01:49,730 --> 00:01:51,750
And one for Mr. Panda.
28
00:01:52,550 --> 00:01:58,430
He liked that, didn't he? And he enjoyed
that. He likes it. Look, he wants some
29
00:01:58,430 --> 00:02:00,990
more. No, no, no. You can't have any
more.
30
00:02:01,210 --> 00:02:04,950
He can't wait to get his hands on your
macaroni. Look at him jumping up and
31
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
down.
32
00:02:06,530 --> 00:02:09,050
You'll have to eat it up quickly or
there won't be any left.
33
00:02:10,190 --> 00:02:14,270
Come back here.
34
00:02:14,890 --> 00:02:16,610
That's it. Get indigestion.
35
00:02:17,870 --> 00:02:21,090
Is Jessica going to show Daddy how she
can make a big tunnel?
36
00:02:21,370 --> 00:02:25,110
Look, I'm making a big tunnel. And here
comes a train.
37
00:02:25,410 --> 00:02:27,670
Look, we put the spoon on the train.
38
00:02:28,540 --> 00:02:31,440
And it goes choo -choo -choo -choo -choo
-choo -choo -choo -choo -choo -choo
39
00:02:31,440 --> 00:02:35,200
-choo. Puff, puff, puff, puff, puff.
Round and round and round and over the
40
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
bridge and into the tunnel.
41
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Mmm.
42
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
Mmm.
43
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Mmm.
44
00:02:44,840 --> 00:02:49,960
And now... And now it's going... It's
going round again and there comes the
45
00:02:49,960 --> 00:02:54,760
train and going to Mr. Panda and he's
opened the tunnel and into his tunnel.
46
00:02:57,760 --> 00:03:03,520
Yum, yum, yum, yum. Now the train is
coming down over the bridge and all the
47
00:03:03,520 --> 00:03:04,600
into Jessica's tunnel.
48
00:03:08,420 --> 00:03:15,360
No, no, that didn't go into the tunnel,
did it? It went all over Daddy's... Now,
49
00:03:16,420 --> 00:03:17,420
look.
50
00:03:18,260 --> 00:03:22,620
Here comes the supper train. The
driver's name is Bertie. If you open
51
00:03:22,660 --> 00:03:24,820
he'll pop inside unless his engine's
dirty.
52
00:03:27,210 --> 00:03:30,050
Now, Jessica, Daddy's talking to you in
an angry expression.
53
00:03:30,390 --> 00:03:31,490
On the brink.
54
00:03:31,730 --> 00:03:36,750
Now, for the last time, the very last
time, one spoonful for Daddy.
55
00:03:39,070 --> 00:03:44,410
One spoonful for Mr.
56
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
Panda.
57
00:03:46,190 --> 00:03:50,290
Who made the rude noise?
58
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
It was Mr.
59
00:03:52,350 --> 00:03:54,730
Panda's naughty, dirty Mr. Panda.
60
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Slap his paws.
61
00:03:56,840 --> 00:04:02,140
That's it. And into his tunnel. And
there's one spoon for Jessica into her
62
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
tunnel.
63
00:04:03,560 --> 00:04:05,640
And there's another spoon for Daddy.
64
00:04:12,460 --> 00:04:13,660
Excuse me.
65
00:04:14,440 --> 00:04:18,040
I think someone's just pulled my
communication cord.
66
00:04:26,510 --> 00:04:28,530
Oh, good evening, Mrs Lewis. Do come in.
67
00:04:29,070 --> 00:04:30,970
I hope I'm not disturbing you.
68
00:04:31,450 --> 00:04:33,530
You're not eating or anything, are you?
69
00:04:33,850 --> 00:04:35,490
No, no. I've finished my supper.
70
00:04:36,530 --> 00:04:38,710
I was just wondering if my lodger was
here.
71
00:04:39,210 --> 00:04:42,070
Mr Quincy. No, no. He's gone dancing
with Betty.
72
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
Has he?
73
00:04:44,010 --> 00:04:47,690
Oh, yes. Come to think of it, I believe
I have seen them out together before.
74
00:04:48,370 --> 00:04:50,970
But then, I expect you knew about it.
75
00:04:51,230 --> 00:04:53,250
It's a Wednesday night. It's dance
night.
76
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
See?
77
00:04:54,880 --> 00:04:58,400
Since Betty's mother had her operation,
she can't babysit for us anymore.
78
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
In fact, she can't sit anymore.
79
00:05:03,000 --> 00:05:05,700
So we babysit alternate weeks with
Jessica.
80
00:05:06,080 --> 00:05:09,640
Last week, Betty stayed with her and I
danced with Mr Quincy.
81
00:05:11,300 --> 00:05:15,060
You danced with Mr Quincy? Yes, he's
very good.
82
00:05:15,880 --> 00:05:19,580
I've danced with a few men in my time,
but none quite as light on their feet as
83
00:05:19,580 --> 00:05:21,860
him. The men often dance together.
84
00:05:22,670 --> 00:05:24,350
It seemed a bit strange at first.
85
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
Yes, it would.
86
00:05:27,030 --> 00:05:28,250
All those bare legs.
87
00:05:28,670 --> 00:05:29,670
Bare legs?
88
00:05:29,690 --> 00:05:31,270
What kind of place is it?
89
00:05:31,610 --> 00:05:32,910
Well, it's Scottish dancing.
90
00:05:33,650 --> 00:05:35,830
Well, I've flung many a fling with Mr
Quincy.
91
00:05:36,590 --> 00:05:41,070
See, he's chairman of the local Liberal
Party, and I'm his membership secretary.
92
00:05:41,690 --> 00:05:45,530
So I thought that if I went dancing with
him, I might get the chance to get to
93
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
know him a bit better.
94
00:05:46,610 --> 00:05:49,670
He seems to be getting to know Mrs
Spencer very well.
95
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
What do you mean?
96
00:05:51,640 --> 00:05:52,840
What time will they be back?
97
00:05:53,600 --> 00:05:55,020
About 10 .30.
98
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
What do you mean?
99
00:05:56,640 --> 00:05:58,580
Pity it had to be Scottish dancing.
100
00:05:58,900 --> 00:06:00,440
I mean, with him in his kilt.
101
00:06:01,780 --> 00:06:03,480
My Alfred used to play football.
102
00:06:03,860 --> 00:06:06,960
I've seen what the sight of a pair of
bare knees can do to a woman.
103
00:06:27,980 --> 00:06:30,640
We got rid of all those unwelcome little
visitors, have we?
104
00:06:31,120 --> 00:06:34,600
Yes. I just got rid of an unwelcome
visitor myself.
105
00:06:35,860 --> 00:06:42,520
Now, wash with soap, dry with towel,
lose those germs and we won't smell.
106
00:06:45,780 --> 00:06:47,200
There's a good boy.
107
00:06:55,790 --> 00:06:57,950
used to blow my mummy dry every Friday
night.
108
00:06:59,150 --> 00:07:03,010
So she'd be nice and smart for Wilfred
Pickles when he'd come on the radio.
109
00:07:04,050 --> 00:07:07,570
Have a go, Flo, your sister's feeling
low.
110
00:07:07,890 --> 00:07:11,170
She kicked a Christmas pudding and
nearly broke her toe.
111
00:07:12,430 --> 00:07:13,870
You liked that, didn't you?
112
00:07:14,570 --> 00:07:15,950
Right, all finished.
113
00:07:16,590 --> 00:07:18,630
That's it, up. Now down we go.
114
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
That's it.
115
00:07:21,750 --> 00:07:24,770
Is that your mother I hear returning
from her gallivanting?
116
00:07:25,230 --> 00:07:26,209
I think it is.
117
00:07:26,210 --> 00:07:26,949
In there.
118
00:07:26,950 --> 00:07:30,010
That's right. You go on being as smart
as that, I'm going to enter you for
119
00:07:30,010 --> 00:07:31,010
chuffs.
120
00:07:47,550 --> 00:07:49,390
I hope I've not bored you too much.
121
00:07:49,870 --> 00:07:52,370
All I ever seem to talk about is dancing
and politics.
122
00:07:52,790 --> 00:07:54,720
Oh, that's... It's all right, Roland.
123
00:07:55,560 --> 00:07:59,760
I know how much your dancing means to
you. And the team are doing so well,
124
00:07:59,800 --> 00:08:01,900
aren't they? Oh, yes. Everyone's working
together.
125
00:08:02,700 --> 00:08:05,880
I'm sure we've got a great future ahead.
Oh, that reminds me. I've got some news
126
00:08:05,880 --> 00:08:09,500
for you. I meant to tell you earlier,
but... Would you like to come in for a
127
00:08:09,500 --> 00:08:12,120
coffee? And we can talk inside.
128
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Thank you.
129
00:08:14,460 --> 00:08:17,000
Well, that is... Are you sure your
husband won't mind?
130
00:08:17,280 --> 00:08:18,380
Oh, Frank won't mind.
131
00:08:19,540 --> 00:08:21,200
No, he likes company.
132
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
home for some coffee.
133
00:08:33,990 --> 00:08:35,870
Roland, do I know him?
134
00:08:37,090 --> 00:08:38,370
Mr. Quincy.
135
00:08:38,590 --> 00:08:40,270
Frank, hope you don't mind.
136
00:08:40,710 --> 00:08:44,530
Well, I was feeling a little tired. I
was just about to mount the staircase.
137
00:08:45,770 --> 00:08:48,570
Well, you go on up, Frank. I'll see to
Roland.
138
00:08:48,950 --> 00:08:51,350
Yes, please, you go to bed. You don't
look too good.
139
00:08:52,350 --> 00:08:54,650
Nothing like dancing for keeping you fit
and active.
140
00:08:55,190 --> 00:08:57,610
You know, people never believe that I'm
nearly 42.
141
00:08:58,190 --> 00:08:59,890
Oh, I would.
142
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
lounge, Roland?
143
00:09:06,560 --> 00:09:09,600
You sure I can't help you? No, it's
quite all right. Thank you.
144
00:09:13,240 --> 00:09:17,900
So, it's Roland now, is it? It was Mr.
Quincy last night.
145
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Well, he is our dancing partner.
146
00:09:20,680 --> 00:09:22,880
I can't keep on calling him Mr.
147
00:09:23,480 --> 00:09:25,180
Did you have a nice evening?
148
00:09:25,500 --> 00:09:27,140
Oh, very nice, thank you.
149
00:09:27,980 --> 00:09:32,440
Two jars of haddock macaroni and cheese,
and three hours of chronic indigestion.
150
00:09:33,360 --> 00:09:37,240
Then I sang Jessica to sleep, told the
dogs to stop licking parts he shouldn't.
151
00:09:41,820 --> 00:09:44,380
Then I washed them for him and then blew
him to sleep.
152
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
It was very exciting.
153
00:09:47,980 --> 00:09:48,959
Oh, good.
154
00:09:48,960 --> 00:09:53,520
Well, I'm sorry we were late, but we
stayed behind afterwards talking.
155
00:09:59,850 --> 00:10:02,510
He should be a little more considerate.
The only reason I'm still awake is
156
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
because I'm not asleep.
157
00:10:06,210 --> 00:10:09,250
Frank, have you noticed something about
Roland?
158
00:10:09,610 --> 00:10:10,790
Funny you should say that.
159
00:10:11,410 --> 00:10:13,650
Don't you think he looks a bit like my
father?
160
00:10:14,150 --> 00:10:15,650
He looks nothing like your father.
161
00:10:16,610 --> 00:10:18,210
I thought he looked more like your
mother.
162
00:10:19,650 --> 00:10:20,970
He's certainly got a walk.
163
00:10:21,370 --> 00:10:23,610
Well, he's very quick on his feet.
164
00:10:23,830 --> 00:10:26,130
Yes, he was certainly quick enough
jumping through that front door.
165
00:10:27,530 --> 00:10:29,990
seen our new t -shirt? I'm saving that
for visitors.
166
00:10:30,290 --> 00:10:31,470
Well, we've got a visitor.
167
00:10:31,870 --> 00:10:34,730
Doesn't he know what time it is? 11 .30.
He's got to get home yet.
168
00:10:36,550 --> 00:10:38,470
He only lives next door.
169
00:10:39,030 --> 00:10:40,029
Oh, sugar.
170
00:10:40,030 --> 00:10:43,190
Pardon? We've got no sugar. Could you
put some in the bowl? I'll get the milk.
171
00:10:43,490 --> 00:10:45,030
You've got to be more careful, Betty.
172
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
The things you do could be
misunderstood.
173
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
What things?
174
00:10:49,030 --> 00:10:52,010
Well, he's a single man with a single
man's faculty.
175
00:10:55,120 --> 00:10:57,420
And you don't want to start
infacultating too much.
176
00:10:59,760 --> 00:11:02,300
He's already shortened his kilt by
several inches.
177
00:11:04,260 --> 00:11:07,860
What in the dog's bowl? Look what you're
doing.
178
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
All right, all right.
179
00:11:13,580 --> 00:11:16,500
It's the same way you always smile at
the butcher.
180
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
The butcher?
181
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
He's been married 40 years.
182
00:11:21,320 --> 00:11:22,560
As my mother said.
183
00:11:23,080 --> 00:11:26,060
Just because your hat is on the peg
doesn't mean to say your head's in the
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
cloakroom.
185
00:11:28,360 --> 00:11:30,380
I don't know what you're talking about.
186
00:11:31,200 --> 00:11:34,120
Well, he thinks you're a bit, you know.
187
00:11:38,220 --> 00:11:39,860
What? Well, you know.
188
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
Paul?
189
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Simple sexy.
190
00:11:51,530 --> 00:11:53,050
Well, of course I told him you weren't.
191
00:11:54,510 --> 00:11:57,850
Thank you very much. Well, you don't
want all the neighbours talking about
192
00:11:57,930 --> 00:12:00,950
Well, I don't see why not. They've done
nothing but talk about you ever since we
193
00:12:00,950 --> 00:12:01,929
moved here.
194
00:12:01,930 --> 00:12:05,110
Oh. Well, I'm glad I'm making some sort
of impression.
195
00:12:06,290 --> 00:12:08,490
Especially now after my entrance into
politics.
196
00:12:08,870 --> 00:12:12,930
Did Roland say anything about me being
on the committee with him?
197
00:12:13,290 --> 00:12:18,170
Well, he did say that working with you
had been an unforgettable experience.
198
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
Did he?
199
00:12:28,189 --> 00:12:30,190
It's amazing how quickly you got this
room up together.
200
00:12:30,610 --> 00:12:32,390
Last time I was here, you had hardly any
furniture.
201
00:12:32,790 --> 00:12:34,390
Yes, well, it was a bit of a struggle.
202
00:12:34,710 --> 00:12:37,630
But the local church formed a Frank
Spencer disaster fund.
203
00:12:38,730 --> 00:12:40,870
And the monks at St Cuthbert's had a
whip round.
204
00:12:42,090 --> 00:12:43,510
I didn't get a lot from that.
205
00:12:44,390 --> 00:12:46,190
Because they don't pay a lot for monkeys
nowadays.
206
00:12:47,690 --> 00:12:50,230
Well, I hope things go a little more
smoothly for you from now on.
207
00:12:50,810 --> 00:12:53,350
It doesn't do the Liberal Party image
any good, you know, if people fear
208
00:12:53,350 --> 00:12:54,890
committee member living the way you
were.
209
00:12:55,130 --> 00:12:57,450
It doesn't do anyone any good living the
way I were.
210
00:12:58,210 --> 00:13:02,450
Anyway, I think Betty's got it all
looking very nice now. Oh, your wife has
211
00:13:02,450 --> 00:13:03,450
good taste.
212
00:13:03,650 --> 00:13:04,650
And some things.
213
00:13:06,830 --> 00:13:08,350
That belonged to my mother.
214
00:13:08,570 --> 00:13:09,570
Oh. Chinese?
215
00:13:09,790 --> 00:13:11,710
No, no, she was English, same as me.
216
00:13:12,550 --> 00:13:14,390
I mean, was it made by the Chinese?
217
00:13:14,730 --> 00:13:17,970
Oh, possibly. She did work amongst them
for many years. Really?
218
00:13:18,490 --> 00:13:19,349
In Hong Kong?
219
00:13:19,350 --> 00:13:20,650
No, at a Bullcock Road lawn.
220
00:13:22,330 --> 00:13:24,830
Oh, in the RAF, I see.
221
00:13:25,150 --> 00:13:29,730
Yes, indeed I was, as was my father and
his forefathers before him.
222
00:13:30,450 --> 00:13:33,970
Were you ever? No, no, no. I tried for
the commandos.
223
00:13:34,270 --> 00:13:36,170
But I have this funny leg, you see.
224
00:13:36,390 --> 00:13:37,390
So I noticed.
225
00:13:38,550 --> 00:13:40,070
That explains a great deal.
226
00:13:41,350 --> 00:13:44,090
I must say, I admire your wife.
227
00:13:44,550 --> 00:13:45,930
She's always so cheerful.
228
00:13:46,750 --> 00:13:47,810
In spite of everything.
229
00:13:49,850 --> 00:13:51,550
She tells me that you're still out of
work.
230
00:13:52,290 --> 00:13:54,530
It's true. I did vacate my last
position.
231
00:13:55,490 --> 00:13:58,730
That's only because I wasn't very happy
about some of the manager's decisions.
232
00:13:59,370 --> 00:14:00,650
She said he sacked you.
233
00:14:00,950 --> 00:14:02,150
That was one of his decisions.
234
00:14:04,170 --> 00:14:10,150
Frank, I just thought perhaps Roland
would prefer a glass of wine. Oh, yes,
235
00:14:10,150 --> 00:14:11,830
would be nice. It's rather warm this
evening.
236
00:14:12,130 --> 00:14:14,250
Frank, would you get the glasses,
please?
237
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
You sit down, Roland.
238
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Thank you, Betty.
239
00:14:18,460 --> 00:14:22,880
I do hope you don't think we're heavy
drinkers. Oh, no, of course not.
240
00:14:23,260 --> 00:14:26,140
No, we only get it out on special
occasions.
241
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
That's why we've got so much left.
242
00:14:30,260 --> 00:14:32,720
Roland, I believe you said you had some
news.
243
00:14:32,960 --> 00:14:36,360
Oh, yes, I certainly have. You'll be
pleased to know that Mr Ian McDougall,
244
00:14:36,360 --> 00:14:39,680
prospective Parliamentary candidate, has
agreed to be guest of honour at our
245
00:14:39,680 --> 00:14:41,220
forthcoming fundraising dinner. Oh!
246
00:14:43,010 --> 00:14:47,250
And afterwards, as a tribute to his
country of birth, you know, I've been
247
00:14:47,250 --> 00:14:49,310
to present a display of Scottish country
dancing.
248
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Oh!
249
00:14:54,490 --> 00:14:56,090
That's our first public performance.
250
00:14:56,590 --> 00:14:57,670
Um, Frank.
251
00:14:58,460 --> 00:15:01,280
I take it that dress will be formal,
tilt and foreign?
252
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Naturally,
253
00:15:02,820 --> 00:15:05,280
the dancers will be expected to be in
the appropriate costume.
254
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
Oh, Betty, isn't that exciting?
255
00:15:08,800 --> 00:15:12,140
I've only been there in lessons for a
few weeks and already I'm going to be
256
00:15:12,140 --> 00:15:14,020
dancing before a prospective MP.
257
00:15:14,340 --> 00:15:20,080
Frank, if I could just explain... One
258
00:15:20,080 --> 00:15:25,300
lump or two.
259
00:15:33,930 --> 00:15:36,950
Do I detect the aroma of the French
vineyards?
260
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
No, no.
261
00:15:39,670 --> 00:15:40,770
Dispenser rhubarb.
262
00:15:41,710 --> 00:15:42,770
Yes, it's homemade.
263
00:15:42,990 --> 00:15:44,610
Frank makes it all himself.
264
00:15:44,950 --> 00:15:47,570
Yes, there you are, Rowling. You try
that.
265
00:15:48,270 --> 00:15:50,430
That's a near -virgin bottle of the 77.
266
00:15:51,090 --> 00:15:54,130
August. Very good month for rhubarb and
dispenser bins.
267
00:15:55,720 --> 00:15:58,540
Oh, I do hope there's a photographer at
this special occasion.
268
00:15:58,880 --> 00:16:02,760
It would be so nice to have a photograph
of us all dancing.
269
00:16:03,040 --> 00:16:05,440
Well, not all of us, I'm afraid.
270
00:16:06,460 --> 00:16:09,720
Of course, it would be nice if we were
all in the scene, but you do understand,
271
00:16:09,860 --> 00:16:14,160
on such a special occasion, I do feel
that only the very best dancers should
272
00:16:14,160 --> 00:16:14,839
on display.
273
00:16:14,840 --> 00:16:17,840
Ah, yes, I agree there. I endorse that
right up to my head. I know it's a
274
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
disappointment, but I'm afraid, well...
275
00:16:19,760 --> 00:16:21,460
Someone's always got to be first
reserved.
276
00:16:21,800 --> 00:16:26,180
Indeed they have. And let me say at this
point, clearly, let it be understood.
277
00:16:26,360 --> 00:16:29,600
If anyone drops out, you're going to be
the first one to come in.
278
00:16:31,220 --> 00:16:32,420
I'm already in.
279
00:16:32,840 --> 00:16:34,080
It's you who's out.
280
00:16:36,280 --> 00:16:37,780
Me? Aye.
281
00:16:40,740 --> 00:16:41,880
Me? Aye.
282
00:16:43,220 --> 00:16:47,200
Well, myself, a fencer in the Kilted
Reserve.
283
00:16:49,610 --> 00:16:50,589
Frank out?
284
00:16:50,590 --> 00:16:54,770
I mean, not after all of his effort. I'm
sorry, Betty, but we must make a good
285
00:16:54,770 --> 00:16:58,290
impression. Well, is it anything to do
with the way I dress? Because I have got
286
00:16:58,290 --> 00:16:59,410
a proper sporran now.
287
00:16:59,950 --> 00:17:02,870
Like something, anyway. Heaven knows
what you were wearing round your waist
288
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
week.
289
00:17:03,910 --> 00:17:05,290
That was a little fur glove.
290
00:17:07,849 --> 00:17:10,930
Betty, he's got the proper outfit now.
291
00:17:11,230 --> 00:17:15,170
Yes, the Caledonian Society presenting
me with a kilt and all the accessibles.
292
00:17:16,430 --> 00:17:20,410
They belong to a bedridden Scotsman who
dropped his caber at the last Thailand
293
00:17:20,410 --> 00:17:22,849
game. No, Frank, I've made my decision.
294
00:17:23,430 --> 00:17:24,490
Is it my knees?
295
00:17:24,810 --> 00:17:28,510
I know they stick out a bit, but I could
learn to walk all over again.
296
00:17:28,890 --> 00:17:32,190
Knees? Of course it's not your knees,
man. You're too splendid. Knees, it's
297
00:17:32,190 --> 00:17:34,570
you. You're just not good enough for the
team.
298
00:17:34,890 --> 00:17:35,910
Not good enough?
299
00:17:36,850 --> 00:17:42,110
Oh, can't you fit him in somewhere? I
mean, it's so important to him. Well,
300
00:17:42,110 --> 00:17:42,909
would you expect?
301
00:17:42,910 --> 00:17:44,890
He's only had a few lessons. Oh, but...
302
00:17:49,830 --> 00:17:52,410
Look, everyone gets rejected at some
time or another.
303
00:17:52,710 --> 00:17:54,150
But not as often as Frank.
304
00:17:55,950 --> 00:18:00,890
Look, couldn't I go along and just make
a little exhibition of myself?
305
00:18:01,290 --> 00:18:03,550
That is just what I'm trying to avoid.
306
00:18:03,910 --> 00:18:07,870
If I can't be in the team, couldn't I
end up doing a little dance on my own?
307
00:18:08,090 --> 00:18:11,430
But when you are in the team, you always
end up doing a little dance on your
308
00:18:11,430 --> 00:18:15,850
own. Oh, look, but he does know the
steps now. He's been practising them at
309
00:18:15,850 --> 00:18:18,670
home. Well, I'm sure he has, but... What
about sword dancing?
310
00:18:19,160 --> 00:18:21,380
That I can do. I've been practising with
the bread knife.
311
00:18:21,660 --> 00:18:22,399
No, no.
312
00:18:22,400 --> 00:18:26,740
I do not want you performing before Mr
MacDougall. I can't risk a political
313
00:18:26,740 --> 00:18:29,860
occasion becoming a fiasco. A fiasco?
314
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
Is the right literature coming into my
ears?
315
00:18:33,220 --> 00:18:37,080
From one colleague liberal to another,
I've a good mind of hand in my kilt.
316
00:18:37,140 --> 00:18:37,859
Well, of course.
317
00:18:37,860 --> 00:18:39,140
It's entirely up to you.
318
00:19:04,590 --> 00:19:05,630
That was Columbo.
319
00:19:07,430 --> 00:19:10,090
Look out, ma 'am. Look what you're
doing. Stay, boys, stay.
320
00:19:10,470 --> 00:19:14,490
What did you... I just hope he isn't
going to be sick.
321
00:19:14,930 --> 00:19:17,110
Show him where the bathroom is.
322
00:19:17,310 --> 00:19:19,090
Yes. Come on, Columbo.
323
00:19:19,310 --> 00:19:23,910
No, not the door. Oh, Roland. Oh, my
goodness. I'll get a cloth for you. It's
324
00:19:23,910 --> 00:19:26,890
all right. I've got some cleaning things
next door. I think I'd better go. Oh,
325
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
I'm ever so sorry.
326
00:19:28,110 --> 00:19:29,750
Frank, will you get Roland's jacket?
327
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
come out.
328
00:19:38,530 --> 00:19:41,310
It's a warm night. Why don't you carry
it?
329
00:19:42,010 --> 00:19:44,210
Fold it up properly, Frank.
330
00:19:44,990 --> 00:19:46,250
Shall I wrap it?
331
00:19:46,850 --> 00:19:48,950
He lives next door.
332
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
Betty.
333
00:19:52,130 --> 00:19:57,570
Thank you. I'll see myself out.
334
00:19:57,810 --> 00:19:59,030
Good night, Roland.
335
00:20:06,350 --> 00:20:09,850
I just hope he didn't swallow any. Well,
of course he didn't. Do you see him
336
00:20:09,850 --> 00:20:11,830
coughing? Not Roland, a dog.
337
00:20:12,670 --> 00:20:14,090
Just look at the state of him.
338
00:20:16,490 --> 00:20:19,250
I'm taking him around the block for some
fresh air.
339
00:20:19,450 --> 00:20:21,090
Well, look, he's big enough to walk.
340
00:20:21,450 --> 00:20:22,710
He can't. He's drunk.
341
00:20:26,150 --> 00:20:30,990
I've also drafted a letter of thanks to
our candidate, Mr MacDougall, who at the
342
00:20:30,990 --> 00:20:32,810
moment is on a visit with home near Loch
Lomond.
343
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
Extremely beautiful area of Scotland,
I'm sure you'll all agree.
344
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Ah, Trossachs.
345
00:20:37,080 --> 00:20:39,540
I beg your pardon?
346
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
Trossachs.
347
00:20:41,800 --> 00:20:44,860
That's the part of Scotland that Mr.
MacDougall is now visiting.
348
00:20:45,240 --> 00:20:46,380
The Trossachs.
349
00:20:47,660 --> 00:20:51,680
I mentioned to Mr. McDoodle that we may
be a comparatively small branch, but our
350
00:20:51,680 --> 00:20:55,380
canvassing is beginning to show results,
as I'm sure our membership secretary
351
00:20:55,380 --> 00:20:56,580
will confirm in his report.
352
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Oh, yes. Mr.
353
00:20:58,360 --> 00:20:59,840
Chairman, if I may take the floor.
354
00:21:00,980 --> 00:21:03,460
Mr. Chairman, ladies and gentlemen.
355
00:21:04,430 --> 00:21:09,050
I'm pleased to report that I have
managed to gain a few new recruits from
356
00:21:09,050 --> 00:21:10,050
Indian community.
357
00:21:10,510 --> 00:21:11,790
Very encouraging, Mr.
358
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
Membership Secretary.
359
00:21:13,110 --> 00:21:15,950
Mr. John, if I could linger a little
longer.
360
00:21:17,270 --> 00:21:23,150
Regarding my Indian recruits, I would
say that I have promised them, if there
361
00:21:23,150 --> 00:21:26,550
an election, transport to the polling
station.
362
00:21:26,950 --> 00:21:29,070
Oh, yes, let me arrange that. How many
are there?
363
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
649.
364
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
But I can take three in my car.
365
00:21:34,920 --> 00:21:38,460
If they did all turn up, we'd have twice
as many votes as our last three
366
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
candidates put together.
367
00:21:40,140 --> 00:21:42,800
Are you quite sure they're all going to
vote for us?
368
00:21:43,160 --> 00:21:48,120
Well, I'm not too certain about the
Bhagwan Rams, but I have left one of our
369
00:21:48,120 --> 00:21:51,260
brochures with them, and the milkman has
promised to translate it for him
370
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
tomorrow morning.
371
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
So we should know about lunchtime.
372
00:21:54,800 --> 00:21:56,180
With respect, Mr.
373
00:21:56,540 --> 00:21:59,620
Membership Secretary, I do think that in
the future it might be as well if you
374
00:21:59,620 --> 00:22:03,160
can find your canvas into those members
of the electorate who can actually speak
375
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
English.
376
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
Otherwise, how the hell?
377
00:22:05,480 --> 00:22:07,440
Well, how can they possibly understand
our policy?
378
00:22:07,740 --> 00:22:08,960
Point of order, Mr. Chairman.
379
00:22:09,160 --> 00:22:12,420
Are they even aware of McDougall's
thoughts on immigration?
380
00:22:13,420 --> 00:22:15,820
Well, I've no idea who's going anywhere.
He's not.
381
00:22:16,560 --> 00:22:18,900
Immigration is when you're coming into a
country, not when you're going.
382
00:22:19,120 --> 00:22:22,300
But then Mr. Spencer never did know
whether he was coming or going.
383
00:22:22,860 --> 00:22:27,020
If I could draw your attention, please,
ladies and gentlemen, to item six on the
384
00:22:27,020 --> 00:22:28,400
agenda, social activity.
385
00:22:28,840 --> 00:22:32,160
I think you'll all agree that our garden
play was a resounding success.
386
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Yes.
387
00:22:33,860 --> 00:22:36,280
Despite one or two disappointments.
388
00:22:37,380 --> 00:22:40,880
Mr. Chairman, if I may indulge myself on
your floor again.
389
00:22:42,700 --> 00:22:46,940
May I inquire, in your expression of the
word disappointments, God and fate are
390
00:22:46,940 --> 00:22:52,160
relevant activities pertaining to, were
you perchance referring to my exhibition
391
00:22:52,160 --> 00:22:53,260
of canine handling?
392
00:22:54,240 --> 00:22:58,340
Point of order, Mr. Chairman. Mr.
Secretary's canine handling is not on
393
00:22:58,340 --> 00:23:01,880
agenda. Yes, with respect, Mr.
Membership Secretary, I do think we have
394
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
more important things to discuss. I'd
rather forget the whole incident.
395
00:23:05,260 --> 00:23:07,480
Quite enough has been said about that
dog already.
396
00:23:07,880 --> 00:23:11,320
But that's why I'm here to defend him,
Mr. Assistant Treasurer.
397
00:23:11,720 --> 00:23:12,780
Mr. Treasurer.
398
00:23:13,100 --> 00:23:16,700
You see, it's possible that some of you
may have felt that he didn't quite rise
399
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
to the occasion.
400
00:23:17,720 --> 00:23:18,820
He didn't rise at all.
401
00:23:19,080 --> 00:23:20,280
But that was part of his training.
402
00:23:21,160 --> 00:23:23,660
It's very difficult to keep a dog
sitting in the sitting position.
403
00:23:24,160 --> 00:23:27,660
But he was still in the sitting position
two hours after the fight was over. I
404
00:23:27,660 --> 00:23:29,880
thought he was dead.
405
00:23:30,540 --> 00:23:32,140
Indeed he was not. A pity.
406
00:23:33,100 --> 00:23:35,640
He always closes his eyes when he's
thinking.
407
00:23:36,080 --> 00:23:40,300
It's the sign of a good dog. You may
also have noticed the alert position of
408
00:23:40,300 --> 00:23:41,059
right leg.
409
00:23:41,060 --> 00:23:42,540
I did when he stood next to me.
410
00:23:44,320 --> 00:23:47,820
That wasn't his fault. That was that hat
you was wearing, all them pom -poms.
411
00:23:48,360 --> 00:23:49,840
You look like a coconut tree.
412
00:23:51,100 --> 00:23:55,800
Ladies and gentlemen, to order, please.
Item six on the agenda. It also includes
413
00:23:55,800 --> 00:23:59,000
Mr MacDougall's visit, which we want to
advertise as much as possible.
414
00:23:59,380 --> 00:24:02,380
In fact, I think I did mention at our
last meeting that I'd welcome any idea
415
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
to how we should word our posting.
416
00:24:03,940 --> 00:24:07,660
Yes, let's mount a campaign to be proud
of. Apart from posters and leaflets,
417
00:24:07,700 --> 00:24:11,380
what we need is some really good
slogans. Yes, we do need some good
418
00:24:11,420 --> 00:24:15,060
Something original, mentioning Mr
MacDougall by name and explaining who he
419
00:24:15,100 --> 00:24:16,920
Mr Chairman, here I make.
420
00:24:18,570 --> 00:24:23,910
McDougal is a man who'll put us on our
feet. So meet the face behind the kilt
421
00:24:23,910 --> 00:24:25,390
and give him back his seat.
422
00:24:28,490 --> 00:24:33,510
By his seat, I mean his parliamentary
support, not his bodily posterior.
423
00:24:33,930 --> 00:24:35,070
Quite, quite.
424
00:24:35,630 --> 00:24:40,150
Now, regarding arrangements for the
dinner... See, my mother was always very
425
00:24:40,150 --> 00:24:41,730
busy. I understand the tickets are going
quite well.
426
00:24:42,760 --> 00:24:46,660
She won first prize for Rosie's toilet
soap in the war.
427
00:24:47,020 --> 00:24:50,220
Yes, yes, I think we can definitely
promise Mr MacDougall a large audience.
428
00:24:50,960 --> 00:24:54,460
Rosie's soap is second to none when
you've got Rosie Bath Night's fun.
429
00:24:55,860 --> 00:24:57,600
She got two book tokens for that.
430
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
She said he'd be arriving in the
afternoon.
431
00:24:59,700 --> 00:25:04,440
By train, I assume? Yes, yes, he gets in
at... MacDougall, MacDougall, what
432
00:25:04,440 --> 00:25:05,660
rhymes with MacDougall?
433
00:25:06,080 --> 00:25:09,140
Oh, it's three, three o 'clock, yes.
Myself and some of the committee will
434
00:25:09,140 --> 00:25:11,720
to be there to meet him, of course. And
we must arrange cars.
435
00:25:13,200 --> 00:25:14,240
MacDougall is frugal.
436
00:25:15,340 --> 00:25:17,660
No, no, no. Don't make him sound mean.
437
00:25:18,100 --> 00:25:19,360
It's bad for the party.
438
00:25:20,260 --> 00:25:24,340
I booked him in at the star hotel. Oh,
how long will he be there? Oh, just the
439
00:25:24,340 --> 00:25:26,600
one night. I'm afraid he'll have a very
important meeting on the following day.
440
00:25:27,380 --> 00:25:28,840
MacDougall comes from Scotland.
441
00:25:30,560 --> 00:25:35,800
MacDougall comes from Scotland, and you
may think he's foreign, but here is he,
442
00:25:35,960 --> 00:25:39,380
and you soon see he's not all wind and
sparring.
443
00:25:44,240 --> 00:25:48,040
Mr. Chairman, with regard to our
forthcoming dinner, do I have your
444
00:25:48,040 --> 00:25:52,620
that Mr. Spencer will not be included...
McDonnell will... Oh, no, no, no, it's
445
00:25:52,620 --> 00:25:53,620
a wrong name.
446
00:25:54,600 --> 00:25:59,520
Mr. Chairman, do I have your assurance
that Mr. Spencer will not be included...
447
00:25:59,520 --> 00:26:02,680
But Mr.
448
00:26:04,340 --> 00:26:09,220
Spencer will not be included in your
dancing. Yes, you certainly do. As I
449
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
earlier today.
450
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Today.
451
00:26:12,540 --> 00:26:13,540
Today.
452
00:26:17,220 --> 00:26:18,920
McDougal is the man today.
453
00:26:19,660 --> 00:26:24,040
It's true that he's a Scot, but now he's
thrown his kilt away.
454
00:26:24,420 --> 00:26:26,320
We can just see what he's got.
455
00:26:50,800 --> 00:26:56,260
If you do find yourself two legs short
for the dancing tonight, mine are both
456
00:26:56,260 --> 00:26:59,400
still available. No, look, I've already
told you we have all the dancers we
457
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
require.
458
00:27:01,340 --> 00:27:02,940
It's just I've been rehearsing.
459
00:27:05,800 --> 00:27:08,140
There's someone I missed in my
recruiting campaign.
460
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Excuse me.
461
00:27:10,500 --> 00:27:12,260
A very good day to you, sir.
462
00:27:13,060 --> 00:27:14,660
Allow me to introduce myself.
463
00:27:15,260 --> 00:27:19,040
I am Mr. Spencer, and I am here to meet
a Scotsman.
464
00:27:19,610 --> 00:27:20,770
I am not a Scotsman.
465
00:27:23,210 --> 00:27:24,650
Indeed, you are not, sir.
466
00:27:25,510 --> 00:27:26,890
I am here to meet Mr.
467
00:27:27,130 --> 00:27:28,770
McDougall, your liberal candidate.
468
00:27:29,450 --> 00:27:31,950
Mr. McDougall is a fine man.
469
00:27:32,390 --> 00:27:34,290
Oh, yes, very fine indeed.
470
00:27:34,710 --> 00:27:38,330
And when you get home, I would like you
to tell all your friends and neighbors
471
00:27:38,330 --> 00:27:40,510
to vote for Mr. McDougall.
472
00:27:41,010 --> 00:27:42,010
Yes, certainly.
473
00:27:42,230 --> 00:27:44,490
When I get to Bombay, I will tell
everyone.
474
00:27:48,300 --> 00:27:51,240
And you needn't think that we're
providing transport for him.
475
00:28:15,050 --> 00:28:16,050
Mr. McDougall.
476
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
Mr.
477
00:28:31,050 --> 00:28:32,470
McDougall is the man for you.
478
00:28:32,750 --> 00:28:34,210
So back him to the hilt.
479
00:28:34,430 --> 00:28:35,530
He'll stop the rot.
480
00:28:35,730 --> 00:28:38,690
He knows what's what. There are no flies
up his kilt.
481
00:28:50,030 --> 00:28:51,590
It's a short drive from here.
482
00:28:54,290 --> 00:28:56,610
My briefcase. I've forgotten my
briefcase.
483
00:28:56,810 --> 00:28:57,810
Look at the briefcase.
484
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
I'll get it.
485
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
Oh!
486
00:29:02,290 --> 00:29:05,270
Excuse me, sir. Could you hold the
train, please? I've got to get a
487
00:29:05,870 --> 00:29:11,170
I don't think that's the right carriage.
488
00:29:11,470 --> 00:29:12,650
He'll soon find it anyway.
489
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Will he?
490
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
Speak to him.
491
00:29:20,010 --> 00:29:23,530
He should have found it by now. I think
that's my carriage.
492
00:29:24,070 --> 00:29:25,090
I'd better have a look.
493
00:29:32,850 --> 00:29:34,410
It's all right. I found it.
494
00:30:24,780 --> 00:30:27,100
so far, and it's not over yet.
495
00:30:27,500 --> 00:30:31,420
However, seated next to me is a
gentleman who's far better qualified to
496
00:30:31,420 --> 00:30:32,039
about that.
497
00:30:32,040 --> 00:30:35,640
I refer, of course, to our guest of
honor this evening, our parliamentary
498
00:30:35,640 --> 00:30:38,320
candidate, Mr. Ian McDill.
499
00:30:38,940 --> 00:30:39,940
Thank you,
500
00:30:45,260 --> 00:30:49,560
ladies and gentlemen. It's good to see
so many people so thoroughly enjoying
501
00:30:49,560 --> 00:30:52,900
themselves and contributing to party
fun.
502
00:30:54,320 --> 00:30:59,340
I'm very glad to be given this
opportunity of introducing the final
503
00:30:59,340 --> 00:31:05,540
it is something that I have been
particularly looking forward to. In
504
00:31:05,540 --> 00:31:09,940
have a shrewd suspicion it was arranged
for my benefit.
505
00:31:10,680 --> 00:31:17,300
It is, need I say, a display by the
Quincy Scottish Country
506
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
Dance Team.
507
00:31:18,880 --> 00:31:22,260
Although, regrettably...
508
00:31:23,440 --> 00:31:26,100
Mr Quincy is unable to take part.
509
00:31:26,480 --> 00:31:28,720
But let us give him a big hand.
510
00:31:34,860 --> 00:31:38,240
However, however, we are not to be
disappointed.
511
00:31:38,680 --> 00:31:42,860
Despite the short notice, a replacement
has been found.
512
00:31:43,440 --> 00:31:49,120
Ladies and gentlemen, may I present the
Quincy Cottage Country Dance piece.
513
00:32:46,260 --> 00:32:47,660
Shit!
41841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.