All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_s02e01_cliffhanger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:41,160 How are you getting on? 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 Fat man. 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,800 Oh, don't take any notice of him. 4 00:00:45,020 --> 00:00:47,840 We get a lot of strange men in here trying to take advantage. 5 00:00:48,060 --> 00:00:51,700 Just be polite, that's all. Don't encourage them. Oh, I wouldn't, Miss 6 00:00:51,700 --> 00:00:52,980 Partridge, I wouldn't. 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,320 I'm looking for love. 8 00:01:15,340 --> 00:01:19,580 Oh, all right, Joan, I'll deal with it. Good morning, Mr Spencer. 9 00:01:19,820 --> 00:01:20,820 Good morning. 10 00:01:20,900 --> 00:01:22,920 And what have you done with your book this time? 11 00:01:23,140 --> 00:01:25,060 Burnt it, torn it, or lost it? 12 00:01:25,580 --> 00:01:26,820 I've never had a book. 13 00:01:27,660 --> 00:01:29,240 I'm looking for the love section. 14 00:01:30,460 --> 00:01:32,100 Now, will you keep your love story? 15 00:01:32,700 --> 00:01:34,060 You mean you want a romance? 16 00:01:34,460 --> 00:01:35,720 Yes, for Betty. 17 00:01:37,310 --> 00:01:38,790 I thought it might cheer her up a bit. 18 00:01:39,550 --> 00:01:41,370 Why will your wife not be feeling herself? 19 00:01:42,010 --> 00:01:43,810 Well, she's been a bit run down lately. 20 00:01:44,550 --> 00:01:47,430 We haven't been to the seaside for ages and she likes the sea. 21 00:01:47,950 --> 00:01:51,150 It was different when we had the car. We could go out for the odd day. 22 00:01:52,070 --> 00:01:53,790 Is it still at the bottom of the river? 23 00:01:57,230 --> 00:02:00,890 I was very lucky. 24 00:02:01,370 --> 00:02:02,590 I could have been drowned. 25 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Yes, quite. 26 00:02:07,340 --> 00:02:09,600 The driving instructor must have had a very narrow escape. 27 00:02:10,780 --> 00:02:13,340 No, not really. He got out ten minutes before I did. 28 00:02:16,900 --> 00:02:18,960 Didn't you drive the car on your own? 29 00:02:19,280 --> 00:02:21,240 I don't think he was really feeling quite himself. 30 00:02:22,420 --> 00:02:25,240 He was a bit shaken up after we knocked the traffic lights down. 31 00:02:27,460 --> 00:02:31,600 And then when I went the wrong way up the one -way street, he just jumped out. 32 00:02:34,510 --> 00:02:36,930 I couldn't leave the car where it was, so I drove down by the river. 33 00:02:38,010 --> 00:02:39,430 That's a very bad road. 34 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 Oh, no. 35 00:02:40,870 --> 00:02:43,250 But it's the only way I could get the car off the cricket field. 36 00:02:45,710 --> 00:02:47,530 Chickens? You want a book on chickens? 37 00:02:47,810 --> 00:02:49,050 Nothing too complicated. 38 00:02:49,950 --> 00:02:54,390 Something like... Oh, chickens are beginner to be good. 39 00:02:55,370 --> 00:02:58,630 It's Miss Simpson next door, you see. We're looking after a chickens' ball 40 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 she's away. 41 00:02:59,750 --> 00:03:03,690 Mr Spencer, there's not a great deal of demand for books about chickens or pigs. 42 00:03:04,010 --> 00:03:05,530 Now, if you'll let me have Betty's ticket. 43 00:03:05,950 --> 00:03:06,950 Oh, yes. 44 00:03:13,050 --> 00:03:14,470 I must have left it at home. 45 00:03:15,610 --> 00:03:16,890 I'll take it out on mine. 46 00:03:17,090 --> 00:03:18,410 All right, then give me your ticket. 47 00:03:24,350 --> 00:03:27,890 I didn't leave it here, did I? 48 00:03:28,910 --> 00:03:31,810 If you haven't... got a book, I won't have your ticket, will I? 49 00:03:32,030 --> 00:03:34,310 But maybe I left it on the counter accidentally. 50 00:03:35,610 --> 00:03:36,890 Perhaps you put it in your tray. 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,830 I'm quite sure I didn't. 52 00:03:39,310 --> 00:03:40,470 Well, could you have a look through? 53 00:03:41,450 --> 00:03:42,490 It's a brown one. 54 00:03:45,250 --> 00:03:46,530 They're all brown. 55 00:03:48,630 --> 00:03:50,030 Well, couldn't you have a quick look? 56 00:03:50,290 --> 00:03:51,290 A quick look? 57 00:03:51,530 --> 00:03:53,930 There are over 600 tickets in this box alone. 58 00:03:54,270 --> 00:03:56,230 It'll take me hours to go through all these. 59 00:03:56,490 --> 00:03:57,870 One minute, I think I can see it. 60 00:03:58,170 --> 00:03:59,350 Don't touch, Mrs. Spencer, please. 61 00:04:20,040 --> 00:04:21,640 It wasn't mine after all. 62 00:04:24,780 --> 00:04:26,780 But we all make mistakes, don't we? 63 00:04:31,600 --> 00:04:33,700 I expect you'll have a good laugh about this when I'm gone. 64 00:04:42,000 --> 00:04:43,740 Why, come on, girls, it's supper time. 65 00:05:54,570 --> 00:05:56,370 I've put it all back together again, haven't I? 66 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 Look. 67 00:05:59,990 --> 00:06:02,770 It leans over to the right, doesn't it? 68 00:06:03,910 --> 00:06:06,870 Yeah, but if it leans that way, I'll put all the chickens over to the left so 69 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 that it balances out. 70 00:06:08,890 --> 00:06:10,210 It'll be all right for tonight. 71 00:06:10,950 --> 00:06:12,890 As long as they don't shift about in their sleep. 72 00:06:14,030 --> 00:06:17,270 And as long as they're all back safely, that's all that matters. 73 00:06:17,530 --> 00:06:19,610 I tell you, that Henrietta was the one to catch. 74 00:06:19,850 --> 00:06:21,050 I chased her for miles. 75 00:06:21,910 --> 00:06:23,650 Well, you've certainly gone long enough. 76 00:06:24,460 --> 00:06:26,300 You tried catching seven chickens. 77 00:06:27,540 --> 00:06:29,900 Seven? She only had six. 78 00:06:34,620 --> 00:06:36,060 Are you sure? 79 00:06:36,400 --> 00:06:37,740 Of course I'm sure. 80 00:06:38,180 --> 00:06:41,600 You've been feeding them for the past two weeks. Don't you ever count them? 81 00:06:42,140 --> 00:06:43,720 You've got someone else's chicken. 82 00:06:44,140 --> 00:06:45,420 Where did you get it? 83 00:06:46,060 --> 00:06:49,140 I don't know. I just ran through the gardens rounding them all up. 84 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 I bet it's Mrs Martin. 85 00:06:54,300 --> 00:06:55,920 run loose, you'll have to take it back. 86 00:06:57,340 --> 00:06:58,720 What did it look like? 87 00:07:00,500 --> 00:07:02,420 It looked like a chicken. 88 00:07:04,060 --> 00:07:05,380 They're all asleep now. 89 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 They've got their heads down. I don't want to disturb them. 90 00:07:08,960 --> 00:07:12,600 I'll wait till Mrs. Simpson comes back tomorrow and then I'll ask her if she 91 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 have an identity parade. 92 00:07:15,800 --> 00:07:21,080 I wonder if she enjoyed her holiday. 93 00:07:21,980 --> 00:07:23,520 I wish we could have one. 94 00:07:24,430 --> 00:07:27,030 I haven't been anywhere for months, not even for a day. 95 00:07:27,950 --> 00:07:31,410 If people don't have a break, they begin to get on each other's nerves. 96 00:07:32,110 --> 00:07:33,630 Am I getting on your nerves, then? 97 00:07:34,290 --> 00:07:35,370 No more than usual. 98 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 That's nice. 99 00:07:38,250 --> 00:07:43,370 Oh, I didn't mean it like that. I'm sorry, Frank. It's not your fault. 100 00:07:43,850 --> 00:07:47,350 Well, we do need to have had a lot of bad luck, don't we? 101 00:07:48,950 --> 00:07:52,710 I mean, what with you losing the car like that. I don't suppose we'll ever be 102 00:07:52,710 --> 00:07:54,130 able to use it again, will we? 103 00:07:54,350 --> 00:07:56,650 I spoke to the chief frogman yesterday morning. 104 00:07:59,670 --> 00:08:01,550 And he didn't hold out much hope. 105 00:08:03,750 --> 00:08:06,530 Now, couldn't you ask your mother if we could use your father's car? 106 00:08:06,930 --> 00:08:07,930 I've tried. 107 00:08:08,090 --> 00:08:11,390 But she's still angry because you didn't send her a birthday card. 108 00:08:11,810 --> 00:08:13,650 I did send her a birthday card. 109 00:08:13,970 --> 00:08:15,470 I remember putting it in the envelope. 110 00:08:15,810 --> 00:08:20,070 Well, she never received it. I mean, that's what I mean. Nothing seems to go 111 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 right. 112 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Don't go on. 113 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Oi. 114 00:08:28,780 --> 00:08:30,560 I've got a little surprise for you. 115 00:08:31,640 --> 00:08:35,260 I didn't want to tell you earlier in case you got too excited. 116 00:08:36,059 --> 00:08:37,919 What is it? 117 00:08:39,240 --> 00:08:41,159 I'm going for another interview tomorrow. 118 00:08:43,820 --> 00:08:45,260 That is exciting. 119 00:08:45,760 --> 00:08:51,100 I don't just mean that, but it's to do with agriculture and farming things. 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,860 know the first thing about farming. 121 00:08:55,140 --> 00:08:56,920 I've been looking after them chickens, haven't I? 122 00:08:58,700 --> 00:09:00,960 That's not much of a recommendation, is it? 123 00:09:01,200 --> 00:09:05,720 But, and here's the surprise, if I do get the job, they'll give me a car. 124 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 Hmm? 125 00:09:07,260 --> 00:09:11,500 If they give me a car for the weekend, we can go out for the day, can't we? 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 To the seaside? 127 00:09:14,560 --> 00:09:17,580 Oh, Frank, that's marvellous. 128 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 Oh. 129 00:09:22,190 --> 00:09:23,210 I just remembered. 130 00:09:23,650 --> 00:09:24,810 I can't drive. 131 00:09:27,970 --> 00:09:30,470 I thought I'd have passed my test by now. 132 00:09:30,870 --> 00:09:34,670 Not to worry. I've got my licence. I can come round with you. 133 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Yeah. 134 00:09:36,430 --> 00:09:38,510 Yeah, but wait a minute. I haven't got the job yet. 135 00:09:39,490 --> 00:09:42,150 I'm seeing the man at 11 .30 tomorrow morning. 136 00:09:52,130 --> 00:09:53,130 They shifted. 137 00:09:57,070 --> 00:09:58,230 Little rascals. 138 00:10:00,330 --> 00:10:02,010 Come in, come in. Don't hang about outside. 139 00:10:02,230 --> 00:10:03,230 Time's money. 140 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 You're late, as it is. 141 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Go on. 142 00:10:06,390 --> 00:10:07,390 Go on, then. Go on, then. 143 00:10:10,130 --> 00:10:11,130 Well, now. 144 00:10:11,450 --> 00:10:13,370 Have you got some references for me? 145 00:10:14,150 --> 00:10:16,130 I sent Mr Barton a letter. 146 00:10:17,590 --> 00:10:20,450 Mr Barton's away at the moment. I'm looking after things for him. 147 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 It was quite a long letter. 148 00:10:22,760 --> 00:10:24,280 Yeah, it's okay. Now, sit down, sit down. 149 00:10:25,640 --> 00:10:28,100 Now, we're just a small family business. 150 00:10:28,420 --> 00:10:31,260 And we deal mainly with the local farmers. 151 00:10:32,740 --> 00:10:34,120 Supplying animal foodstuffs. 152 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 Fertiliser, that kind of thing. 153 00:10:42,980 --> 00:10:48,420 Now, what we're looking for... What we're looking for is someone who can 154 00:10:48,420 --> 00:10:49,680 few calls, take down... 155 00:10:52,810 --> 00:10:53,810 Stay with me. 156 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 Excuse me. 157 00:10:57,250 --> 00:11:00,190 I'm sorry, but you've got something hanging down. 158 00:11:00,430 --> 00:11:01,430 If you don't mind. 159 00:11:05,310 --> 00:11:06,470 I'm a married man. 160 00:11:09,050 --> 00:11:12,930 At the back, now. Just turn round. If you don't mind, I've read about this. 161 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 It's a wreck. 162 00:11:16,830 --> 00:11:20,370 I'm hoping to have children. Look, I said I didn't want to be disturbed. 163 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 No, I didn't. 164 00:11:24,740 --> 00:11:28,820 Well, I mean, the man they sent round was totally unsuitable. Well, the idiot 165 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 couldn't even drive. 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 I assume you can. 167 00:11:31,400 --> 00:11:33,560 Oh, I was always with it. 168 00:11:33,860 --> 00:11:36,820 I hadn't my... Without my car, I haven't. 169 00:11:37,160 --> 00:11:38,680 But I haven't got it at the moment. 170 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 I see. 171 00:11:41,440 --> 00:11:43,820 Well, that's no problem. We can always provide you with transport. 172 00:11:44,440 --> 00:11:49,340 Well, now, Mr Barton showed me your letter, your long letter. 173 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 I... 174 00:11:51,980 --> 00:11:54,180 think we need bother with the birthday card at the moment, eh? 175 00:11:55,520 --> 00:11:57,020 It's my mother -in -law's. 176 00:11:58,280 --> 00:11:59,580 I'll send it next year. 177 00:12:01,220 --> 00:12:08,000 Yes, well, now, what we're looking for... What we're looking for is someone 178 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 who's really interested in meeting people from the farming communities and 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,280 can talk to them in their own language. 180 00:12:12,780 --> 00:12:18,160 Now, Mr Barton was very impressed by your letter, particularly as you're so 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,820 on farming and agriculture. 182 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 I am, yes. 183 00:12:21,420 --> 00:12:24,500 Yeah, what aspect of it are you particularly interested in? 184 00:12:25,080 --> 00:12:29,840 Well, at the moment, my wife and I are very heavily involved with the poultry. 185 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 I see. 186 00:12:31,880 --> 00:12:35,720 I suppose if a man's got another job as well, he needs a wife to look after 187 00:12:35,720 --> 00:12:37,040 things for him. How many have you got? 188 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 Just the one. 189 00:12:40,200 --> 00:12:41,260 Betty, she's in here. 190 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 How many chicken? 191 00:12:44,640 --> 00:12:48,100 Not too many at the moment, but I'm hoping to expand. 192 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Yes. 193 00:12:50,590 --> 00:12:54,670 I don't know very much about chickens myself. You see, I look after the 194 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 side of the firm. 195 00:12:55,730 --> 00:12:56,830 Let me see. Let me see now. 196 00:12:57,570 --> 00:13:01,870 Chickens. Chickens. Yeah, chickens. Now, supposing you were going to start 197 00:13:01,870 --> 00:13:07,070 breeding. What ratio of cockerels would you require for your hens? 198 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 I thought I'd give them one each. 199 00:13:32,380 --> 00:13:33,740 Well, that doesn't sound right. 200 00:13:33,960 --> 00:13:38,400 I thought I read somewhere about one cockerel to every 15 hens producing 201 00:13:38,400 --> 00:13:39,840 fertility. Did you? 202 00:13:42,140 --> 00:13:45,760 Well, it all depends on the individual cockerel. 203 00:13:53,130 --> 00:13:54,830 Not all of them can manage it. 204 00:13:57,170 --> 00:14:00,630 Well, how could you tell, though? I mean, supposing I were going to buy a 205 00:14:00,630 --> 00:14:03,290 cockles, how would I know if they could manage it? 206 00:14:05,570 --> 00:14:06,750 Well, there are ways. 207 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 Country ways. 208 00:14:11,390 --> 00:14:17,070 And a lot depends on the wind direction. 209 00:14:18,870 --> 00:14:20,090 Doesn't make any difference. 210 00:14:20,610 --> 00:14:21,610 Oh, yes. 211 00:14:22,570 --> 00:14:25,130 A good cockerel always faces a north wind. 212 00:14:37,630 --> 00:14:38,630 Legs apart. 213 00:14:51,600 --> 00:14:52,860 It's not widely known. 214 00:14:54,800 --> 00:14:59,040 But when you've been in the business a bit, you get to know their little 215 00:15:00,680 --> 00:15:04,640 Well, it all sounds damn funny to me. Still, I've always thought chickens were 216 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 queer creatures anyway. 217 00:15:06,260 --> 00:15:09,220 I suppose your family's always had farming connections. 218 00:15:09,960 --> 00:15:13,420 Well, my mother once went out with a shepherd. 219 00:15:18,080 --> 00:15:19,160 And your father? 220 00:15:20,500 --> 00:15:22,430 Well, That was much later. 221 00:15:24,190 --> 00:15:25,410 Was he a farmer? 222 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 Not in England. 223 00:15:33,370 --> 00:15:36,910 All right, Mr Spencer, we'll give you a trial. 224 00:15:37,210 --> 00:15:38,210 I've got the job? 225 00:15:38,310 --> 00:15:41,490 Yes, Mr Bart will be back in about a week and I'll be able to let him know 226 00:15:41,490 --> 00:15:42,269 you're getting on. 227 00:15:42,270 --> 00:15:45,910 I'll get the car. Yes, yes, yes. Now, the next thing is we must start to find 228 00:15:45,910 --> 00:15:46,809 your car. 229 00:15:46,810 --> 00:15:47,810 Right. 230 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 I saw him there. 231 00:15:53,610 --> 00:15:54,610 What does that mean? 232 00:15:54,650 --> 00:15:58,510 If you lose the car, you will be liable to pay a sick value. 233 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 Oh. 234 00:16:02,290 --> 00:16:05,170 How much would that be? 235 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 850 pounds. 236 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 Oh. 237 00:16:09,950 --> 00:16:11,670 Spencer, welcome to the firm. 238 00:16:38,670 --> 00:16:42,390 You must remember it's not your car, so you must be extra careful. 239 00:16:42,650 --> 00:16:43,650 I will. 240 00:16:54,450 --> 00:16:55,590 Isn't it lovely? 241 00:16:57,610 --> 00:16:59,310 This brings back some memories. 242 00:16:59,950 --> 00:17:01,690 It's my mother's favourite spot. 243 00:17:02,830 --> 00:17:04,730 She always wanted to be buried here. 244 00:17:05,869 --> 00:17:07,410 She isn't, is she? 245 00:17:09,700 --> 00:17:11,560 No. Council wouldn't allow it. 246 00:17:12,480 --> 00:17:16,380 Mind you, if she'd died 20 years before, she'd have been laughing now. 247 00:17:16,859 --> 00:17:19,460 Why? The council didn't own it then. 248 00:17:22,020 --> 00:17:24,859 I wish it could be like this all the time. 249 00:17:25,400 --> 00:17:26,480 Nice and peaceful. 250 00:17:27,240 --> 00:17:28,580 No one harassing you. 251 00:17:28,860 --> 00:17:30,200 It will be, Frank. 252 00:17:30,940 --> 00:17:33,380 You've got a new job and a car. 253 00:17:33,660 --> 00:17:35,400 Our life's just starting. 254 00:17:36,660 --> 00:17:38,240 I've got plans. hands too, Betty. 255 00:17:39,520 --> 00:17:41,520 I think I could do things with chickens. 256 00:17:42,340 --> 00:17:43,900 Don't be in a rush, Frank. 257 00:17:44,380 --> 00:17:45,840 Take things as they come. 258 00:17:46,060 --> 00:17:47,800 You can't do two jobs at once. 259 00:17:48,080 --> 00:17:52,800 Stick to the one you've got and we'll save a bit of money and maybe get a 260 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 house. 261 00:17:54,160 --> 00:17:59,180 And someday, in time to come, we might even have a few little ones. 262 00:17:59,760 --> 00:18:03,020 Yes, I'd like to start breeding as soon as possible. 263 00:18:04,880 --> 00:18:06,420 Very nice way of putting it, Frank. 264 00:18:06,660 --> 00:18:10,520 We'll start off with three or four, and if we get on well with them, we could 265 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 have a few more the following year. 266 00:18:12,920 --> 00:18:14,580 You could manage that all right, couldn't you? 267 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 Pull it, son. 268 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Pardon? 269 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Pull it. 270 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 It's about him. 271 00:18:23,920 --> 00:18:26,280 I'm not talking about your chickens. 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,460 I want a baby! 273 00:18:29,560 --> 00:18:31,180 Will you keep your voice down? 274 00:18:34,890 --> 00:18:36,790 We don't want everyone knowing about it. 275 00:18:37,910 --> 00:18:42,310 I don't know what my mother would say if she could hear you talking like that on 276 00:18:42,310 --> 00:18:45,050 her favourite spot about it. 277 00:18:47,210 --> 00:18:48,690 Just try and be patient. 278 00:18:49,870 --> 00:18:51,130 I'll see what I can do. 279 00:18:51,850 --> 00:18:54,230 I don't expect you to do it now, Frank. 280 00:18:55,010 --> 00:18:59,110 All I meant was... Well, you know what I meant. 281 00:18:59,690 --> 00:19:03,630 We must start thinking about it. All right, we think about it. 282 00:19:04,490 --> 00:19:07,090 Now have a tomato sandwich. Take your mind off it. 283 00:19:16,930 --> 00:19:18,090 We won't get in. 284 00:19:19,590 --> 00:19:22,690 I've got the basket. Help me with the blanket. 285 00:19:23,170 --> 00:19:24,870 Get off the blanket. 286 00:19:25,250 --> 00:19:26,490 It's cold. 287 00:19:27,270 --> 00:19:28,270 Open the door. 288 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 Everyone's leaving. 289 00:19:35,300 --> 00:19:37,240 You don't want to go, Frank, do you? 290 00:19:37,540 --> 00:19:38,600 No, no. 291 00:19:39,080 --> 00:19:40,540 It's nice and cosy here. 292 00:19:43,740 --> 00:19:45,880 It's just like our courting days, isn't it? 293 00:19:47,640 --> 00:19:49,820 You used to bring your sandwiches then. 294 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Frank, wouldn't you like a son? 295 00:19:57,120 --> 00:19:59,800 Just think he'd grow up and be just like you. 296 00:20:22,250 --> 00:20:25,530 It must belong to that farm that we passed. If we put him in the back, then 297 00:20:25,530 --> 00:20:28,670 can drop him off on the way back. Put the blanket on the back seat. 298 00:20:31,610 --> 00:20:32,650 Come on, boy. 299 00:20:33,270 --> 00:20:34,970 In my blanket. 300 00:20:36,410 --> 00:20:38,730 Sit. Sit. That's it. Sit. 301 00:20:39,470 --> 00:20:40,470 Very good. 302 00:20:43,670 --> 00:20:46,470 Now, you'll have to reverse back up to the road, Frank. 303 00:21:49,830 --> 00:21:51,290 Promise you won't be angry with me. 304 00:21:52,310 --> 00:21:54,830 I suppose we're stuck again, are we? 305 00:21:55,710 --> 00:21:57,250 We've got a bit of trouble, yes. 306 00:21:59,470 --> 00:22:00,930 You won't panic, will you? 307 00:22:01,450 --> 00:22:03,450 Of course not. What is it? 308 00:22:03,910 --> 00:22:04,910 You'll keep calm. 309 00:22:06,510 --> 00:22:08,050 The back wheels again. 310 00:22:11,370 --> 00:22:12,410 They're over the edge. 311 00:22:31,370 --> 00:22:32,930 Betty, it's the firm's car. 312 00:22:33,430 --> 00:22:34,990 I should get the sack, Betty. 313 00:22:35,290 --> 00:22:36,810 Can't we both be killed? 314 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 No, we won't. 315 00:22:38,770 --> 00:22:40,050 Not if we keep calm. 316 00:22:42,690 --> 00:22:47,370 Maybe we should get the dog and put him in the front. 317 00:23:02,800 --> 00:23:04,820 Over. No, he won't come, Betty. 318 00:23:05,760 --> 00:23:06,800 Little rascal. 319 00:23:08,800 --> 00:23:10,940 You could call the AA. 320 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 I'm not a member. 321 00:23:14,060 --> 00:23:16,480 Tell him we're joined next week. 322 00:23:17,660 --> 00:23:20,000 I'm not going without you, Frank. 323 00:23:20,780 --> 00:23:23,580 We've got to get out. We can't sit here forever. 324 00:23:24,140 --> 00:23:25,900 Will someone find us soon? 325 00:23:26,920 --> 00:23:28,480 No traffic on the road. 326 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 Maybe. 327 00:23:33,070 --> 00:23:34,810 Maybe we'll be seen by a passing ship. 328 00:23:45,770 --> 00:23:46,770 That's nice. 329 00:23:48,630 --> 00:23:50,690 Mum always liked Victor Sylvester. 330 00:23:53,050 --> 00:23:55,870 We interrupt this programme to bring you a gale warning. 331 00:23:56,170 --> 00:24:02,630 Gale force winds are imminent in three areas. White, Dover, Shannon, Fastnet, 332 00:24:05,580 --> 00:24:08,900 Betty, you'll have to get out. I don't want you in any more danger. I am not 333 00:24:08,900 --> 00:24:10,540 going without you, Frank. 334 00:24:11,820 --> 00:24:12,820 Well, all right, then. 335 00:24:13,340 --> 00:24:14,520 But you get out first. 336 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Climb on the bonnet. 337 00:24:17,660 --> 00:24:18,720 That might hold it. 338 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 That's it. 339 00:24:47,940 --> 00:24:48,940 Go on. 340 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Sit. 341 00:24:51,840 --> 00:24:55,200 Come on, Ben. Don't... Keep the weight forward. 342 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 can see the main road. 343 00:25:19,780 --> 00:25:21,400 Maybe we can attract some attention. 344 00:25:26,040 --> 00:25:27,040 Wait a minute. 345 00:25:27,440 --> 00:25:29,180 There's some fertiliser in the boot. 346 00:25:29,640 --> 00:25:31,240 That won't attract anyone. 347 00:25:32,180 --> 00:25:34,500 It's cleaning us down. I'll have to ditch it. 348 00:25:34,700 --> 00:25:36,740 No, Frank, don't. No. 349 00:25:37,060 --> 00:25:40,480 I've got to open the boot. No, please, Frank, I love you. 350 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Yes, I know. 351 00:25:43,520 --> 00:25:45,560 We'll talk about it later. Just... 352 00:28:50,290 --> 00:28:52,230 I got rid of all the fertilizer. 353 00:28:53,710 --> 00:28:55,290 Still smells a bit down here. 354 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 all right, Betty. 355 00:29:48,660 --> 00:29:49,920 You're quite all right now. 356 00:29:51,920 --> 00:29:53,100 There you are then, Betty. 357 00:29:53,720 --> 00:29:59,220 See, as my mother always said, it's an ill wind that always ends well. 26723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.