Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,960 --> 00:00:44,320
Do you think she wants something?
2
00:00:45,460 --> 00:00:46,980
For what, Frank?
3
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Well, you know.
4
00:00:54,380 --> 00:00:56,060
Something I can't give her.
5
00:00:57,860 --> 00:01:00,060
What are you talking about?
6
00:01:00,900 --> 00:01:04,980
To body feeding.
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,700
No, no, she just wants to go to sleep.
8
00:01:10,340 --> 00:01:11,940
And so do I.
9
00:01:21,390 --> 00:01:23,250
outside. This has upset my system.
10
00:01:25,050 --> 00:01:29,030
Well, don't disturb Jessica, Frank.
We've had enough trouble as it is.
11
00:01:29,330 --> 00:01:31,110
Well, she's only woken up three times
tonight.
12
00:01:31,930 --> 00:01:33,770
I don't think you're getting her night
trained.
13
00:01:34,690 --> 00:01:36,910
I guess I could get you night trained.
14
00:01:38,070 --> 00:01:41,130
It's not my fault. It's that new coffee
you bought.
15
00:01:42,030 --> 00:01:43,790
It's got too many beans in it.
16
00:01:45,010 --> 00:01:48,250
Will you just hurry up and don't make
any noise?
17
00:01:48,470 --> 00:01:49,470
I won't.
18
00:02:05,030 --> 00:02:07,430
Did you leave my toolkit in the toilet?
19
00:02:08,509 --> 00:02:12,050
Of course I didn't. You brought it up to
do Jessica's nursery.
20
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Who's that?
21
00:02:16,110 --> 00:02:17,530
Are you expecting anyone?
22
00:02:18,950 --> 00:02:21,570
It's at three o 'clock in the morning,
I'm not.
23
00:02:21,890 --> 00:02:22,890
I'll go.
24
00:02:27,530 --> 00:02:31,610
Who is it?
25
00:02:34,570 --> 00:02:35,590
Next door, open up.
26
00:02:37,790 --> 00:02:42,090
My God, I've had just about enough of
you. We've lived in a house next door
27
00:02:42,090 --> 00:02:44,250
a week and we haven't had a decent
night's sleep since we came.
28
00:02:44,510 --> 00:02:49,130
One disturbance after another who
crashes, bangs, stumps, babies, crying.
29
00:02:49,430 --> 00:02:51,110
This is our final warning.
30
00:02:51,430 --> 00:02:58,010
One more sign of you and I'll put you
under my arm, carry you up those stairs
31
00:02:58,010 --> 00:03:01,470
and drop you from a great height.
32
00:03:10,350 --> 00:03:12,510
Talking to me like that through my own
letterbox?
33
00:03:14,570 --> 00:03:15,950
Marry me up and drop me.
34
00:03:16,670 --> 00:03:17,950
I'm bigger than I look.
35
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
I'm a man.
36
00:03:23,410 --> 00:03:24,650
Who was it, Frank?
37
00:03:24,870 --> 00:03:27,190
Mr Jackson, our new neighbour from next
door.
38
00:03:27,550 --> 00:03:29,470
It's not often I lose my temper, Betty.
39
00:03:29,750 --> 00:03:31,190
Oh, you didn't have a fight?
40
00:03:31,410 --> 00:03:32,650
It was a hair's breadth.
41
00:03:33,690 --> 00:03:36,750
If he hadn't left when he did, I was
just on the verge.
42
00:03:41,320 --> 00:03:43,180
And all these rows are upsetting
Jessica.
43
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
It's no wonder she can't sleep.
44
00:03:45,840 --> 00:03:48,620
No, that's just the excitement of
Christmas coming.
45
00:03:49,120 --> 00:03:50,820
This is our first Christmas.
46
00:03:51,720 --> 00:03:54,280
Who's going to see the Queen on
Christmas Day, then?
47
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Yes.
48
00:03:58,860 --> 00:04:02,300
No, she'll be all right once we get back
into our normal routine.
49
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
Frank, this...
50
00:04:09,040 --> 00:04:10,620
You get a bit depressed sometimes.
51
00:04:12,040 --> 00:04:13,300
Well, that's natural.
52
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
See, that's after the baby.
53
00:04:15,320 --> 00:04:17,519
It's called the post -natal depression.
54
00:04:20,180 --> 00:04:26,300
The doctor said that after you've had
the baby, you might feel that life
55
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
worth living.
56
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
I've felt like that for a long time.
57
00:04:31,700 --> 00:04:35,580
Well, you've got a lot to look forward
to. Look, we've got a lovely baby.
58
00:04:36,680 --> 00:04:38,600
And she's got ever such a good memory.
59
00:04:39,380 --> 00:04:43,200
Do you know that when we went past the
labour exchange on Sunday, she sat up in
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,580
her pram and tried to get out.
61
00:04:46,820 --> 00:04:50,060
We've got to think of all the things
we've got to look forward to.
62
00:04:56,620 --> 00:04:59,380
Well, I can think of two things.
63
00:05:00,380 --> 00:05:02,780
Yes, I'm going for a new job tomorrow.
64
00:05:03,300 --> 00:05:05,660
See? That's cheered you up a bit, isn't
it?
65
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
Oh, yes.
66
00:05:08,380 --> 00:05:09,520
What's the other thing?
67
00:05:10,040 --> 00:05:15,140
Well, you know, what we'll do every
Christmas.
68
00:05:17,840 --> 00:05:22,020
Let us lie down here, my love, and see
what may befall.
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,860
Oh, the nativity play.
70
00:05:25,600 --> 00:05:29,780
You know, I don't think Father O 'Hara
wants me to be in it this year.
71
00:05:30,060 --> 00:05:32,660
Of course he does. I've made that quite
clear to him.
72
00:05:33,260 --> 00:05:37,660
I said, unless... If I'm playing Joseph,
I'm not going to do it unless Betty's
73
00:05:37,660 --> 00:05:38,499
in it as well.
74
00:05:38,500 --> 00:05:41,280
See, he's got to use you, otherwise I
just refuse to go on.
75
00:05:42,300 --> 00:05:43,840
Do you want to run for a few lines?
76
00:05:44,860 --> 00:05:46,060
No! No!
77
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
No,
78
00:05:47,660 --> 00:05:51,800
no, not now, Frank. We don't want Mr
Jackson round here again, do we?
79
00:05:52,280 --> 00:05:55,340
I don't think we should see any more of
Mr Jackson.
80
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
Not after what I've said to him
downstairs.
81
00:05:59,000 --> 00:06:01,420
I think we've seen the last of Mr
Jackson.
82
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
Tired, Mr. Jackson?
83
00:06:13,380 --> 00:06:17,460
Oh, I've been sleeping very well lately.
We could do with an extra man in here.
84
00:06:17,700 --> 00:06:21,100
Yes, I know. I'm seeing someone about
that at four o 'clock. Oh, if he turns
85
00:06:22,200 --> 00:06:23,340
Oh, talk of the devil.
86
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
Mr. Spencer?
87
00:06:26,080 --> 00:06:29,160
Yes? I'm Mr. Hudson, and this is my
foreman.
88
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
Mr.
89
00:06:33,380 --> 00:06:36,500
Jackson. You two know each other? Oh,
yes.
90
00:06:49,360 --> 00:06:52,120
I didn't think you worked here. I
thought you was a commercial traveller.
91
00:06:52,200 --> 00:06:55,340
Commercial traveller? Yeah, with all
them boxes that you bring home.
92
00:07:00,200 --> 00:07:04,020
Boxes? What boxes? All those boxes. I
just moved out, so I was moving in a few
93
00:07:04,020 --> 00:07:04,799
odds and ends.
94
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
I see.
95
00:07:06,240 --> 00:07:08,400
Did the labour exchange tell you
anything about this job?
96
00:07:08,680 --> 00:07:12,400
Oh, no, I didn't come via the labour
exchange. I come via Group Captain Duff.
97
00:07:12,560 --> 00:07:14,080
What, Tony Duff? You know old Duffy?
98
00:07:14,340 --> 00:07:18,560
Yes, I do. Through the RAF Association,
of which I am a member.
99
00:07:25,390 --> 00:07:26,550
I thought I had them on.
100
00:07:28,910 --> 00:07:29,910
My braces.
101
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
Braces?
102
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
RAF braces.
103
00:07:33,070 --> 00:07:34,090
I wear them occasionally.
104
00:07:34,690 --> 00:07:36,890
I was at the station with Duffy, a
splendid fellow.
105
00:07:37,410 --> 00:07:41,090
Right then, Mr Spencer, if you'd like to
report back at 8 o 'clock tomorrow, Mr
106
00:07:41,090 --> 00:07:43,870
Jackson will show you what to do. He
might not be suitable for the job, but
107
00:07:43,870 --> 00:07:44,849
very heavy work.
108
00:07:44,850 --> 00:07:46,650
You're perfectly fit, aren't you? Clean
bill of health?
109
00:07:46,970 --> 00:07:47,809
Oh, yes.
110
00:07:47,810 --> 00:07:50,830
Well, I was at my RAF medical nine years
ago.
111
00:07:51,430 --> 00:07:52,450
Nine years?
112
00:07:52,870 --> 00:07:54,330
Haven't you had a check -up since then?
113
00:07:54,720 --> 00:07:55,820
Well, it was for air crew.
114
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Oh, I see.
115
00:07:57,860 --> 00:07:59,120
Well, that's good enough for me.
116
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Tomorrow it is, then.
117
00:08:01,380 --> 00:08:03,380
I used to be air crew myself, you know.
118
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Biggin Hill.
119
00:08:05,480 --> 00:08:06,560
Hurricanes. Oh.
120
00:08:09,140 --> 00:08:11,420
Yes, it was very windy when I was there,
too.
121
00:08:15,580 --> 00:08:16,780
Is that you, Frank?
122
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
Oh, it's good to be home again.
123
00:08:21,680 --> 00:08:22,920
It's been a long afternoon.
124
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
How did you get on?
125
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
I start tomorrow.
126
00:08:26,400 --> 00:08:30,480
Oh, that's marvellous. Yes, I've been
working under Mr Jackson.
127
00:08:30,960 --> 00:08:33,039
You know, our new neighbour from next
door.
128
00:08:33,480 --> 00:08:37,940
Yes. Well, that's good, isn't it? I
mean, it'll give you a chance to become
129
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
friends.
130
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Hmm.
131
00:08:41,659 --> 00:08:44,039
Well, how's my little girl been today?
132
00:08:44,780 --> 00:08:47,100
Eh? How's my little Jessica been?
133
00:08:47,660 --> 00:08:49,020
Is Daddy's garden?
134
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Yes.
135
00:08:52,320 --> 00:08:55,370
Look. She's got hands just like my
mother's.
136
00:08:56,630 --> 00:08:58,810
She broke her rattle this afternoon.
137
00:09:03,430 --> 00:09:05,850
Who's going to see the Queen on
Christmas Day, then?
138
00:09:07,710 --> 00:09:08,710
Yes.
139
00:09:09,070 --> 00:09:10,130
She likes that.
140
00:09:10,850 --> 00:09:14,710
You know, Frank, you really must try and
take it a lot easier this year. Last
141
00:09:14,710 --> 00:09:17,010
winter, you got very tired, didn't you?
142
00:09:17,290 --> 00:09:19,430
Well, I had to go on a three -day week,
didn't I?
143
00:09:21,130 --> 00:09:23,690
You'd never really worked. that long
before they do.
144
00:09:26,330 --> 00:09:27,330
I'll go.
145
00:09:27,530 --> 00:09:29,410
And you're going to get your big tree.
146
00:09:29,850 --> 00:09:33,190
It's going to go right up to the ceiling
and we're going to have lots of lights
147
00:09:33,190 --> 00:09:35,690
on. And on the top, we're going to have
a fairy.
148
00:09:37,190 --> 00:09:38,370
Good afternoon, Father.
149
00:09:38,710 --> 00:09:39,710
Mr Spencer.
150
00:09:39,950 --> 00:09:43,210
Would you like to sit down? Can I get
you a cup of tea? Oh, no, thank you. No,
151
00:09:43,210 --> 00:09:46,250
mustn't stop long. No, I've just been
discussing the arrangements for the
152
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
nativity plane.
153
00:09:47,450 --> 00:09:48,510
Oh, yes. And, uh...
154
00:09:48,750 --> 00:09:53,050
We were hoping we could rely on you for
the Virgin Mary again, Mrs. Spencer. Oh,
155
00:09:53,150 --> 00:09:54,550
I would be most delighted.
156
00:09:54,910 --> 00:09:59,590
Thank you. See, I told you didn't I? She
was very good last year, wasn't she?
157
00:09:59,590 --> 00:10:01,310
Yes, indeed. A splendid performance.
158
00:10:01,730 --> 00:10:06,050
The only trouble now is we still haven't
got a baby for the infant Jesus, and I
159
00:10:06,050 --> 00:10:10,690
was wondering if little Jessica... Oh,
what a marvellous idea!
160
00:10:10,990 --> 00:10:13,850
And then we'd have all the family in it,
wouldn't we?
161
00:10:15,520 --> 00:10:19,060
Yes, I wanted to talk to you about that.
You see, I feel, or rather the
162
00:10:19,060 --> 00:10:23,960
committee feels, that I think we...
Well, the important thing is we now have
163
00:10:23,960 --> 00:10:25,740
baby. Excuse me. Yes.
164
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Jessica's a girl.
165
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
I know that.
166
00:10:30,640 --> 00:10:32,560
Well, correct me if I'm wrong.
167
00:10:35,080 --> 00:10:37,640
But the baby Jesus was a little boy.
168
00:10:38,940 --> 00:10:42,380
I am aware. Look, no -one's going to
know, though, are they, Frank?
169
00:10:42,800 --> 00:10:44,080
Well, Jessica will, won't she?
170
00:10:46,970 --> 00:10:50,430
Exactly. I mean, she's too young to know
that it's just pretend.
171
00:10:50,850 --> 00:10:52,790
We're proposing she thinks it's for
real.
172
00:10:53,610 --> 00:10:55,590
I'm not quite sure that I follow you.
173
00:10:55,890 --> 00:10:56,890
Oh.
174
00:10:59,790 --> 00:11:03,770
Look, we've always told Jessica that
she's a little girl.
175
00:11:04,330 --> 00:11:08,730
Now, if we start telling her she's
suddenly a little boy, she won't know
176
00:11:08,730 --> 00:11:09,990
she's coming or going, will she?
177
00:11:10,530 --> 00:11:13,770
I hardly think we could... No, it's only
a play, Frank.
178
00:11:14,190 --> 00:11:16,800
Exactly. This is the child's mind you're
dealing with, Betty.
179
00:11:17,060 --> 00:11:19,400
This sort of thing could lead to all
kinds of problems.
180
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Well, what problems?
181
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
Well, you know.
182
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
Yes, you do.
183
00:11:25,980 --> 00:11:27,600
You've seen those things in the paper.
184
00:11:29,280 --> 00:11:31,120
There was a case in this very road.
185
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
You know?
186
00:11:33,660 --> 00:11:34,740
That Miss O 'Hara.
187
00:11:35,840 --> 00:11:37,220
She's no relation, is she?
188
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
Certainly not.
189
00:11:40,440 --> 00:11:43,780
Is she the one who started the woman's
football team? That's right.
190
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
She's got all that.
191
00:11:46,230 --> 00:11:48,270
It's rumoured now that she's smoking a
pipe.
192
00:11:49,170 --> 00:11:50,210
It's a maze game.
193
00:11:51,710 --> 00:11:55,450
Well, you know, I don't want Jessica
growing up with those sorts of habits.
194
00:11:56,190 --> 00:11:57,990
I know about these sort of things.
195
00:11:59,270 --> 00:12:04,430
When I was a little boy, my mother
dressed me up as a little girl.
196
00:12:06,210 --> 00:12:08,850
But it didn't affect you, though, Frank,
did it?
197
00:12:14,570 --> 00:12:16,430
What do you think first started off my
trouble?
198
00:12:17,330 --> 00:12:21,190
All she has to do is lie in the manger
and we'll both be there to keep an eye
199
00:12:21,190 --> 00:12:26,050
her, won't we? Well, I certainly hope
that Mr Spencer will come and see the
200
00:12:26,050 --> 00:12:27,050
play.
201
00:12:27,550 --> 00:12:30,030
I'll be there, won't I? Up there is
Joseph.
202
00:12:30,890 --> 00:12:35,730
You know the bit I like the best is when
I first come on and I'm pulling the
203
00:12:35,730 --> 00:12:39,650
donkey and all the little children point
at me and say, Ooh!
204
00:12:41,490 --> 00:12:42,730
Yes, well, you see...
205
00:12:43,120 --> 00:12:45,460
That's really what I wanted to talk to
you about.
206
00:12:45,860 --> 00:12:50,460
I wanted to say, or rather the committee
feel that, well, we ought to have a
207
00:12:50,460 --> 00:12:57,160
change round this year, Mr Spencer, and,
well, we've asked Mr
208
00:12:57,160 --> 00:12:58,640
Hunter to play Joseph.
209
00:13:08,660 --> 00:13:11,140
Mr Hunter?
210
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
I see.
211
00:13:28,120 --> 00:13:29,580
Oh, good, good.
212
00:13:29,820 --> 00:13:31,640
Well, I knew you'd understand.
213
00:13:31,960 --> 00:13:35,000
Well, now, I'll see you get a copy of
the script, and let's make this a
214
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
production to remember, shall we?
Father? Yes?
215
00:13:38,840 --> 00:13:45,600
I don't want to be any trouble, but I'd
rather not play the angel of the Lord
216
00:13:45,600 --> 00:13:47,060
again this year, if you don't mind.
217
00:13:47,620 --> 00:13:51,000
I played her before and brought all I
could to the role.
218
00:13:51,200 --> 00:13:55,400
Yes, well, thank you, but you see, Mr
Spencer, we have already cast that part.
219
00:13:55,690 --> 00:13:56,629
Ah, good.
220
00:13:56,630 --> 00:13:57,630
Yes.
221
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
Poof.
222
00:14:00,650 --> 00:14:03,050
I don't mind considering King Herod.
223
00:14:03,990 --> 00:14:07,630
No, I'm afraid that's... Let's see, now,
that's Mr Jennings.
224
00:14:11,830 --> 00:14:12,950
The wise men?
225
00:14:13,310 --> 00:14:15,850
No, we're all right for them, thank you
very much.
226
00:14:17,790 --> 00:14:18,890
The innkeeper?
227
00:14:19,750 --> 00:14:20,910
That's Mr Armstrong.
228
00:14:21,480 --> 00:14:25,400
Well, goodbye again, and I'll see you
get the script in. What part am I
229
00:14:25,400 --> 00:14:29,380
playing? Dear, I thought I'd explained
that.
230
00:14:29,580 --> 00:14:30,580
No.
231
00:14:30,760 --> 00:14:34,060
Well, you're not in it.
232
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
Not in it?
233
00:14:41,900 --> 00:14:45,760
But I'm always in it.
234
00:14:47,180 --> 00:14:48,580
I've been in it for years.
235
00:14:54,280 --> 00:14:56,860
Now, please, let go, Mr Spencer, please.
236
00:14:57,240 --> 00:15:00,020
Now, I thought you might take it just a
little more calmly.
237
00:15:00,340 --> 00:15:02,600
Who's been casting the aspersions about
me?
238
00:15:03,000 --> 00:15:05,240
Who's been putting it in? No, no, no.
239
00:15:06,140 --> 00:15:07,320
And who's made his costume?
240
00:15:08,260 --> 00:15:11,220
Mrs Spencer, I think I'll have that cup
of tea after all, please.
241
00:15:11,740 --> 00:15:17,000
Now, let's sit down, Mr Spencer, and
let's try and behave with a little
242
00:15:17,200 --> 00:15:21,090
shall we? Oh, given my own... to that
production. Year after year I've had
243
00:15:21,090 --> 00:15:24,710
ideas. It was my idea to have the first
real -life donkey.
244
00:15:25,150 --> 00:15:28,050
Yes, we certainly appreciate your
efforts, Mr Spencer.
245
00:15:28,290 --> 00:15:32,490
But you see, well, to be quite honest,
we felt that your performance as Joseph
246
00:15:32,490 --> 00:15:36,010
last year was, well, it was a little
lacking in reverence.
247
00:15:36,590 --> 00:15:38,930
I wasn't the only one who fell off the
stage.
248
00:15:40,030 --> 00:15:43,930
I know that. And I know I come on a bit
late.
249
00:15:45,150 --> 00:15:47,390
But the donkey did a whoopsie in the
corridor.
250
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
bucket.
251
00:15:54,820 --> 00:16:01,100
Now, Mr. Spencer, the whole point of
this nativity play is that it should be
252
00:16:01,100 --> 00:16:07,540
inspiration to people. A message of
peace and goodwill, Mr. Spencer. Peace
253
00:16:07,540 --> 00:16:13,420
goodwill, Mr. Spencer. And in view of
that, you're a fracker with a shepherd
254
00:16:13,420 --> 00:16:19,100
scene three. You're a fracker with a
shepherd in scene three with a little
255
00:16:19,100 --> 00:16:20,200
of disgraceful.
256
00:16:21,070 --> 00:16:22,970
He had his crook stuck up my leg.
257
00:16:25,730 --> 00:16:27,250
I only pushed him.
258
00:16:28,250 --> 00:16:34,670
Mr Spencer, you were late for scene one.
You had cramp in scene two.
259
00:16:35,030 --> 00:16:38,090
You turned scene three into a wrestling
match.
260
00:16:38,490 --> 00:16:43,770
And finally you rolled right off the
stage and ended up on Father O 'Reilly's
261
00:16:43,770 --> 00:16:44,770
lap.
262
00:16:47,470 --> 00:16:50,250
Well, look, if I can't be...
263
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
On the stage itself.
264
00:16:52,290 --> 00:16:54,470
Isn't there something else I could do
instead?
265
00:16:54,810 --> 00:16:58,630
That's a very good idea, Mr Spencer.
You'd do something else instead.
266
00:16:58,950 --> 00:17:00,550
What? What else could I do?
267
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
I don't know.
268
00:17:03,910 --> 00:17:05,849
Well, couldn't I be in charge of the
scenery?
269
00:17:06,150 --> 00:17:08,390
I could build you a stable. I've got a
toolkit.
270
00:17:08,710 --> 00:17:14,359
Oh, well, all right. Then, Mr... As long
as you keep completely out of sight of
271
00:17:14,359 --> 00:17:16,720
the audience the entire time. Yes, I
will.
272
00:17:17,060 --> 00:17:19,660
Yes. All right, very well. Then I'll let
you build the scenery.
273
00:17:19,900 --> 00:17:20,980
Oh, thank you, Father.
274
00:17:21,200 --> 00:17:24,839
But I shall be keeping an eye on your
mind. Every moment you're in that church
275
00:17:24,839 --> 00:17:27,060
hall, I shall want to know where you are
and what you're doing.
276
00:17:28,060 --> 00:17:29,700
Especially what you're doing.
277
00:17:32,660 --> 00:17:35,700
He was a carpenter, too.
278
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Tied to your legs.
279
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
Rats.
280
00:17:59,040 --> 00:18:00,380
What did you say?
281
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
Rat.
282
00:18:02,420 --> 00:18:06,200
You've got rats in your cellar. I've
done when I'm running up my trousers.
283
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Take them off.
284
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
I will not.
285
00:18:10,780 --> 00:18:12,840
They might start attacking my upper leg.
286
00:18:14,920 --> 00:18:16,020
I'm a married man.
287
00:18:16,920 --> 00:18:21,980
They could do all kinds of damage. I
told you not to go down to that...
288
00:18:23,110 --> 00:18:27,290
for you. I wanted to help you take your
boxes down. Boxes? What boxes? I never
289
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
take no boxes down.
290
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
Yes, you do.
291
00:18:29,890 --> 00:18:33,930
Every morning at ten o 'clock. Keep your
voice down.
292
00:18:36,710 --> 00:18:38,590
Every morning at ten o 'clock.
293
00:18:39,970 --> 00:18:45,410
You take your boxes down and then you
put them in that shack in the corner and
294
00:18:45,410 --> 00:18:47,550
then at the end of the day you put them
in your car.
295
00:18:47,890 --> 00:18:51,270
You never saw no boxes.
296
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
What did?
297
00:18:54,760 --> 00:18:56,780
Never saw no boxes.
298
00:19:02,740 --> 00:19:03,740
Boy,
299
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
it was a bit dark down there.
300
00:19:12,200 --> 00:19:15,900
Right. Anyway, it's not ten o 'clock.
It's eleven o 'clock.
301
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Ah, yes.
302
00:19:17,840 --> 00:19:20,140
Look, my little hand isn't working.
303
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
I know two more little hands that aren't
working.
304
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
They said it land.
305
00:19:27,140 --> 00:19:28,480
And that it land.
306
00:19:30,340 --> 00:19:32,320
Well, you won't give me any work to do.
307
00:19:32,760 --> 00:19:35,040
Oh, I mean, I'll give you some work to
do.
308
00:19:37,720 --> 00:19:38,800
Oh, look, a crane.
309
00:19:39,960 --> 00:19:41,820
Pete, can I work the crane?
310
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Work the crane.
311
00:19:44,480 --> 00:19:46,920
Work the crane. I like that.
312
00:19:47,700 --> 00:19:49,860
No, you can't. Tear up all this
literature.
313
00:19:50,760 --> 00:19:51,800
Work the crane.
314
00:19:52,020 --> 00:19:53,700
Oh, I must remember that.
315
00:20:07,440 --> 00:20:09,080
Oh, well, he was here a minute ago.
316
00:20:09,660 --> 00:20:13,640
Jackson! I don't wish he wouldn't keep
disappearing like this.
317
00:20:13,900 --> 00:20:15,740
It makes it very difficult for me, too.
318
00:20:16,080 --> 00:20:19,340
Well, I'll have a word with him, if I
can find him. Yes, well, then I can get
319
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
with my job.
320
00:20:20,360 --> 00:20:22,240
Yes, well, of course you want to do
that. I understand.
321
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Jackson!
322
00:20:29,520 --> 00:20:31,260
There you are, Jackson. Now, look.
323
00:20:31,980 --> 00:20:35,800
Don't keep Mr. Spencer pottering about
out here. Give him a proper job to do
324
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
inside.
325
00:20:36,810 --> 00:20:38,330
Thank you, Mr. Hudson.
326
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
Jackson!
327
00:20:46,210 --> 00:20:47,250
He's gone again.
328
00:20:51,210 --> 00:20:52,910
What's Daddy looking at, Jessica?
329
00:20:54,470 --> 00:20:56,530
Daddy's looking at the man in the moon.
330
00:20:57,150 --> 00:20:59,450
Does Jessica want to see the man in the
moon?
331
00:21:00,490 --> 00:21:02,410
There he is. Look.
332
00:21:03,190 --> 00:21:04,470
He's got a face.
333
00:21:05,260 --> 00:21:10,660
He's got a nose and an eye and a little
ear and lots of hair.
334
00:21:10,920 --> 00:21:12,500
Just like Jessica.
335
00:21:13,040 --> 00:21:14,460
Put those things down.
336
00:21:15,420 --> 00:21:20,160
Now, I spy with my little eye.
337
00:21:20,740 --> 00:21:23,620
There. Something beginning with D.
338
00:21:24,700 --> 00:21:26,020
Woof, woof, woof.
339
00:21:28,020 --> 00:21:29,060
It's a dog.
340
00:21:30,820 --> 00:21:34,060
Now, I spy with my little eye.
341
00:21:34,700 --> 00:21:36,840
Something beginning with T.
342
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Yeah,
343
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
this one's a bit tricky.
344
00:21:43,760 --> 00:21:44,800
It's a tree.
345
00:21:46,080 --> 00:21:49,420
And now the dog is walking to the tree.
346
00:22:02,990 --> 00:22:04,690
Daddy's going to get Jessica a dog.
347
00:22:06,430 --> 00:22:07,990
The Queen's got a dog.
348
00:22:09,210 --> 00:22:11,590
Who's going to see the Queen on
Christmas Day then?
349
00:22:12,090 --> 00:22:13,650
Yes, you are.
350
00:22:14,750 --> 00:22:16,530
I suppose she's in bed now.
351
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
The Queen.
352
00:22:19,290 --> 00:22:20,750
Unless she's walking the dog.
353
00:22:23,030 --> 00:22:25,190
We'll take our dogs for a walk, Jessica.
354
00:22:26,150 --> 00:22:27,650
We'll have some good time.
355
00:22:28,330 --> 00:22:32,090
We can have a... We can have a house and
we're going to...
356
00:22:32,320 --> 00:22:36,160
We're going to go to the pictures, and
we're going to have a dog, and we're
357
00:22:36,160 --> 00:22:38,480
going to do all the things that I did
with my mother.
358
00:22:39,740 --> 00:22:42,800
And then Daddy will show you his
impressionation.
359
00:22:47,260 --> 00:22:51,060
You haven't seen him, have you? You
haven't seen Daddy's long John Silver,
360
00:22:51,060 --> 00:22:52,060
you?
361
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Hey,
362
00:22:53,600 --> 00:22:58,660
we'll avoid him there if it isn't young
Jim Hawkins.
363
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Yes.
364
00:23:01,480 --> 00:23:05,260
And now, here's my Captain Mark
Phillips, without the hat.
365
00:23:06,460 --> 00:23:07,660
Excuse me, sir.
366
00:23:08,200 --> 00:23:10,820
There's a strange man standing under my
tank.
367
00:23:13,040 --> 00:23:15,280
And then, wait a minute.
368
00:23:17,180 --> 00:23:23,720
As leader of the Labour Party, I would
like to say how worried we are about the
369
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
tank situation.
370
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Pardon?
371
00:23:28,040 --> 00:23:31,170
And... What about... Now, what do you
think, Ted?
372
00:23:32,230 --> 00:23:33,430
Ho, ho, ho, ho, ho.
373
00:23:34,710 --> 00:23:36,710
I don't care because I've got a boat.
374
00:23:38,190 --> 00:23:39,510
That's one of my best ones.
375
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Right, now.
376
00:23:42,410 --> 00:23:48,050
Okay. All right, Mark lad. Come aboard
with your good lady wife and we'll put
377
00:23:48,050 --> 00:23:49,130
the horses down below.
378
00:23:49,570 --> 00:23:53,310
Oh, that's my leg.
379
00:23:54,930 --> 00:23:56,150
It's gone to sleep.
380
00:23:56,530 --> 00:23:58,960
Yes. Then Jessica should be asleep too.
381
00:23:59,200 --> 00:24:02,280
It's very late, Frank. I was just
settling her down.
382
00:24:02,720 --> 00:24:04,500
You've been up here an hour and a half.
383
00:24:05,000 --> 00:24:06,740
She wanted to hear the end of the story.
384
00:24:07,440 --> 00:24:10,420
Here. You know that Peter the Pixie?
385
00:24:11,280 --> 00:24:15,040
Would a query queen found out that he's
been having a bit of trouble?
386
00:24:23,460 --> 00:24:26,180
Mummy gets a bit tetchy sometimes,
doesn't she, eh?
387
00:24:27,500 --> 00:24:31,480
She gets a bit edgy. What shall we say
goodnight to the man in the moon?
388
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
Eh?
389
00:24:33,720 --> 00:24:36,000
Jessica going to wave to the man in the
moon?
390
00:24:38,340 --> 00:24:39,179
That's it.
391
00:24:39,180 --> 00:24:40,740
Goodnight, man in the moon.
392
00:24:41,260 --> 00:24:42,840
Goodnight, man in the moon.
393
00:24:43,680 --> 00:24:45,080
We wave to him.
394
00:24:45,380 --> 00:24:46,380
Goodnight.
395
00:25:01,680 --> 00:25:03,720
It is Mr. Spencer from over the road.
396
00:25:05,000 --> 00:25:07,300
You've got something on your roof.
397
00:25:09,100 --> 00:25:12,440
Have you had any trouble with your
television picture tonight?
398
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
Oh.
399
00:25:15,840 --> 00:25:18,180
Well, there wasn't anything good on,
really.
400
00:25:19,760 --> 00:25:22,080
I can tell you what the trouble is.
401
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Yes.
402
00:25:24,760 --> 00:25:27,440
You've got a Chinese lantern wrapped
round your head.
403
00:25:30,320 --> 00:25:32,260
to come over and put my ladder up your
roof.
404
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
No.
405
00:25:37,180 --> 00:25:40,100
I told you to keep that window closed,
Frank.
406
00:25:40,340 --> 00:25:43,540
Well, I only opened it for a second just
to wave to the man in the moon.
407
00:25:45,320 --> 00:25:50,760
Well, I know there's not really a man in
the moon, but it looks like one,
408
00:25:50,780 --> 00:25:51,479
doesn't it?
409
00:25:51,480 --> 00:25:55,400
He's got a face with an eye and an ear
and a little nose. Yes, all right,
410
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
enough now, Frank.
411
00:25:59,600 --> 00:26:00,840
Got a lot of cards.
412
00:26:02,440 --> 00:26:05,400
Nice to have a lot of cards.
413
00:26:07,080 --> 00:26:09,120
Well, you'll get one soon, Frank.
414
00:26:10,620 --> 00:26:12,920
I mean, it's early yet.
415
00:26:15,760 --> 00:26:19,560
I hope that television back soon. The
repairman said it was going to be a big
416
00:26:19,560 --> 00:26:21,480
job. Well, it usually is.
417
00:26:21,740 --> 00:26:25,340
Well, it's got to be back for Christmas.
I'm banking on it. Jessica wants to see
418
00:26:25,340 --> 00:26:26,340
the Queen.
419
00:26:26,540 --> 00:26:28,260
She's never seen the Queen before.
420
00:26:28,540 --> 00:26:29,499
There you are.
421
00:26:29,500 --> 00:26:31,220
It's all ready now for the tree.
422
00:26:32,500 --> 00:26:34,400
Well, you said you were going to get it
today.
423
00:26:35,140 --> 00:26:36,140
Yes.
424
00:26:36,360 --> 00:26:37,520
I left it outside.
425
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
Well, bring it in.
426
00:26:39,580 --> 00:26:42,480
Well, I'm a bit tired now. Why don't we
do it all tomorrow?
427
00:26:42,880 --> 00:26:44,460
Well, I only want to see it, Frank.
428
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Oh, I think so, yeah.
429
00:28:08,460 --> 00:28:10,100
There's no need to be sarcastic.
430
00:28:10,300 --> 00:28:13,880
Well, I mean, what do you expect, Frank?
I am doing my best to make it a nice,
431
00:28:13,920 --> 00:28:17,620
happy Christmas for us and our Chinese
lanterns on the roof and our Christmas
432
00:28:17,620 --> 00:28:18,880
trees at Calais.
433
00:28:21,180 --> 00:28:25,140
It wasn't my fault. There was this old
lady I tried to help her across the road
434
00:28:25,140 --> 00:28:29,780
because she had a bad leg and then this
big lorry came by and took half me tree
435
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
with it.
436
00:28:37,070 --> 00:28:38,190
It's not too bad.
437
00:28:38,850 --> 00:28:40,510
There's still plenty of life there.
438
00:28:42,030 --> 00:28:44,350
It'll look all right when you've got all
the lights on it.
439
00:28:44,650 --> 00:28:47,950
When we get all the lights on it, we
won't be able to see it, will we?
440
00:28:48,750 --> 00:28:49,830
Mummy, it's the same.
441
00:28:51,090 --> 00:28:55,610
Everything that you bring into this
house, it's the same week after week.
442
00:28:55,650 --> 00:28:58,970
Everything you bring in is either torn,
twisted or topless.
443
00:28:59,370 --> 00:29:03,710
Remember what my mother always used to
say when she got worried?
444
00:29:41,870 --> 00:29:43,490
I can't eat and they make me go.
445
00:29:44,730 --> 00:29:45,810
Then go.
446
00:29:47,210 --> 00:29:49,330
I am unloading the thing.
447
00:29:49,910 --> 00:29:54,510
And Mr. Hudson said, would we clear the
other bay for them? Mr. Jackson, come
448
00:29:54,510 --> 00:29:55,389
here, please.
449
00:29:55,390 --> 00:29:56,390
I'm coming.
450
00:29:58,530 --> 00:29:59,530
Mr.
451
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Jackson.
452
00:30:11,630 --> 00:30:12,630
I'm going to tell you something.
453
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
What?
454
00:30:16,570 --> 00:30:17,790
It's a bit personal.
455
00:30:19,130 --> 00:30:20,570
But I think I should now.
456
00:30:20,890 --> 00:30:21,890
What is it?
457
00:30:23,830 --> 00:30:25,130
You've wet your trousers.
458
00:30:29,230 --> 00:30:34,030
Jackson, well... Oh, Spencer, take that
out of my car, will you, please?
459
00:30:34,210 --> 00:30:36,330
Jackson, I told you to get that baby
loaded.
460
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
Betty. Mr.
461
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
Jackson.
462
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
More trousers.
463
00:30:47,520 --> 00:30:48,580
Mr. Jackson.
464
00:30:49,360 --> 00:30:50,880
There's a rat under your jacket.
465
00:30:51,160 --> 00:30:53,100
Don't do that. I've got something under
there.
466
00:30:53,300 --> 00:30:54,460
Look, don't do anything.
467
00:30:54,740 --> 00:30:56,360
I'll get a stick and we'll poke it out.
468
00:30:56,880 --> 00:30:58,260
Well, don't leave me long.
469
00:31:00,820 --> 00:31:02,160
I could smoke him.
470
00:31:03,140 --> 00:31:04,400
I don't like the smoke.
471
00:31:05,220 --> 00:31:07,800
I don't like the smoke.
472
00:32:15,560 --> 00:32:17,640
Doesn't seem to be here, does he?
473
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
That's funny. Funny?
474
00:32:21,080 --> 00:32:23,940
You think that's funny?
475
00:32:24,440 --> 00:32:28,400
My jacket's burnt. My pipe's broken.
476
00:32:29,040 --> 00:32:31,120
My eggs are squashed.
477
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
Yes. Well, give me that.
478
00:32:47,570 --> 00:32:48,890
Like sandwiches, do you?
479
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Yes.
480
00:32:51,290 --> 00:32:53,870
There we are. Nice drop of tea with your
sandwiches.
481
00:32:54,290 --> 00:32:56,650
Like tea with your sandwiches, do you?
482
00:32:56,930 --> 00:32:58,870
And you shake it all about.
483
00:32:59,310 --> 00:33:01,570
And then you give it a kick for
Christmas.
484
00:33:02,650 --> 00:33:04,630
This is what I call funny.
485
00:33:10,350 --> 00:33:11,350
Oh.
486
00:33:11,510 --> 00:33:12,510
Mr. Hudson.
487
00:33:15,020 --> 00:33:16,320
Just having a little joke.
488
00:33:30,320 --> 00:33:35,740
I'm sorry, Mr Hudson. I had this blow on
the head, you see.
489
00:33:55,180 --> 00:33:56,320
Oh, good afternoon, Father.
490
00:33:57,560 --> 00:34:00,280
Well, what do you think of my stable?
491
00:34:00,660 --> 00:34:05,500
Oh, for goodness sake, man, have you no
sense at all? I'd expect them to see
492
00:34:05,500 --> 00:34:06,840
what's going on inside.
493
00:34:07,540 --> 00:34:11,340
No, no, no, no. You see, this is two
sets in one.
494
00:34:11,600 --> 00:34:16,100
First of all, there is the inn with the
innkeeper.
495
00:34:16,980 --> 00:34:18,080
Good health to you.
496
00:34:32,940 --> 00:34:37,460
Well, I must say that that's very
ingenious. Are you quite sure it's safe
497
00:34:40,500 --> 00:34:42,000
Well, it
498
00:34:42,000 --> 00:34:49,000
does seem safe
499
00:34:49,000 --> 00:34:52,139
enough, I must say. You didn't say you
did all this by yourself.
500
00:34:52,480 --> 00:34:54,360
You thought it was going to fall down,
didn't you?
501
00:34:54,580 --> 00:34:55,580
Yes.
502
00:34:57,139 --> 00:35:01,320
Well, I must say, it's a very fine piece
of work, Mr Spencer.
503
00:35:01,560 --> 00:35:05,990
I'm really... I'm really very pleased. I
congratulate you. Well done, Mr
504
00:35:05,990 --> 00:35:07,330
Spencer. Well done.
505
00:35:07,590 --> 00:35:08,910
Can I be in the play now?
506
00:35:09,170 --> 00:35:10,170
No.
507
00:35:10,730 --> 00:35:13,730
No, we've already got all the people we
need. Thank you very much.
508
00:35:14,030 --> 00:35:15,230
Who's holding the donkey?
509
00:35:16,010 --> 00:35:17,970
I could maybe.
510
00:35:18,190 --> 00:35:22,690
Look at my work. Oh, well, in view of
your splendid efforts here, I'll let you
511
00:35:22,690 --> 00:35:26,030
hold the donkey as long as you don't say
anything or do anything. Just hold it.
512
00:35:26,130 --> 00:35:26,948
I will.
513
00:35:26,950 --> 00:35:28,010
I will.
514
00:35:28,290 --> 00:35:30,710
All right. Now, excuse me. I must get
on. No.
515
00:35:31,160 --> 00:35:32,980
I haven't shown you my star trap yet.
516
00:35:33,540 --> 00:35:38,660
Trap? Well, oh, no, no, no, we mustn't
have anything like that. Yes, this is
517
00:35:38,660 --> 00:35:39,900
the angel of the Lord.
518
00:35:40,120 --> 00:35:43,740
You see, down here, I've built a small
compartment.
519
00:35:43,940 --> 00:35:45,780
What? Right under the stage there.
520
00:35:46,120 --> 00:35:50,860
And then over here is this special lever
which you pull. But, but, but... When
521
00:35:50,860 --> 00:35:55,660
you pull it, the angel of the Lord
shoots up through this hole.
522
00:35:56,400 --> 00:36:01,690
This hole then closes, and the angel of
the Lord comes down and... lands on it
523
00:36:01,690 --> 00:36:02,690
safely.
524
00:36:03,950 --> 00:36:06,930
And safety has always been my main
concern on the stage.
525
00:36:09,830 --> 00:36:13,170
Well, now, would you like to go down and
get in the box?
526
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
What? Me?
527
00:36:14,830 --> 00:36:19,210
No, no, no, I couldn't. You know, I'm
not at all happy about this little
528
00:36:19,210 --> 00:36:22,370
contraption. Well, I just thought that
seeing as you are the man at the top,
529
00:36:22,530 --> 00:36:25,350
that you would be the first to try it.
530
00:36:27,730 --> 00:36:29,150
Just a once? No.
531
00:36:30,490 --> 00:36:32,490
Well, it looks as though I have to do it
then.
532
00:36:33,610 --> 00:36:37,990
Right. Now, you know what to do, don't
you? No, Mr Spencer, wait, I beg you. Mr
533
00:36:37,990 --> 00:36:41,350
Spencer. You just pull that lever when I
tell you. No, no, come back here, Mr
534
00:36:41,350 --> 00:36:42,350
Spencer.
535
00:36:43,110 --> 00:36:46,870
Don't do anything for it, you know, I
beg you. Where have you got... What?
536
00:36:48,310 --> 00:36:52,370
Right, now... Mr... Mr... Yes, I'm
ready, Father.
537
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
Oh, Mr...
538
00:37:17,609 --> 00:37:18,609
I'd go.
539
00:37:58,540 --> 00:37:59,580
I suppose it's better than nothing.
540
00:38:00,040 --> 00:38:03,300
Well, it's quite a responsible job,
looking after the donkey.
541
00:38:03,760 --> 00:38:05,740
I mean, not everyone could do it.
542
00:38:06,180 --> 00:38:07,800
What is it you're looking for?
543
00:38:08,140 --> 00:38:09,400
I've lost a Christmas pudding.
544
00:38:11,780 --> 00:38:13,060
I bought it upstairs.
545
00:38:13,440 --> 00:38:14,440
To show Jessica?
546
00:38:14,700 --> 00:38:17,960
Yes. Well, she's never seen a Christmas
pudding before.
547
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
Have you?
548
00:38:20,180 --> 00:38:22,560
Who's going to see the Queen on
Christmas Day, then?
549
00:38:24,760 --> 00:38:26,580
And then we're going to watch Mummy.
550
00:38:26,990 --> 00:38:28,070
Cooked a Christmas dinner.
551
00:38:29,850 --> 00:38:32,570
I used to watch my mother cook a
Christmas dinner.
552
00:38:33,750 --> 00:38:36,530
Only she always used to have a bit of
trouble with the gas cooker.
553
00:38:37,470 --> 00:38:39,470
Because he used to steam up her glasses.
554
00:38:41,130 --> 00:38:44,190
One year, it took her three and a half
hours to stuff the chicken.
555
00:38:45,710 --> 00:38:47,190
Most of that went up his leg.
556
00:38:48,970 --> 00:38:52,270
The following year, she lost her glasses
completely.
557
00:38:53,950 --> 00:38:54,950
Stuffed a cat.
558
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Woke up in time.
559
00:39:04,330 --> 00:39:05,550
Was he all right?
560
00:39:06,010 --> 00:39:08,750
Well, he came to before there was any
permanent damage.
561
00:39:10,410 --> 00:39:12,910
It's the last time he went to sleep on
the kitchen table.
562
00:39:16,850 --> 00:39:22,030
You know, I'm really looking forward to
Christmas this year. Just the three of
563
00:39:22,030 --> 00:39:23,830
us. You don't mind, do you?
564
00:39:24,050 --> 00:39:28,410
Of course not. That's all I want. Just
you and our baby.
565
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
Yeah, me too.
566
00:39:31,560 --> 00:39:32,980
I'm going to be a better husband.
567
00:39:33,980 --> 00:39:38,100
And I'm going to be a good father. I'm
going to earn a lot of money. And I'm
568
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
going to get the sack anymore.
569
00:39:39,720 --> 00:39:43,760
Here, that Mr Hudson, he said he's got
his eye on me.
570
00:39:45,660 --> 00:39:46,680
That's good, isn't it?
571
00:39:47,440 --> 00:39:50,500
Because who knows? I mean, I could end
up a foreman.
572
00:39:50,800 --> 00:39:52,820
And I'm sure you will, Frank.
573
00:39:53,100 --> 00:39:54,160
Just think of that.
574
00:39:54,640 --> 00:39:59,420
In years to come, they'll look at me and
say, Foreman Spencer.
575
00:40:03,620 --> 00:40:05,420
I'm getting quite excited now.
576
00:40:08,460 --> 00:40:09,780
What is it?
577
00:40:11,040 --> 00:40:12,220
I've got my pudding.
578
00:40:17,200 --> 00:40:19,420
What is it, Jackson?
579
00:40:20,200 --> 00:40:21,200
I don't know.
580
00:40:22,200 --> 00:40:24,120
You caught us on the hop a bit, sir.
581
00:40:24,560 --> 00:40:26,080
We didn't think you'd be in today.
582
00:40:26,580 --> 00:40:27,580
It's the weekend.
583
00:40:27,860 --> 00:40:30,080
None of us would be here if it wasn't
for Jackson's accident.
584
00:40:30,810 --> 00:40:32,550
He's four days behind.
585
00:40:33,010 --> 00:40:34,050
Where is the man?
586
00:40:34,550 --> 00:40:36,510
He came up for his tea about ten.
587
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
Came up?
588
00:40:38,350 --> 00:40:42,770
Yes. He'd been down in the cellar. He
said he had a little job to do.
589
00:40:43,390 --> 00:40:45,770
You've both got a little job to do and
I'm paying for it.
590
00:40:45,990 --> 00:40:47,990
Well, I'm just waiting for the toilet to
empty.
591
00:40:49,870 --> 00:40:51,150
I've got a bit of a chill.
592
00:40:52,950 --> 00:40:55,510
Jackson should be here telling you what
to do.
593
00:40:55,870 --> 00:40:58,270
Oh, I know what to do. And I'm going to
do it.
594
00:40:59,050 --> 00:41:00,530
Well, it's about time somebody did.
595
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
Ex -air crew.
596
00:41:03,370 --> 00:41:05,510
Stumpy told me you were rejected in less
than a week.
597
00:41:05,950 --> 00:41:07,590
It's an overcrowded profession.
598
00:41:08,050 --> 00:41:08,968
You can move on.
599
00:41:08,970 --> 00:41:10,690
The driver's waiting to go.
600
00:41:56,680 --> 00:42:00,800
Not the king we are looking for. We saw
a star in the east.
601
00:42:01,100 --> 00:42:02,100
A star?
602
00:42:02,180 --> 00:42:04,240
What strange sight is this?
603
00:42:04,520 --> 00:42:05,339
Come on, Rage.
604
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
Easy, Rage.
605
00:42:07,520 --> 00:42:08,520
Mr.
606
00:42:12,200 --> 00:42:16,540
Jennings, go on, please. Go on. Go and
search for this child.
607
00:42:16,800 --> 00:42:21,020
Go and search for this child. And when
you have found it...
608
00:42:29,380 --> 00:42:31,920
but I had a bit of trouble getting Reg
up the stairs.
609
00:42:32,980 --> 00:42:35,080
You've not got a good head for heights.
610
00:42:35,980 --> 00:42:37,460
Well, how far you got then?
611
00:42:37,860 --> 00:42:40,000
Scene three, Herod's Palace.
612
00:42:40,280 --> 00:42:45,720
What about the angel of the Lord? Miss
Pilbeam hasn't arrived yet. Do you want
613
00:42:45,720 --> 00:42:49,620
me to step in? We're expecting her at
any minute. Now, can we please get on?
614
00:42:49,860 --> 00:42:53,110
Father. Yes. Father, in the first scene,
we're supposed to have a strong wind
615
00:42:53,110 --> 00:42:55,210
blowing. Yes. Are we going to have any
special effects?
616
00:42:55,450 --> 00:42:56,770
Well, of course you are. That's Mr.
617
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
Spencer's department.
618
00:42:58,210 --> 00:42:59,210
Mr. Spencer!
619
00:43:01,290 --> 00:43:02,630
Has someone dropped out?
620
00:43:02,850 --> 00:43:06,270
Mr. Spencer, have you got the wind?
621
00:43:33,799 --> 00:43:38,580
No, no, no, no. For the shepherd scene.
Now, we can't bother with that now. We
622
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
must press on.
623
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
Scene four.
624
00:43:41,180 --> 00:43:43,620
Scene four, that's me. Yes, I'm afraid
it is.
625
00:43:43,820 --> 00:43:45,740
Now, scene four. Mary, please.
626
00:43:46,420 --> 00:43:48,700
Mary, you're over there.
627
00:43:48,960 --> 00:43:49,859
That's right.
628
00:43:49,860 --> 00:43:51,340
I'll get there. I'll get the crib.
629
00:43:52,220 --> 00:43:53,220
Right, come on.
630
00:43:53,580 --> 00:43:55,160
That's it. My, Reg, stay where you are.
631
00:43:55,520 --> 00:43:58,600
Stay where you are, Reg. She gets a bit
excited. Oh, Mr.
632
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Spencer, please.
633
00:44:01,600 --> 00:44:03,820
You just remember, Jessica, it's only
pretend.
634
00:44:04,160 --> 00:44:08,260
Now, Mary, you're sitting there. Now,
Joseph, please, stand in beside her.
635
00:44:08,420 --> 00:44:09,540
Joseph, over here, please.
636
00:44:10,200 --> 00:44:13,100
You come and stand here. Let go of my
arm. Well, I know where you stand.
637
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
It's in my foot.
638
00:44:16,560 --> 00:44:19,020
I know where you stand because I've done
Joseph before.
639
00:44:19,660 --> 00:44:22,860
I was, in fact, the original Joseph in
this parish.
640
00:44:23,960 --> 00:44:25,280
Come on, you sit behind me.
641
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
Gentlemen,
642
00:44:27,080 --> 00:44:29,140
please, what's going on here? He's got
my arm.
643
00:44:30,160 --> 00:44:31,640
Come in and send me Nelson here.
644
00:44:32,100 --> 00:44:37,720
I don't care what you're in. Mr.
Spencer, will you kindly leave the
645
00:44:37,920 --> 00:44:40,480
You nearly had me over the edge there.
Get over there, please.
646
00:44:40,800 --> 00:44:44,660
Listen, when I was the baby Jesus, the
man with the donkey stood much closer.
647
00:44:44,680 --> 00:44:48,880
When you were the baby Jesus, the man
with the donkey did as he was told.
648
00:44:49,650 --> 00:44:54,910
Now, listen, the donkey holder doesn't
have a vitally important part in this
649
00:44:54,910 --> 00:44:57,190
scene, and I think you'd better leave
the stage altogether.
650
00:44:57,670 --> 00:45:00,710
No, I'm sorry, Mrs Spencer.
651
00:45:01,290 --> 00:45:06,170
I can't have these continual
interruptions upsetting the rest of the
652
00:45:06,170 --> 00:45:07,230
been harassed as well.
653
00:45:09,590 --> 00:45:13,090
I've had a lot of worry about my
costume. Yes, we're all worried about
654
00:45:13,090 --> 00:45:16,930
costume. No, no, no, well, that's all
right. It'll be all right as long as you
655
00:45:16,930 --> 00:45:17,930
doesn't rush about.
656
00:45:19,950 --> 00:45:20,808
Bend over?
657
00:45:20,810 --> 00:45:22,550
Bend over, heaven forbid.
658
00:45:22,890 --> 00:45:27,950
No, I'm afraid that's my final decision,
Mrs. Spencer. Now, can we please get
659
00:45:27,950 --> 00:45:28,950
on?
660
00:45:29,290 --> 00:45:31,230
I'm joining the Methodists next year.
661
00:45:34,430 --> 00:45:36,250
Father, father, father.
662
00:45:36,710 --> 00:45:40,070
What is it? I just had a message, a
phone message from Miss Kilbin.
663
00:45:40,590 --> 00:45:43,230
She's sick with the mumps. Oh, no.
664
00:45:44,010 --> 00:45:45,130
Those were mumps?
665
00:45:46,440 --> 00:45:48,120
She's our angel of the Lord.
666
00:45:48,360 --> 00:45:49,960
This is the final rehearsal.
667
00:45:50,340 --> 00:45:51,940
Thank you for giving her the money. What
could we do?
668
00:45:53,600 --> 00:45:54,820
Give her the money.
669
00:45:56,720 --> 00:45:57,720
Mr.
670
00:45:58,360 --> 00:45:59,360
Spencer.
671
00:46:00,040 --> 00:46:05,540
Yes? I wonder if you... I'll be ready in
two minutes.
672
00:46:07,360 --> 00:46:09,880
Well, what else could I do?
673
00:46:10,140 --> 00:46:12,660
Cut the scene out. Don't have the angel.
674
00:46:14,090 --> 00:46:14,888
No, Mr.
675
00:46:14,890 --> 00:46:19,510
Hunter, you can't possibly have a
nativity play without the angel of the
676
00:46:19,570 --> 00:46:21,010
It's the most beautiful part.
677
00:46:21,290 --> 00:46:26,430
When the angel says those wonderful
words from the gospel.
678
00:46:26,750 --> 00:46:27,850
Get your hand off that.
679
00:46:30,610 --> 00:46:33,250
I think perhaps we're being a little
hasty.
680
00:46:33,630 --> 00:46:35,330
But I've got everything ready.
681
00:46:35,630 --> 00:46:38,970
I know all my lines and the sandbags are
in position.
682
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
Sandbags?
683
00:46:41,250 --> 00:46:43,390
It's just for getting me up and down,
see?
684
00:46:44,010 --> 00:46:45,830
It's a question of weight distribution.
685
00:46:46,550 --> 00:46:48,570
Look, Frank, are you sure you'll be all
right?
686
00:46:48,890 --> 00:46:52,710
Yes. I just need a hand because I'm a
little different from the weight of Miss
687
00:46:52,710 --> 00:46:56,490
Pilbom. So if I could have a volunteer
around here, please.
688
00:46:57,110 --> 00:46:59,610
Mr. Hunter. Oh, my God. Mother.
689
00:47:00,230 --> 00:47:03,810
Yes, you mustn't. Don't take the name of
the Lord your God in vain. Get on with
690
00:47:03,810 --> 00:47:06,590
you. Now, I'll explain what you have to
do.
691
00:47:07,230 --> 00:47:09,990
And you turn the light on. I'm not
having you around here in the dark.
692
00:47:15,530 --> 00:47:17,770
Right, Father, you can start now.
693
00:47:18,130 --> 00:47:19,410
Now, come along, shepherds, please.
694
00:47:20,850 --> 00:47:22,890
And cue.
695
00:47:24,330 --> 00:47:25,670
It's a cold night, brother.
696
00:47:26,190 --> 00:47:27,550
The sheep are restless.
697
00:47:27,890 --> 00:47:28,890
Pull that hard.
698
00:47:28,910 --> 00:47:30,930
What's that strange noise I hear?
699
00:47:31,370 --> 00:47:32,870
Oh, not that hard.
700
00:47:33,110 --> 00:47:34,430
That made my eyes water.
701
00:47:35,750 --> 00:47:38,010
Music. A heavenly choir.
702
00:47:38,450 --> 00:47:39,630
Right, up a bit.
703
00:47:40,350 --> 00:47:41,410
Up a bit more.
704
00:48:40,510 --> 00:48:41,510
No!
705
00:48:43,230 --> 00:48:45,690
Put another bag on!
706
00:48:46,890 --> 00:48:52,370
For Andrew Yu is born this day in the
city of David.
707
00:48:53,590 --> 00:48:55,630
He's born in the city...
708
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
David.
54652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.