All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_1974_jessica_s_first_christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:44,320 Do you think she wants something? 2 00:00:45,460 --> 00:00:46,980 For what, Frank? 3 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Well, you know. 4 00:00:54,380 --> 00:00:56,060 Something I can't give her. 5 00:00:57,860 --> 00:01:00,060 What are you talking about? 6 00:01:00,900 --> 00:01:04,980 To body feeding. 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,700 No, no, she just wants to go to sleep. 8 00:01:10,340 --> 00:01:11,940 And so do I. 9 00:01:21,390 --> 00:01:23,250 outside. This has upset my system. 10 00:01:25,050 --> 00:01:29,030 Well, don't disturb Jessica, Frank. We've had enough trouble as it is. 11 00:01:29,330 --> 00:01:31,110 Well, she's only woken up three times tonight. 12 00:01:31,930 --> 00:01:33,770 I don't think you're getting her night trained. 13 00:01:34,690 --> 00:01:36,910 I guess I could get you night trained. 14 00:01:38,070 --> 00:01:41,130 It's not my fault. It's that new coffee you bought. 15 00:01:42,030 --> 00:01:43,790 It's got too many beans in it. 16 00:01:45,010 --> 00:01:48,250 Will you just hurry up and don't make any noise? 17 00:01:48,470 --> 00:01:49,470 I won't. 18 00:02:05,030 --> 00:02:07,430 Did you leave my toolkit in the toilet? 19 00:02:08,509 --> 00:02:12,050 Of course I didn't. You brought it up to do Jessica's nursery. 20 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 Who's that? 21 00:02:16,110 --> 00:02:17,530 Are you expecting anyone? 22 00:02:18,950 --> 00:02:21,570 It's at three o 'clock in the morning, I'm not. 23 00:02:21,890 --> 00:02:22,890 I'll go. 24 00:02:27,530 --> 00:02:31,610 Who is it? 25 00:02:34,570 --> 00:02:35,590 Next door, open up. 26 00:02:37,790 --> 00:02:42,090 My God, I've had just about enough of you. We've lived in a house next door 27 00:02:42,090 --> 00:02:44,250 a week and we haven't had a decent night's sleep since we came. 28 00:02:44,510 --> 00:02:49,130 One disturbance after another who crashes, bangs, stumps, babies, crying. 29 00:02:49,430 --> 00:02:51,110 This is our final warning. 30 00:02:51,430 --> 00:02:58,010 One more sign of you and I'll put you under my arm, carry you up those stairs 31 00:02:58,010 --> 00:03:01,470 and drop you from a great height. 32 00:03:10,350 --> 00:03:12,510 Talking to me like that through my own letterbox? 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,950 Marry me up and drop me. 34 00:03:16,670 --> 00:03:17,950 I'm bigger than I look. 35 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 I'm a man. 36 00:03:23,410 --> 00:03:24,650 Who was it, Frank? 37 00:03:24,870 --> 00:03:27,190 Mr Jackson, our new neighbour from next door. 38 00:03:27,550 --> 00:03:29,470 It's not often I lose my temper, Betty. 39 00:03:29,750 --> 00:03:31,190 Oh, you didn't have a fight? 40 00:03:31,410 --> 00:03:32,650 It was a hair's breadth. 41 00:03:33,690 --> 00:03:36,750 If he hadn't left when he did, I was just on the verge. 42 00:03:41,320 --> 00:03:43,180 And all these rows are upsetting Jessica. 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,400 It's no wonder she can't sleep. 44 00:03:45,840 --> 00:03:48,620 No, that's just the excitement of Christmas coming. 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,820 This is our first Christmas. 46 00:03:51,720 --> 00:03:54,280 Who's going to see the Queen on Christmas Day, then? 47 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Yes. 48 00:03:58,860 --> 00:04:02,300 No, she'll be all right once we get back into our normal routine. 49 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Frank, this... 50 00:04:09,040 --> 00:04:10,620 You get a bit depressed sometimes. 51 00:04:12,040 --> 00:04:13,300 Well, that's natural. 52 00:04:13,520 --> 00:04:14,920 See, that's after the baby. 53 00:04:15,320 --> 00:04:17,519 It's called the post -natal depression. 54 00:04:20,180 --> 00:04:26,300 The doctor said that after you've had the baby, you might feel that life 55 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 worth living. 56 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 I've felt like that for a long time. 57 00:04:31,700 --> 00:04:35,580 Well, you've got a lot to look forward to. Look, we've got a lovely baby. 58 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 And she's got ever such a good memory. 59 00:04:39,380 --> 00:04:43,200 Do you know that when we went past the labour exchange on Sunday, she sat up in 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,580 her pram and tried to get out. 61 00:04:46,820 --> 00:04:50,060 We've got to think of all the things we've got to look forward to. 62 00:04:56,620 --> 00:04:59,380 Well, I can think of two things. 63 00:05:00,380 --> 00:05:02,780 Yes, I'm going for a new job tomorrow. 64 00:05:03,300 --> 00:05:05,660 See? That's cheered you up a bit, isn't it? 65 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 Oh, yes. 66 00:05:08,380 --> 00:05:09,520 What's the other thing? 67 00:05:10,040 --> 00:05:15,140 Well, you know, what we'll do every Christmas. 68 00:05:17,840 --> 00:05:22,020 Let us lie down here, my love, and see what may befall. 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,860 Oh, the nativity play. 70 00:05:25,600 --> 00:05:29,780 You know, I don't think Father O 'Hara wants me to be in it this year. 71 00:05:30,060 --> 00:05:32,660 Of course he does. I've made that quite clear to him. 72 00:05:33,260 --> 00:05:37,660 I said, unless... If I'm playing Joseph, I'm not going to do it unless Betty's 73 00:05:37,660 --> 00:05:38,499 in it as well. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,280 See, he's got to use you, otherwise I just refuse to go on. 75 00:05:42,300 --> 00:05:43,840 Do you want to run for a few lines? 76 00:05:44,860 --> 00:05:46,060 No! No! 77 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 No, 78 00:05:47,660 --> 00:05:51,800 no, not now, Frank. We don't want Mr Jackson round here again, do we? 79 00:05:52,280 --> 00:05:55,340 I don't think we should see any more of Mr Jackson. 80 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 Not after what I've said to him downstairs. 81 00:05:59,000 --> 00:06:01,420 I think we've seen the last of Mr Jackson. 82 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 Tired, Mr. Jackson? 83 00:06:13,380 --> 00:06:17,460 Oh, I've been sleeping very well lately. We could do with an extra man in here. 84 00:06:17,700 --> 00:06:21,100 Yes, I know. I'm seeing someone about that at four o 'clock. Oh, if he turns 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,340 Oh, talk of the devil. 86 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 Mr. Spencer? 87 00:06:26,080 --> 00:06:29,160 Yes? I'm Mr. Hudson, and this is my foreman. 88 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Mr. 89 00:06:33,380 --> 00:06:36,500 Jackson. You two know each other? Oh, yes. 90 00:06:49,360 --> 00:06:52,120 I didn't think you worked here. I thought you was a commercial traveller. 91 00:06:52,200 --> 00:06:55,340 Commercial traveller? Yeah, with all them boxes that you bring home. 92 00:07:00,200 --> 00:07:04,020 Boxes? What boxes? All those boxes. I just moved out, so I was moving in a few 93 00:07:04,020 --> 00:07:04,799 odds and ends. 94 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 I see. 95 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Did the labour exchange tell you anything about this job? 96 00:07:08,680 --> 00:07:12,400 Oh, no, I didn't come via the labour exchange. I come via Group Captain Duff. 97 00:07:12,560 --> 00:07:14,080 What, Tony Duff? You know old Duffy? 98 00:07:14,340 --> 00:07:18,560 Yes, I do. Through the RAF Association, of which I am a member. 99 00:07:25,390 --> 00:07:26,550 I thought I had them on. 100 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 My braces. 101 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Braces? 102 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 RAF braces. 103 00:07:33,070 --> 00:07:34,090 I wear them occasionally. 104 00:07:34,690 --> 00:07:36,890 I was at the station with Duffy, a splendid fellow. 105 00:07:37,410 --> 00:07:41,090 Right then, Mr Spencer, if you'd like to report back at 8 o 'clock tomorrow, Mr 106 00:07:41,090 --> 00:07:43,870 Jackson will show you what to do. He might not be suitable for the job, but 107 00:07:43,870 --> 00:07:44,849 very heavy work. 108 00:07:44,850 --> 00:07:46,650 You're perfectly fit, aren't you? Clean bill of health? 109 00:07:46,970 --> 00:07:47,809 Oh, yes. 110 00:07:47,810 --> 00:07:50,830 Well, I was at my RAF medical nine years ago. 111 00:07:51,430 --> 00:07:52,450 Nine years? 112 00:07:52,870 --> 00:07:54,330 Haven't you had a check -up since then? 113 00:07:54,720 --> 00:07:55,820 Well, it was for air crew. 114 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Oh, I see. 115 00:07:57,860 --> 00:07:59,120 Well, that's good enough for me. 116 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 Tomorrow it is, then. 117 00:08:01,380 --> 00:08:03,380 I used to be air crew myself, you know. 118 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Biggin Hill. 119 00:08:05,480 --> 00:08:06,560 Hurricanes. Oh. 120 00:08:09,140 --> 00:08:11,420 Yes, it was very windy when I was there, too. 121 00:08:15,580 --> 00:08:16,780 Is that you, Frank? 122 00:08:18,560 --> 00:08:21,280 Oh, it's good to be home again. 123 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 It's been a long afternoon. 124 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 How did you get on? 125 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 I start tomorrow. 126 00:08:26,400 --> 00:08:30,480 Oh, that's marvellous. Yes, I've been working under Mr Jackson. 127 00:08:30,960 --> 00:08:33,039 You know, our new neighbour from next door. 128 00:08:33,480 --> 00:08:37,940 Yes. Well, that's good, isn't it? I mean, it'll give you a chance to become 129 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 friends. 130 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Hmm. 131 00:08:41,659 --> 00:08:44,039 Well, how's my little girl been today? 132 00:08:44,780 --> 00:08:47,100 Eh? How's my little Jessica been? 133 00:08:47,660 --> 00:08:49,020 Is Daddy's garden? 134 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 Yes. 135 00:08:52,320 --> 00:08:55,370 Look. She's got hands just like my mother's. 136 00:08:56,630 --> 00:08:58,810 She broke her rattle this afternoon. 137 00:09:03,430 --> 00:09:05,850 Who's going to see the Queen on Christmas Day, then? 138 00:09:07,710 --> 00:09:08,710 Yes. 139 00:09:09,070 --> 00:09:10,130 She likes that. 140 00:09:10,850 --> 00:09:14,710 You know, Frank, you really must try and take it a lot easier this year. Last 141 00:09:14,710 --> 00:09:17,010 winter, you got very tired, didn't you? 142 00:09:17,290 --> 00:09:19,430 Well, I had to go on a three -day week, didn't I? 143 00:09:21,130 --> 00:09:23,690 You'd never really worked. that long before they do. 144 00:09:26,330 --> 00:09:27,330 I'll go. 145 00:09:27,530 --> 00:09:29,410 And you're going to get your big tree. 146 00:09:29,850 --> 00:09:33,190 It's going to go right up to the ceiling and we're going to have lots of lights 147 00:09:33,190 --> 00:09:35,690 on. And on the top, we're going to have a fairy. 148 00:09:37,190 --> 00:09:38,370 Good afternoon, Father. 149 00:09:38,710 --> 00:09:39,710 Mr Spencer. 150 00:09:39,950 --> 00:09:43,210 Would you like to sit down? Can I get you a cup of tea? Oh, no, thank you. No, 151 00:09:43,210 --> 00:09:46,250 mustn't stop long. No, I've just been discussing the arrangements for the 152 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 nativity plane. 153 00:09:47,450 --> 00:09:48,510 Oh, yes. And, uh... 154 00:09:48,750 --> 00:09:53,050 We were hoping we could rely on you for the Virgin Mary again, Mrs. Spencer. Oh, 155 00:09:53,150 --> 00:09:54,550 I would be most delighted. 156 00:09:54,910 --> 00:09:59,590 Thank you. See, I told you didn't I? She was very good last year, wasn't she? 157 00:09:59,590 --> 00:10:01,310 Yes, indeed. A splendid performance. 158 00:10:01,730 --> 00:10:06,050 The only trouble now is we still haven't got a baby for the infant Jesus, and I 159 00:10:06,050 --> 00:10:10,690 was wondering if little Jessica... Oh, what a marvellous idea! 160 00:10:10,990 --> 00:10:13,850 And then we'd have all the family in it, wouldn't we? 161 00:10:15,520 --> 00:10:19,060 Yes, I wanted to talk to you about that. You see, I feel, or rather the 162 00:10:19,060 --> 00:10:23,960 committee feels, that I think we... Well, the important thing is we now have 163 00:10:23,960 --> 00:10:25,740 baby. Excuse me. Yes. 164 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Jessica's a girl. 165 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 I know that. 166 00:10:30,640 --> 00:10:32,560 Well, correct me if I'm wrong. 167 00:10:35,080 --> 00:10:37,640 But the baby Jesus was a little boy. 168 00:10:38,940 --> 00:10:42,380 I am aware. Look, no -one's going to know, though, are they, Frank? 169 00:10:42,800 --> 00:10:44,080 Well, Jessica will, won't she? 170 00:10:46,970 --> 00:10:50,430 Exactly. I mean, she's too young to know that it's just pretend. 171 00:10:50,850 --> 00:10:52,790 We're proposing she thinks it's for real. 172 00:10:53,610 --> 00:10:55,590 I'm not quite sure that I follow you. 173 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 Oh. 174 00:10:59,790 --> 00:11:03,770 Look, we've always told Jessica that she's a little girl. 175 00:11:04,330 --> 00:11:08,730 Now, if we start telling her she's suddenly a little boy, she won't know 176 00:11:08,730 --> 00:11:09,990 she's coming or going, will she? 177 00:11:10,530 --> 00:11:13,770 I hardly think we could... No, it's only a play, Frank. 178 00:11:14,190 --> 00:11:16,800 Exactly. This is the child's mind you're dealing with, Betty. 179 00:11:17,060 --> 00:11:19,400 This sort of thing could lead to all kinds of problems. 180 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Well, what problems? 181 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Well, you know. 182 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 Yes, you do. 183 00:11:25,980 --> 00:11:27,600 You've seen those things in the paper. 184 00:11:29,280 --> 00:11:31,120 There was a case in this very road. 185 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 You know? 186 00:11:33,660 --> 00:11:34,740 That Miss O 'Hara. 187 00:11:35,840 --> 00:11:37,220 She's no relation, is she? 188 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 Certainly not. 189 00:11:40,440 --> 00:11:43,780 Is she the one who started the woman's football team? That's right. 190 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 She's got all that. 191 00:11:46,230 --> 00:11:48,270 It's rumoured now that she's smoking a pipe. 192 00:11:49,170 --> 00:11:50,210 It's a maze game. 193 00:11:51,710 --> 00:11:55,450 Well, you know, I don't want Jessica growing up with those sorts of habits. 194 00:11:56,190 --> 00:11:57,990 I know about these sort of things. 195 00:11:59,270 --> 00:12:04,430 When I was a little boy, my mother dressed me up as a little girl. 196 00:12:06,210 --> 00:12:08,850 But it didn't affect you, though, Frank, did it? 197 00:12:14,570 --> 00:12:16,430 What do you think first started off my trouble? 198 00:12:17,330 --> 00:12:21,190 All she has to do is lie in the manger and we'll both be there to keep an eye 199 00:12:21,190 --> 00:12:26,050 her, won't we? Well, I certainly hope that Mr Spencer will come and see the 200 00:12:26,050 --> 00:12:27,050 play. 201 00:12:27,550 --> 00:12:30,030 I'll be there, won't I? Up there is Joseph. 202 00:12:30,890 --> 00:12:35,730 You know the bit I like the best is when I first come on and I'm pulling the 203 00:12:35,730 --> 00:12:39,650 donkey and all the little children point at me and say, Ooh! 204 00:12:41,490 --> 00:12:42,730 Yes, well, you see... 205 00:12:43,120 --> 00:12:45,460 That's really what I wanted to talk to you about. 206 00:12:45,860 --> 00:12:50,460 I wanted to say, or rather the committee feel that, well, we ought to have a 207 00:12:50,460 --> 00:12:57,160 change round this year, Mr Spencer, and, well, we've asked Mr 208 00:12:57,160 --> 00:12:58,640 Hunter to play Joseph. 209 00:13:08,660 --> 00:13:11,140 Mr Hunter? 210 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 I see. 211 00:13:28,120 --> 00:13:29,580 Oh, good, good. 212 00:13:29,820 --> 00:13:31,640 Well, I knew you'd understand. 213 00:13:31,960 --> 00:13:35,000 Well, now, I'll see you get a copy of the script, and let's make this a 214 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 production to remember, shall we? Father? Yes? 215 00:13:38,840 --> 00:13:45,600 I don't want to be any trouble, but I'd rather not play the angel of the Lord 216 00:13:45,600 --> 00:13:47,060 again this year, if you don't mind. 217 00:13:47,620 --> 00:13:51,000 I played her before and brought all I could to the role. 218 00:13:51,200 --> 00:13:55,400 Yes, well, thank you, but you see, Mr Spencer, we have already cast that part. 219 00:13:55,690 --> 00:13:56,629 Ah, good. 220 00:13:56,630 --> 00:13:57,630 Yes. 221 00:13:58,850 --> 00:13:59,850 Poof. 222 00:14:00,650 --> 00:14:03,050 I don't mind considering King Herod. 223 00:14:03,990 --> 00:14:07,630 No, I'm afraid that's... Let's see, now, that's Mr Jennings. 224 00:14:11,830 --> 00:14:12,950 The wise men? 225 00:14:13,310 --> 00:14:15,850 No, we're all right for them, thank you very much. 226 00:14:17,790 --> 00:14:18,890 The innkeeper? 227 00:14:19,750 --> 00:14:20,910 That's Mr Armstrong. 228 00:14:21,480 --> 00:14:25,400 Well, goodbye again, and I'll see you get the script in. What part am I 229 00:14:25,400 --> 00:14:29,380 playing? Dear, I thought I'd explained that. 230 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 No. 231 00:14:30,760 --> 00:14:34,060 Well, you're not in it. 232 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Not in it? 233 00:14:41,900 --> 00:14:45,760 But I'm always in it. 234 00:14:47,180 --> 00:14:48,580 I've been in it for years. 235 00:14:54,280 --> 00:14:56,860 Now, please, let go, Mr Spencer, please. 236 00:14:57,240 --> 00:15:00,020 Now, I thought you might take it just a little more calmly. 237 00:15:00,340 --> 00:15:02,600 Who's been casting the aspersions about me? 238 00:15:03,000 --> 00:15:05,240 Who's been putting it in? No, no, no. 239 00:15:06,140 --> 00:15:07,320 And who's made his costume? 240 00:15:08,260 --> 00:15:11,220 Mrs Spencer, I think I'll have that cup of tea after all, please. 241 00:15:11,740 --> 00:15:17,000 Now, let's sit down, Mr Spencer, and let's try and behave with a little 242 00:15:17,200 --> 00:15:21,090 shall we? Oh, given my own... to that production. Year after year I've had 243 00:15:21,090 --> 00:15:24,710 ideas. It was my idea to have the first real -life donkey. 244 00:15:25,150 --> 00:15:28,050 Yes, we certainly appreciate your efforts, Mr Spencer. 245 00:15:28,290 --> 00:15:32,490 But you see, well, to be quite honest, we felt that your performance as Joseph 246 00:15:32,490 --> 00:15:36,010 last year was, well, it was a little lacking in reverence. 247 00:15:36,590 --> 00:15:38,930 I wasn't the only one who fell off the stage. 248 00:15:40,030 --> 00:15:43,930 I know that. And I know I come on a bit late. 249 00:15:45,150 --> 00:15:47,390 But the donkey did a whoopsie in the corridor. 250 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 bucket. 251 00:15:54,820 --> 00:16:01,100 Now, Mr. Spencer, the whole point of this nativity play is that it should be 252 00:16:01,100 --> 00:16:07,540 inspiration to people. A message of peace and goodwill, Mr. Spencer. Peace 253 00:16:07,540 --> 00:16:13,420 goodwill, Mr. Spencer. And in view of that, you're a fracker with a shepherd 254 00:16:13,420 --> 00:16:19,100 scene three. You're a fracker with a shepherd in scene three with a little 255 00:16:19,100 --> 00:16:20,200 of disgraceful. 256 00:16:21,070 --> 00:16:22,970 He had his crook stuck up my leg. 257 00:16:25,730 --> 00:16:27,250 I only pushed him. 258 00:16:28,250 --> 00:16:34,670 Mr Spencer, you were late for scene one. You had cramp in scene two. 259 00:16:35,030 --> 00:16:38,090 You turned scene three into a wrestling match. 260 00:16:38,490 --> 00:16:43,770 And finally you rolled right off the stage and ended up on Father O 'Reilly's 261 00:16:43,770 --> 00:16:44,770 lap. 262 00:16:47,470 --> 00:16:50,250 Well, look, if I can't be... 263 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 On the stage itself. 264 00:16:52,290 --> 00:16:54,470 Isn't there something else I could do instead? 265 00:16:54,810 --> 00:16:58,630 That's a very good idea, Mr Spencer. You'd do something else instead. 266 00:16:58,950 --> 00:17:00,550 What? What else could I do? 267 00:17:02,050 --> 00:17:03,050 I don't know. 268 00:17:03,910 --> 00:17:05,849 Well, couldn't I be in charge of the scenery? 269 00:17:06,150 --> 00:17:08,390 I could build you a stable. I've got a toolkit. 270 00:17:08,710 --> 00:17:14,359 Oh, well, all right. Then, Mr... As long as you keep completely out of sight of 271 00:17:14,359 --> 00:17:16,720 the audience the entire time. Yes, I will. 272 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 Yes. All right, very well. Then I'll let you build the scenery. 273 00:17:19,900 --> 00:17:20,980 Oh, thank you, Father. 274 00:17:21,200 --> 00:17:24,839 But I shall be keeping an eye on your mind. Every moment you're in that church 275 00:17:24,839 --> 00:17:27,060 hall, I shall want to know where you are and what you're doing. 276 00:17:28,060 --> 00:17:29,700 Especially what you're doing. 277 00:17:32,660 --> 00:17:35,700 He was a carpenter, too. 278 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 Tied to your legs. 279 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Rats. 280 00:17:59,040 --> 00:18:00,380 What did you say? 281 00:18:00,740 --> 00:18:01,740 Rat. 282 00:18:02,420 --> 00:18:06,200 You've got rats in your cellar. I've done when I'm running up my trousers. 283 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Take them off. 284 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 I will not. 285 00:18:10,780 --> 00:18:12,840 They might start attacking my upper leg. 286 00:18:14,920 --> 00:18:16,020 I'm a married man. 287 00:18:16,920 --> 00:18:21,980 They could do all kinds of damage. I told you not to go down to that... 288 00:18:23,110 --> 00:18:27,290 for you. I wanted to help you take your boxes down. Boxes? What boxes? I never 289 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 take no boxes down. 290 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Yes, you do. 291 00:18:29,890 --> 00:18:33,930 Every morning at ten o 'clock. Keep your voice down. 292 00:18:36,710 --> 00:18:38,590 Every morning at ten o 'clock. 293 00:18:39,970 --> 00:18:45,410 You take your boxes down and then you put them in that shack in the corner and 294 00:18:45,410 --> 00:18:47,550 then at the end of the day you put them in your car. 295 00:18:47,890 --> 00:18:51,270 You never saw no boxes. 296 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 What did? 297 00:18:54,760 --> 00:18:56,780 Never saw no boxes. 298 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 Boy, 299 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 it was a bit dark down there. 300 00:19:12,200 --> 00:19:15,900 Right. Anyway, it's not ten o 'clock. It's eleven o 'clock. 301 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Ah, yes. 302 00:19:17,840 --> 00:19:20,140 Look, my little hand isn't working. 303 00:19:20,680 --> 00:19:23,800 I know two more little hands that aren't working. 304 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 They said it land. 305 00:19:27,140 --> 00:19:28,480 And that it land. 306 00:19:30,340 --> 00:19:32,320 Well, you won't give me any work to do. 307 00:19:32,760 --> 00:19:35,040 Oh, I mean, I'll give you some work to do. 308 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 Oh, look, a crane. 309 00:19:39,960 --> 00:19:41,820 Pete, can I work the crane? 310 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Work the crane. 311 00:19:44,480 --> 00:19:46,920 Work the crane. I like that. 312 00:19:47,700 --> 00:19:49,860 No, you can't. Tear up all this literature. 313 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 Work the crane. 314 00:19:52,020 --> 00:19:53,700 Oh, I must remember that. 315 00:20:07,440 --> 00:20:09,080 Oh, well, he was here a minute ago. 316 00:20:09,660 --> 00:20:13,640 Jackson! I don't wish he wouldn't keep disappearing like this. 317 00:20:13,900 --> 00:20:15,740 It makes it very difficult for me, too. 318 00:20:16,080 --> 00:20:19,340 Well, I'll have a word with him, if I can find him. Yes, well, then I can get 319 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 with my job. 320 00:20:20,360 --> 00:20:22,240 Yes, well, of course you want to do that. I understand. 321 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Jackson! 322 00:20:29,520 --> 00:20:31,260 There you are, Jackson. Now, look. 323 00:20:31,980 --> 00:20:35,800 Don't keep Mr. Spencer pottering about out here. Give him a proper job to do 324 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 inside. 325 00:20:36,810 --> 00:20:38,330 Thank you, Mr. Hudson. 326 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 Jackson! 327 00:20:46,210 --> 00:20:47,250 He's gone again. 328 00:20:51,210 --> 00:20:52,910 What's Daddy looking at, Jessica? 329 00:20:54,470 --> 00:20:56,530 Daddy's looking at the man in the moon. 330 00:20:57,150 --> 00:20:59,450 Does Jessica want to see the man in the moon? 331 00:21:00,490 --> 00:21:02,410 There he is. Look. 332 00:21:03,190 --> 00:21:04,470 He's got a face. 333 00:21:05,260 --> 00:21:10,660 He's got a nose and an eye and a little ear and lots of hair. 334 00:21:10,920 --> 00:21:12,500 Just like Jessica. 335 00:21:13,040 --> 00:21:14,460 Put those things down. 336 00:21:15,420 --> 00:21:20,160 Now, I spy with my little eye. 337 00:21:20,740 --> 00:21:23,620 There. Something beginning with D. 338 00:21:24,700 --> 00:21:26,020 Woof, woof, woof. 339 00:21:28,020 --> 00:21:29,060 It's a dog. 340 00:21:30,820 --> 00:21:34,060 Now, I spy with my little eye. 341 00:21:34,700 --> 00:21:36,840 Something beginning with T. 342 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Yeah, 343 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 this one's a bit tricky. 344 00:21:43,760 --> 00:21:44,800 It's a tree. 345 00:21:46,080 --> 00:21:49,420 And now the dog is walking to the tree. 346 00:22:02,990 --> 00:22:04,690 Daddy's going to get Jessica a dog. 347 00:22:06,430 --> 00:22:07,990 The Queen's got a dog. 348 00:22:09,210 --> 00:22:11,590 Who's going to see the Queen on Christmas Day then? 349 00:22:12,090 --> 00:22:13,650 Yes, you are. 350 00:22:14,750 --> 00:22:16,530 I suppose she's in bed now. 351 00:22:17,230 --> 00:22:18,230 The Queen. 352 00:22:19,290 --> 00:22:20,750 Unless she's walking the dog. 353 00:22:23,030 --> 00:22:25,190 We'll take our dogs for a walk, Jessica. 354 00:22:26,150 --> 00:22:27,650 We'll have some good time. 355 00:22:28,330 --> 00:22:32,090 We can have a... We can have a house and we're going to... 356 00:22:32,320 --> 00:22:36,160 We're going to go to the pictures, and we're going to have a dog, and we're 357 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 going to do all the things that I did with my mother. 358 00:22:39,740 --> 00:22:42,800 And then Daddy will show you his impressionation. 359 00:22:47,260 --> 00:22:51,060 You haven't seen him, have you? You haven't seen Daddy's long John Silver, 360 00:22:51,060 --> 00:22:52,060 you? 361 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Hey, 362 00:22:53,600 --> 00:22:58,660 we'll avoid him there if it isn't young Jim Hawkins. 363 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 Yes. 364 00:23:01,480 --> 00:23:05,260 And now, here's my Captain Mark Phillips, without the hat. 365 00:23:06,460 --> 00:23:07,660 Excuse me, sir. 366 00:23:08,200 --> 00:23:10,820 There's a strange man standing under my tank. 367 00:23:13,040 --> 00:23:15,280 And then, wait a minute. 368 00:23:17,180 --> 00:23:23,720 As leader of the Labour Party, I would like to say how worried we are about the 369 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 tank situation. 370 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Pardon? 371 00:23:28,040 --> 00:23:31,170 And... What about... Now, what do you think, Ted? 372 00:23:32,230 --> 00:23:33,430 Ho, ho, ho, ho, ho. 373 00:23:34,710 --> 00:23:36,710 I don't care because I've got a boat. 374 00:23:38,190 --> 00:23:39,510 That's one of my best ones. 375 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 Right, now. 376 00:23:42,410 --> 00:23:48,050 Okay. All right, Mark lad. Come aboard with your good lady wife and we'll put 377 00:23:48,050 --> 00:23:49,130 the horses down below. 378 00:23:49,570 --> 00:23:53,310 Oh, that's my leg. 379 00:23:54,930 --> 00:23:56,150 It's gone to sleep. 380 00:23:56,530 --> 00:23:58,960 Yes. Then Jessica should be asleep too. 381 00:23:59,200 --> 00:24:02,280 It's very late, Frank. I was just settling her down. 382 00:24:02,720 --> 00:24:04,500 You've been up here an hour and a half. 383 00:24:05,000 --> 00:24:06,740 She wanted to hear the end of the story. 384 00:24:07,440 --> 00:24:10,420 Here. You know that Peter the Pixie? 385 00:24:11,280 --> 00:24:15,040 Would a query queen found out that he's been having a bit of trouble? 386 00:24:23,460 --> 00:24:26,180 Mummy gets a bit tetchy sometimes, doesn't she, eh? 387 00:24:27,500 --> 00:24:31,480 She gets a bit edgy. What shall we say goodnight to the man in the moon? 388 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 Eh? 389 00:24:33,720 --> 00:24:36,000 Jessica going to wave to the man in the moon? 390 00:24:38,340 --> 00:24:39,179 That's it. 391 00:24:39,180 --> 00:24:40,740 Goodnight, man in the moon. 392 00:24:41,260 --> 00:24:42,840 Goodnight, man in the moon. 393 00:24:43,680 --> 00:24:45,080 We wave to him. 394 00:24:45,380 --> 00:24:46,380 Goodnight. 395 00:25:01,680 --> 00:25:03,720 It is Mr. Spencer from over the road. 396 00:25:05,000 --> 00:25:07,300 You've got something on your roof. 397 00:25:09,100 --> 00:25:12,440 Have you had any trouble with your television picture tonight? 398 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 Oh. 399 00:25:15,840 --> 00:25:18,180 Well, there wasn't anything good on, really. 400 00:25:19,760 --> 00:25:22,080 I can tell you what the trouble is. 401 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Yes. 402 00:25:24,760 --> 00:25:27,440 You've got a Chinese lantern wrapped round your head. 403 00:25:30,320 --> 00:25:32,260 to come over and put my ladder up your roof. 404 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 No. 405 00:25:37,180 --> 00:25:40,100 I told you to keep that window closed, Frank. 406 00:25:40,340 --> 00:25:43,540 Well, I only opened it for a second just to wave to the man in the moon. 407 00:25:45,320 --> 00:25:50,760 Well, I know there's not really a man in the moon, but it looks like one, 408 00:25:50,780 --> 00:25:51,479 doesn't it? 409 00:25:51,480 --> 00:25:55,400 He's got a face with an eye and an ear and a little nose. Yes, all right, 410 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 enough now, Frank. 411 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 Got a lot of cards. 412 00:26:02,440 --> 00:26:05,400 Nice to have a lot of cards. 413 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 Well, you'll get one soon, Frank. 414 00:26:10,620 --> 00:26:12,920 I mean, it's early yet. 415 00:26:15,760 --> 00:26:19,560 I hope that television back soon. The repairman said it was going to be a big 416 00:26:19,560 --> 00:26:21,480 job. Well, it usually is. 417 00:26:21,740 --> 00:26:25,340 Well, it's got to be back for Christmas. I'm banking on it. Jessica wants to see 418 00:26:25,340 --> 00:26:26,340 the Queen. 419 00:26:26,540 --> 00:26:28,260 She's never seen the Queen before. 420 00:26:28,540 --> 00:26:29,499 There you are. 421 00:26:29,500 --> 00:26:31,220 It's all ready now for the tree. 422 00:26:32,500 --> 00:26:34,400 Well, you said you were going to get it today. 423 00:26:35,140 --> 00:26:36,140 Yes. 424 00:26:36,360 --> 00:26:37,520 I left it outside. 425 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 Well, bring it in. 426 00:26:39,580 --> 00:26:42,480 Well, I'm a bit tired now. Why don't we do it all tomorrow? 427 00:26:42,880 --> 00:26:44,460 Well, I only want to see it, Frank. 428 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Oh, I think so, yeah. 429 00:28:08,460 --> 00:28:10,100 There's no need to be sarcastic. 430 00:28:10,300 --> 00:28:13,880 Well, I mean, what do you expect, Frank? I am doing my best to make it a nice, 431 00:28:13,920 --> 00:28:17,620 happy Christmas for us and our Chinese lanterns on the roof and our Christmas 432 00:28:17,620 --> 00:28:18,880 trees at Calais. 433 00:28:21,180 --> 00:28:25,140 It wasn't my fault. There was this old lady I tried to help her across the road 434 00:28:25,140 --> 00:28:29,780 because she had a bad leg and then this big lorry came by and took half me tree 435 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 with it. 436 00:28:37,070 --> 00:28:38,190 It's not too bad. 437 00:28:38,850 --> 00:28:40,510 There's still plenty of life there. 438 00:28:42,030 --> 00:28:44,350 It'll look all right when you've got all the lights on it. 439 00:28:44,650 --> 00:28:47,950 When we get all the lights on it, we won't be able to see it, will we? 440 00:28:48,750 --> 00:28:49,830 Mummy, it's the same. 441 00:28:51,090 --> 00:28:55,610 Everything that you bring into this house, it's the same week after week. 442 00:28:55,650 --> 00:28:58,970 Everything you bring in is either torn, twisted or topless. 443 00:28:59,370 --> 00:29:03,710 Remember what my mother always used to say when she got worried? 444 00:29:41,870 --> 00:29:43,490 I can't eat and they make me go. 445 00:29:44,730 --> 00:29:45,810 Then go. 446 00:29:47,210 --> 00:29:49,330 I am unloading the thing. 447 00:29:49,910 --> 00:29:54,510 And Mr. Hudson said, would we clear the other bay for them? Mr. Jackson, come 448 00:29:54,510 --> 00:29:55,389 here, please. 449 00:29:55,390 --> 00:29:56,390 I'm coming. 450 00:29:58,530 --> 00:29:59,530 Mr. 451 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Jackson. 452 00:30:11,630 --> 00:30:12,630 I'm going to tell you something. 453 00:30:13,590 --> 00:30:14,590 What? 454 00:30:16,570 --> 00:30:17,790 It's a bit personal. 455 00:30:19,130 --> 00:30:20,570 But I think I should now. 456 00:30:20,890 --> 00:30:21,890 What is it? 457 00:30:23,830 --> 00:30:25,130 You've wet your trousers. 458 00:30:29,230 --> 00:30:34,030 Jackson, well... Oh, Spencer, take that out of my car, will you, please? 459 00:30:34,210 --> 00:30:36,330 Jackson, I told you to get that baby loaded. 460 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Betty. Mr. 461 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 Jackson. 462 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 More trousers. 463 00:30:47,520 --> 00:30:48,580 Mr. Jackson. 464 00:30:49,360 --> 00:30:50,880 There's a rat under your jacket. 465 00:30:51,160 --> 00:30:53,100 Don't do that. I've got something under there. 466 00:30:53,300 --> 00:30:54,460 Look, don't do anything. 467 00:30:54,740 --> 00:30:56,360 I'll get a stick and we'll poke it out. 468 00:30:56,880 --> 00:30:58,260 Well, don't leave me long. 469 00:31:00,820 --> 00:31:02,160 I could smoke him. 470 00:31:03,140 --> 00:31:04,400 I don't like the smoke. 471 00:31:05,220 --> 00:31:07,800 I don't like the smoke. 472 00:32:15,560 --> 00:32:17,640 Doesn't seem to be here, does he? 473 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 That's funny. Funny? 474 00:32:21,080 --> 00:32:23,940 You think that's funny? 475 00:32:24,440 --> 00:32:28,400 My jacket's burnt. My pipe's broken. 476 00:32:29,040 --> 00:32:31,120 My eggs are squashed. 477 00:32:45,290 --> 00:32:46,290 Yes. Well, give me that. 478 00:32:47,570 --> 00:32:48,890 Like sandwiches, do you? 479 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Yes. 480 00:32:51,290 --> 00:32:53,870 There we are. Nice drop of tea with your sandwiches. 481 00:32:54,290 --> 00:32:56,650 Like tea with your sandwiches, do you? 482 00:32:56,930 --> 00:32:58,870 And you shake it all about. 483 00:32:59,310 --> 00:33:01,570 And then you give it a kick for Christmas. 484 00:33:02,650 --> 00:33:04,630 This is what I call funny. 485 00:33:10,350 --> 00:33:11,350 Oh. 486 00:33:11,510 --> 00:33:12,510 Mr. Hudson. 487 00:33:15,020 --> 00:33:16,320 Just having a little joke. 488 00:33:30,320 --> 00:33:35,740 I'm sorry, Mr Hudson. I had this blow on the head, you see. 489 00:33:55,180 --> 00:33:56,320 Oh, good afternoon, Father. 490 00:33:57,560 --> 00:34:00,280 Well, what do you think of my stable? 491 00:34:00,660 --> 00:34:05,500 Oh, for goodness sake, man, have you no sense at all? I'd expect them to see 492 00:34:05,500 --> 00:34:06,840 what's going on inside. 493 00:34:07,540 --> 00:34:11,340 No, no, no, no. You see, this is two sets in one. 494 00:34:11,600 --> 00:34:16,100 First of all, there is the inn with the innkeeper. 495 00:34:16,980 --> 00:34:18,080 Good health to you. 496 00:34:32,940 --> 00:34:37,460 Well, I must say that that's very ingenious. Are you quite sure it's safe 497 00:34:40,500 --> 00:34:42,000 Well, it 498 00:34:42,000 --> 00:34:49,000 does seem safe 499 00:34:49,000 --> 00:34:52,139 enough, I must say. You didn't say you did all this by yourself. 500 00:34:52,480 --> 00:34:54,360 You thought it was going to fall down, didn't you? 501 00:34:54,580 --> 00:34:55,580 Yes. 502 00:34:57,139 --> 00:35:01,320 Well, I must say, it's a very fine piece of work, Mr Spencer. 503 00:35:01,560 --> 00:35:05,990 I'm really... I'm really very pleased. I congratulate you. Well done, Mr 504 00:35:05,990 --> 00:35:07,330 Spencer. Well done. 505 00:35:07,590 --> 00:35:08,910 Can I be in the play now? 506 00:35:09,170 --> 00:35:10,170 No. 507 00:35:10,730 --> 00:35:13,730 No, we've already got all the people we need. Thank you very much. 508 00:35:14,030 --> 00:35:15,230 Who's holding the donkey? 509 00:35:16,010 --> 00:35:17,970 I could maybe. 510 00:35:18,190 --> 00:35:22,690 Look at my work. Oh, well, in view of your splendid efforts here, I'll let you 511 00:35:22,690 --> 00:35:26,030 hold the donkey as long as you don't say anything or do anything. Just hold it. 512 00:35:26,130 --> 00:35:26,948 I will. 513 00:35:26,950 --> 00:35:28,010 I will. 514 00:35:28,290 --> 00:35:30,710 All right. Now, excuse me. I must get on. No. 515 00:35:31,160 --> 00:35:32,980 I haven't shown you my star trap yet. 516 00:35:33,540 --> 00:35:38,660 Trap? Well, oh, no, no, no, we mustn't have anything like that. Yes, this is 517 00:35:38,660 --> 00:35:39,900 the angel of the Lord. 518 00:35:40,120 --> 00:35:43,740 You see, down here, I've built a small compartment. 519 00:35:43,940 --> 00:35:45,780 What? Right under the stage there. 520 00:35:46,120 --> 00:35:50,860 And then over here is this special lever which you pull. But, but, but... When 521 00:35:50,860 --> 00:35:55,660 you pull it, the angel of the Lord shoots up through this hole. 522 00:35:56,400 --> 00:36:01,690 This hole then closes, and the angel of the Lord comes down and... lands on it 523 00:36:01,690 --> 00:36:02,690 safely. 524 00:36:03,950 --> 00:36:06,930 And safety has always been my main concern on the stage. 525 00:36:09,830 --> 00:36:13,170 Well, now, would you like to go down and get in the box? 526 00:36:13,570 --> 00:36:14,570 What? Me? 527 00:36:14,830 --> 00:36:19,210 No, no, no, I couldn't. You know, I'm not at all happy about this little 528 00:36:19,210 --> 00:36:22,370 contraption. Well, I just thought that seeing as you are the man at the top, 529 00:36:22,530 --> 00:36:25,350 that you would be the first to try it. 530 00:36:27,730 --> 00:36:29,150 Just a once? No. 531 00:36:30,490 --> 00:36:32,490 Well, it looks as though I have to do it then. 532 00:36:33,610 --> 00:36:37,990 Right. Now, you know what to do, don't you? No, Mr Spencer, wait, I beg you. Mr 533 00:36:37,990 --> 00:36:41,350 Spencer. You just pull that lever when I tell you. No, no, come back here, Mr 534 00:36:41,350 --> 00:36:42,350 Spencer. 535 00:36:43,110 --> 00:36:46,870 Don't do anything for it, you know, I beg you. Where have you got... What? 536 00:36:48,310 --> 00:36:52,370 Right, now... Mr... Mr... Yes, I'm ready, Father. 537 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 Oh, Mr... 538 00:37:17,609 --> 00:37:18,609 I'd go. 539 00:37:58,540 --> 00:37:59,580 I suppose it's better than nothing. 540 00:38:00,040 --> 00:38:03,300 Well, it's quite a responsible job, looking after the donkey. 541 00:38:03,760 --> 00:38:05,740 I mean, not everyone could do it. 542 00:38:06,180 --> 00:38:07,800 What is it you're looking for? 543 00:38:08,140 --> 00:38:09,400 I've lost a Christmas pudding. 544 00:38:11,780 --> 00:38:13,060 I bought it upstairs. 545 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 To show Jessica? 546 00:38:14,700 --> 00:38:17,960 Yes. Well, she's never seen a Christmas pudding before. 547 00:38:18,560 --> 00:38:19,560 Have you? 548 00:38:20,180 --> 00:38:22,560 Who's going to see the Queen on Christmas Day, then? 549 00:38:24,760 --> 00:38:26,580 And then we're going to watch Mummy. 550 00:38:26,990 --> 00:38:28,070 Cooked a Christmas dinner. 551 00:38:29,850 --> 00:38:32,570 I used to watch my mother cook a Christmas dinner. 552 00:38:33,750 --> 00:38:36,530 Only she always used to have a bit of trouble with the gas cooker. 553 00:38:37,470 --> 00:38:39,470 Because he used to steam up her glasses. 554 00:38:41,130 --> 00:38:44,190 One year, it took her three and a half hours to stuff the chicken. 555 00:38:45,710 --> 00:38:47,190 Most of that went up his leg. 556 00:38:48,970 --> 00:38:52,270 The following year, she lost her glasses completely. 557 00:38:53,950 --> 00:38:54,950 Stuffed a cat. 558 00:39:01,290 --> 00:39:02,290 Woke up in time. 559 00:39:04,330 --> 00:39:05,550 Was he all right? 560 00:39:06,010 --> 00:39:08,750 Well, he came to before there was any permanent damage. 561 00:39:10,410 --> 00:39:12,910 It's the last time he went to sleep on the kitchen table. 562 00:39:16,850 --> 00:39:22,030 You know, I'm really looking forward to Christmas this year. Just the three of 563 00:39:22,030 --> 00:39:23,830 us. You don't mind, do you? 564 00:39:24,050 --> 00:39:28,410 Of course not. That's all I want. Just you and our baby. 565 00:39:29,050 --> 00:39:30,050 Yeah, me too. 566 00:39:31,560 --> 00:39:32,980 I'm going to be a better husband. 567 00:39:33,980 --> 00:39:38,100 And I'm going to be a good father. I'm going to earn a lot of money. And I'm 568 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 going to get the sack anymore. 569 00:39:39,720 --> 00:39:43,760 Here, that Mr Hudson, he said he's got his eye on me. 570 00:39:45,660 --> 00:39:46,680 That's good, isn't it? 571 00:39:47,440 --> 00:39:50,500 Because who knows? I mean, I could end up a foreman. 572 00:39:50,800 --> 00:39:52,820 And I'm sure you will, Frank. 573 00:39:53,100 --> 00:39:54,160 Just think of that. 574 00:39:54,640 --> 00:39:59,420 In years to come, they'll look at me and say, Foreman Spencer. 575 00:40:03,620 --> 00:40:05,420 I'm getting quite excited now. 576 00:40:08,460 --> 00:40:09,780 What is it? 577 00:40:11,040 --> 00:40:12,220 I've got my pudding. 578 00:40:17,200 --> 00:40:19,420 What is it, Jackson? 579 00:40:20,200 --> 00:40:21,200 I don't know. 580 00:40:22,200 --> 00:40:24,120 You caught us on the hop a bit, sir. 581 00:40:24,560 --> 00:40:26,080 We didn't think you'd be in today. 582 00:40:26,580 --> 00:40:27,580 It's the weekend. 583 00:40:27,860 --> 00:40:30,080 None of us would be here if it wasn't for Jackson's accident. 584 00:40:30,810 --> 00:40:32,550 He's four days behind. 585 00:40:33,010 --> 00:40:34,050 Where is the man? 586 00:40:34,550 --> 00:40:36,510 He came up for his tea about ten. 587 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 Came up? 588 00:40:38,350 --> 00:40:42,770 Yes. He'd been down in the cellar. He said he had a little job to do. 589 00:40:43,390 --> 00:40:45,770 You've both got a little job to do and I'm paying for it. 590 00:40:45,990 --> 00:40:47,990 Well, I'm just waiting for the toilet to empty. 591 00:40:49,870 --> 00:40:51,150 I've got a bit of a chill. 592 00:40:52,950 --> 00:40:55,510 Jackson should be here telling you what to do. 593 00:40:55,870 --> 00:40:58,270 Oh, I know what to do. And I'm going to do it. 594 00:40:59,050 --> 00:41:00,530 Well, it's about time somebody did. 595 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Ex -air crew. 596 00:41:03,370 --> 00:41:05,510 Stumpy told me you were rejected in less than a week. 597 00:41:05,950 --> 00:41:07,590 It's an overcrowded profession. 598 00:41:08,050 --> 00:41:08,968 You can move on. 599 00:41:08,970 --> 00:41:10,690 The driver's waiting to go. 600 00:41:56,680 --> 00:42:00,800 Not the king we are looking for. We saw a star in the east. 601 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 A star? 602 00:42:02,180 --> 00:42:04,240 What strange sight is this? 603 00:42:04,520 --> 00:42:05,339 Come on, Rage. 604 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Easy, Rage. 605 00:42:07,520 --> 00:42:08,520 Mr. 606 00:42:12,200 --> 00:42:16,540 Jennings, go on, please. Go on. Go and search for this child. 607 00:42:16,800 --> 00:42:21,020 Go and search for this child. And when you have found it... 608 00:42:29,380 --> 00:42:31,920 but I had a bit of trouble getting Reg up the stairs. 609 00:42:32,980 --> 00:42:35,080 You've not got a good head for heights. 610 00:42:35,980 --> 00:42:37,460 Well, how far you got then? 611 00:42:37,860 --> 00:42:40,000 Scene three, Herod's Palace. 612 00:42:40,280 --> 00:42:45,720 What about the angel of the Lord? Miss Pilbeam hasn't arrived yet. Do you want 613 00:42:45,720 --> 00:42:49,620 me to step in? We're expecting her at any minute. Now, can we please get on? 614 00:42:49,860 --> 00:42:53,110 Father. Yes. Father, in the first scene, we're supposed to have a strong wind 615 00:42:53,110 --> 00:42:55,210 blowing. Yes. Are we going to have any special effects? 616 00:42:55,450 --> 00:42:56,770 Well, of course you are. That's Mr. 617 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 Spencer's department. 618 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 Mr. Spencer! 619 00:43:01,290 --> 00:43:02,630 Has someone dropped out? 620 00:43:02,850 --> 00:43:06,270 Mr. Spencer, have you got the wind? 621 00:43:33,799 --> 00:43:38,580 No, no, no, no. For the shepherd scene. Now, we can't bother with that now. We 622 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 must press on. 623 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 Scene four. 624 00:43:41,180 --> 00:43:43,620 Scene four, that's me. Yes, I'm afraid it is. 625 00:43:43,820 --> 00:43:45,740 Now, scene four. Mary, please. 626 00:43:46,420 --> 00:43:48,700 Mary, you're over there. 627 00:43:48,960 --> 00:43:49,859 That's right. 628 00:43:49,860 --> 00:43:51,340 I'll get there. I'll get the crib. 629 00:43:52,220 --> 00:43:53,220 Right, come on. 630 00:43:53,580 --> 00:43:55,160 That's it. My, Reg, stay where you are. 631 00:43:55,520 --> 00:43:58,600 Stay where you are, Reg. She gets a bit excited. Oh, Mr. 632 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Spencer, please. 633 00:44:01,600 --> 00:44:03,820 You just remember, Jessica, it's only pretend. 634 00:44:04,160 --> 00:44:08,260 Now, Mary, you're sitting there. Now, Joseph, please, stand in beside her. 635 00:44:08,420 --> 00:44:09,540 Joseph, over here, please. 636 00:44:10,200 --> 00:44:13,100 You come and stand here. Let go of my arm. Well, I know where you stand. 637 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 It's in my foot. 638 00:44:16,560 --> 00:44:19,020 I know where you stand because I've done Joseph before. 639 00:44:19,660 --> 00:44:22,860 I was, in fact, the original Joseph in this parish. 640 00:44:23,960 --> 00:44:25,280 Come on, you sit behind me. 641 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 Gentlemen, 642 00:44:27,080 --> 00:44:29,140 please, what's going on here? He's got my arm. 643 00:44:30,160 --> 00:44:31,640 Come in and send me Nelson here. 644 00:44:32,100 --> 00:44:37,720 I don't care what you're in. Mr. Spencer, will you kindly leave the 645 00:44:37,920 --> 00:44:40,480 You nearly had me over the edge there. Get over there, please. 646 00:44:40,800 --> 00:44:44,660 Listen, when I was the baby Jesus, the man with the donkey stood much closer. 647 00:44:44,680 --> 00:44:48,880 When you were the baby Jesus, the man with the donkey did as he was told. 648 00:44:49,650 --> 00:44:54,910 Now, listen, the donkey holder doesn't have a vitally important part in this 649 00:44:54,910 --> 00:44:57,190 scene, and I think you'd better leave the stage altogether. 650 00:44:57,670 --> 00:45:00,710 No, I'm sorry, Mrs Spencer. 651 00:45:01,290 --> 00:45:06,170 I can't have these continual interruptions upsetting the rest of the 652 00:45:06,170 --> 00:45:07,230 been harassed as well. 653 00:45:09,590 --> 00:45:13,090 I've had a lot of worry about my costume. Yes, we're all worried about 654 00:45:13,090 --> 00:45:16,930 costume. No, no, no, well, that's all right. It'll be all right as long as you 655 00:45:16,930 --> 00:45:17,930 doesn't rush about. 656 00:45:19,950 --> 00:45:20,808 Bend over? 657 00:45:20,810 --> 00:45:22,550 Bend over, heaven forbid. 658 00:45:22,890 --> 00:45:27,950 No, I'm afraid that's my final decision, Mrs. Spencer. Now, can we please get 659 00:45:27,950 --> 00:45:28,950 on? 660 00:45:29,290 --> 00:45:31,230 I'm joining the Methodists next year. 661 00:45:34,430 --> 00:45:36,250 Father, father, father. 662 00:45:36,710 --> 00:45:40,070 What is it? I just had a message, a phone message from Miss Kilbin. 663 00:45:40,590 --> 00:45:43,230 She's sick with the mumps. Oh, no. 664 00:45:44,010 --> 00:45:45,130 Those were mumps? 665 00:45:46,440 --> 00:45:48,120 She's our angel of the Lord. 666 00:45:48,360 --> 00:45:49,960 This is the final rehearsal. 667 00:45:50,340 --> 00:45:51,940 Thank you for giving her the money. What could we do? 668 00:45:53,600 --> 00:45:54,820 Give her the money. 669 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Mr. 670 00:45:58,360 --> 00:45:59,360 Spencer. 671 00:46:00,040 --> 00:46:05,540 Yes? I wonder if you... I'll be ready in two minutes. 672 00:46:07,360 --> 00:46:09,880 Well, what else could I do? 673 00:46:10,140 --> 00:46:12,660 Cut the scene out. Don't have the angel. 674 00:46:14,090 --> 00:46:14,888 No, Mr. 675 00:46:14,890 --> 00:46:19,510 Hunter, you can't possibly have a nativity play without the angel of the 676 00:46:19,570 --> 00:46:21,010 It's the most beautiful part. 677 00:46:21,290 --> 00:46:26,430 When the angel says those wonderful words from the gospel. 678 00:46:26,750 --> 00:46:27,850 Get your hand off that. 679 00:46:30,610 --> 00:46:33,250 I think perhaps we're being a little hasty. 680 00:46:33,630 --> 00:46:35,330 But I've got everything ready. 681 00:46:35,630 --> 00:46:38,970 I know all my lines and the sandbags are in position. 682 00:46:39,930 --> 00:46:40,930 Sandbags? 683 00:46:41,250 --> 00:46:43,390 It's just for getting me up and down, see? 684 00:46:44,010 --> 00:46:45,830 It's a question of weight distribution. 685 00:46:46,550 --> 00:46:48,570 Look, Frank, are you sure you'll be all right? 686 00:46:48,890 --> 00:46:52,710 Yes. I just need a hand because I'm a little different from the weight of Miss 687 00:46:52,710 --> 00:46:56,490 Pilbom. So if I could have a volunteer around here, please. 688 00:46:57,110 --> 00:46:59,610 Mr. Hunter. Oh, my God. Mother. 689 00:47:00,230 --> 00:47:03,810 Yes, you mustn't. Don't take the name of the Lord your God in vain. Get on with 690 00:47:03,810 --> 00:47:06,590 you. Now, I'll explain what you have to do. 691 00:47:07,230 --> 00:47:09,990 And you turn the light on. I'm not having you around here in the dark. 692 00:47:15,530 --> 00:47:17,770 Right, Father, you can start now. 693 00:47:18,130 --> 00:47:19,410 Now, come along, shepherds, please. 694 00:47:20,850 --> 00:47:22,890 And cue. 695 00:47:24,330 --> 00:47:25,670 It's a cold night, brother. 696 00:47:26,190 --> 00:47:27,550 The sheep are restless. 697 00:47:27,890 --> 00:47:28,890 Pull that hard. 698 00:47:28,910 --> 00:47:30,930 What's that strange noise I hear? 699 00:47:31,370 --> 00:47:32,870 Oh, not that hard. 700 00:47:33,110 --> 00:47:34,430 That made my eyes water. 701 00:47:35,750 --> 00:47:38,010 Music. A heavenly choir. 702 00:47:38,450 --> 00:47:39,630 Right, up a bit. 703 00:47:40,350 --> 00:47:41,410 Up a bit more. 704 00:48:40,510 --> 00:48:41,510 No! 705 00:48:43,230 --> 00:48:45,690 Put another bag on! 706 00:48:46,890 --> 00:48:52,370 For Andrew Yu is born this day in the city of David. 707 00:48:53,590 --> 00:48:55,630 He's born in the city... 708 00:49:21,800 --> 00:49:22,800 David. 54652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.