All language subtitles for perry_mason_s09e23_tsarina_stiara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:41,610 --> 00:05:43,810 I have been betrayed by my own countrymen. 2 00:05:44,410 --> 00:05:49,810 It's not for the money alone I am weeping. But when a white Russian has 3 00:05:49,810 --> 00:05:54,150 the terrors of the Reds, only to fall from honor. 4 00:05:54,610 --> 00:06:00,310 When I become a victim at the hands of my own countrymen, I should be preserved 5 00:06:00,310 --> 00:06:02,150 from such a day. 6 00:06:02,430 --> 00:06:05,650 Madam Galinova, how have you been betrayed? 7 00:06:06,050 --> 00:06:09,270 How, you ask? How? We don't. 8 00:06:11,440 --> 00:06:13,380 And to think I trusted him. 9 00:06:13,620 --> 00:06:14,940 A white Russian. 10 00:06:16,180 --> 00:06:18,780 This jewelry is somehow involved? 11 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Well, of course. 12 00:06:20,480 --> 00:06:21,900 Else why would I be here? 13 00:06:22,140 --> 00:06:23,260 Why would it be here? 14 00:06:23,880 --> 00:06:27,780 Two months ago, Vyacheslav the Cossack. Who? 15 00:06:28,460 --> 00:06:29,920 Vyacheslav the Cossack. 16 00:06:30,580 --> 00:06:35,100 Vyacheslav the Cossack. Oh, that's his stage name. You know, darling, he's a 17 00:06:35,100 --> 00:06:39,020 magician. But he is really Vyacheslav Gershnov. 18 00:06:39,370 --> 00:06:42,830 A boy from Kharkov on the River Don. He comes to me. 19 00:06:43,130 --> 00:06:44,370 He's without bonds. 20 00:06:44,890 --> 00:06:47,390 He appeals to me, fellow Russian. 21 00:06:47,610 --> 00:06:48,990 So I help him. 22 00:06:49,330 --> 00:06:50,970 He lives in my guesthouse. 23 00:06:51,210 --> 00:06:53,750 He drinks my wine. He eats my food. 24 00:06:54,250 --> 00:06:56,090 And this was all as your guest? 25 00:06:56,490 --> 00:06:57,490 Oh, no. 26 00:06:57,670 --> 00:07:00,410 He kept promising me that he would pay. 27 00:07:01,010 --> 00:07:03,250 And did he pay? He did. 28 00:07:03,570 --> 00:07:05,370 With that junk. 29 00:07:05,990 --> 00:07:07,630 And would you believe it? 30 00:07:07,900 --> 00:07:13,360 He has the nerve to tell me that that is worth far more than he owes me. 31 00:07:14,160 --> 00:07:15,380 Sentimental value, perhaps. 32 00:07:15,840 --> 00:07:17,300 Never mind sentimental. 33 00:07:18,260 --> 00:07:21,120 I want Vyacheslav sued. 34 00:07:21,800 --> 00:07:24,280 Better yet, I want him in prison. 35 00:07:24,960 --> 00:07:30,360 Well, first we have to establish that there has been a fraud and this junk, as 36 00:07:30,360 --> 00:07:31,760 you call it, is really worthless. 37 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 How do we do that? 38 00:07:35,040 --> 00:07:37,100 By going upstairs to Platoro's. 39 00:07:37,690 --> 00:07:38,870 Custom jewelry firm. 40 00:07:39,510 --> 00:07:42,670 I'm attorney for the company. I think they'll give us an expert appraisal. 41 00:07:43,390 --> 00:07:44,790 Oh, wonderful. 42 00:07:47,350 --> 00:07:50,510 Already, darling, I am drawn to you. 43 00:08:04,590 --> 00:08:07,390 afraid you placed your trust in the wrong man, madame. 44 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 How worthless. 45 00:08:09,990 --> 00:08:11,490 Thank you very much, Mr. DeVry. 46 00:08:12,770 --> 00:08:17,290 Is that lucky partner of yours back from his trip yet? No, not yet. Another 47 00:08:17,290 --> 00:08:20,350 three or four weeks at least. Gerard still has to cover Africa. 48 00:08:23,270 --> 00:08:24,270 Wait a moment. 49 00:08:29,110 --> 00:08:30,830 Do you mind if I... 50 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 They're real. 51 00:08:45,140 --> 00:08:46,160 Real diamonds? 52 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 Undoubtedly. 53 00:08:50,340 --> 00:08:55,460 Vyacheslav said that his grandmother carried them in a bundle on her back out 54 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 Russia. 55 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Russia? 56 00:08:59,300 --> 00:09:00,820 Excuse me a moment. 57 00:09:11,060 --> 00:09:12,140 Here it is. 58 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 Look. 59 00:09:18,670 --> 00:09:22,530 One of the lost pieces among the crown jewels of Russia was this. 60 00:09:25,530 --> 00:09:26,670 Tsarina's tiara. 61 00:09:29,270 --> 00:09:36,250 If it is what it seems, and if it can be authenticated, it could be 62 00:09:36,250 --> 00:09:38,570 the cultural discovery of this decade. 63 00:09:39,190 --> 00:09:41,950 How much would it be worth if authenticated? 64 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 Conservatively... 65 00:09:44,720 --> 00:09:46,580 Three quarters of a million dollars. 66 00:09:47,380 --> 00:09:50,620 Mr. DeVry, would you arrange for the expert examination? 67 00:09:51,120 --> 00:09:53,660 And meanwhile, keep the tiara in your vault? 68 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Of course. 69 00:09:58,400 --> 00:09:59,860 I'll prepare a receipt. 70 00:10:06,160 --> 00:10:07,420 That's mine, isn't it? 71 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 Piyashislav can't take it back, can he? 72 00:10:10,420 --> 00:10:12,120 He signed the jewelry over to me. 73 00:10:12,550 --> 00:10:14,370 And I signed the receipt accepting it. 74 00:10:14,710 --> 00:10:16,250 So that's legal, no? 75 00:10:16,650 --> 00:10:21,830 If he had the right to assign it to you in payment of his debt, that's what we 76 00:10:21,830 --> 00:10:23,330 have to determine as soon as possible. 77 00:10:27,250 --> 00:10:28,270 Ice cold lemonade. 78 00:10:28,750 --> 00:10:30,490 Come over and get your ice cold drink. 79 00:10:31,010 --> 00:10:32,150 One, please. 80 00:10:35,390 --> 00:10:39,070 I settled my debt with Sonia. The trinkets I gave her were not just a few 81 00:10:39,070 --> 00:10:40,490 bubbles I no longer use on the stage. 82 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 They were my legacy. 83 00:10:42,640 --> 00:10:46,540 But Gatchislav Gershnov is an honorable man. He gave, she accepted, and he will 84 00:10:46,540 --> 00:10:47,379 not take them back. 85 00:10:47,380 --> 00:10:51,460 Although they were a great deal more than the lousy 300 bills I owed Sonya. 86 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 please go. Mr. 87 00:10:52,480 --> 00:10:58,000 Gershnov, I just wanted to be certain that you actually owned the jewels, that 88 00:10:58,000 --> 00:10:59,140 you had full title to them. 89 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 That's, that's baby. 90 00:11:01,040 --> 00:11:05,700 I can't stand familiarity. Go away. Can't you see two men are talking? 91 00:11:06,060 --> 00:11:07,540 But that, she gotta see this. 92 00:11:07,760 --> 00:11:10,300 Now, please come into my dressing room or there is crying. Come in. 93 00:11:12,859 --> 00:11:14,540 Now, where did you get the jewels? 94 00:11:14,820 --> 00:11:20,280 My grandmother and I, we sailed down the dun from Kharkov, running away from the 95 00:11:20,280 --> 00:11:23,900 Bolsheviks. And in the little bag upon which I rested my head at night, we 96 00:11:23,900 --> 00:11:24,980 carried my inheritance. 97 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Your grandmother gave you the jewels, then? 98 00:11:27,500 --> 00:11:31,740 Yes. And I betrayed her by giving them to Sonya to pay for bread and wine and 99 00:11:31,740 --> 00:11:37,120 lodging. Oh, if you only knew how my heart bled. But we made an agreement. 100 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 will not take back one single bead. 101 00:11:39,920 --> 00:11:41,620 That you've got to... Jesus! 102 00:11:42,100 --> 00:11:44,200 Madame Galina doesn't want you to take anything back. 103 00:11:44,760 --> 00:11:46,300 Bats! Don't bat me! 104 00:11:46,560 --> 00:11:47,519 Go away! 105 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 A Roman up in this peasant calls me a bat. 106 00:11:50,180 --> 00:11:52,680 Well, good night, Mr. Gernoff. Thank you. 107 00:11:53,220 --> 00:11:54,220 Good night. Look! 108 00:11:56,880 --> 00:11:57,320 It 109 00:11:57,320 --> 00:12:08,400 is 110 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 not enough that you have stolen my birthright. 111 00:12:10,560 --> 00:12:14,080 It is not enough that you demean me by making me wait like a peasant. 112 00:12:15,000 --> 00:12:18,240 I, who descended directly from the czars of old Russia. 113 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 It is not enough that I come here like a peddler at court. 114 00:12:22,420 --> 00:12:24,260 Tell me, lawyer, why am I here? 115 00:12:24,500 --> 00:12:26,220 Why do I come to her? 116 00:12:26,480 --> 00:12:29,900 I should come to you to attend with sawdust on the floor. 117 00:12:30,540 --> 00:12:32,760 Sawdust? Madam, I warn you. 118 00:12:33,160 --> 00:12:35,480 I may be poor, but I am proud. 119 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Proud! 120 00:12:37,340 --> 00:12:39,660 You come from shoemakers and egg sellers. 121 00:12:40,020 --> 00:12:42,620 In a minute. In a minute, I'm going to leave. So leave already! 122 00:12:43,320 --> 00:12:47,220 Mr. Gershnov, you agreed to the settlement. You told me in my office. 123 00:12:47,580 --> 00:12:51,280 That I should take one -third and she will get two -thirds? 124 00:12:51,600 --> 00:12:55,860 Listen, if I was begging in the streets, if I was begging in the streets, I will 125 00:12:55,860 --> 00:12:57,480 not take one ruble less than half. 126 00:12:58,120 --> 00:13:01,260 Then, there's nothing else left to discuss. 127 00:13:01,760 --> 00:13:05,880 Mr. McCauley, I'll advise the court of the circumstances and we'll go to trial. 128 00:13:06,980 --> 00:13:08,260 But let me make it clear. 129 00:13:09,160 --> 00:13:11,880 There will be no offer to compromise at that point. 130 00:13:12,240 --> 00:13:14,340 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 131 00:13:15,420 --> 00:13:16,680 First I'll talk to my lawyer. 132 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 But I will not be convinced. 133 00:13:19,240 --> 00:13:21,980 He is a faker. I should not give him bond to go back. 134 00:13:22,340 --> 00:13:23,820 Why should I give him my inheritance? 135 00:13:24,360 --> 00:13:30,000 He eats like a horse. But he has the brains of a donkey. Don't quote me the 136 00:13:30,160 --> 00:13:34,980 What are you going to do with your life? But with another lawyer. There's a 137 00:13:34,980 --> 00:13:35,980 great deal of money involved. 138 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 Attention, please. 139 00:13:38,360 --> 00:13:41,080 My lawyer has convinced me. 140 00:13:41,960 --> 00:13:43,240 I beg my grandmother. 141 00:13:43,800 --> 00:13:46,500 May she rest in eternal splendor. Forgive me. 142 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 But... 143 00:13:48,590 --> 00:13:49,590 I accept. 144 00:13:50,090 --> 00:13:51,210 I'll take one third. 145 00:13:51,550 --> 00:13:52,550 All right. 146 00:13:52,650 --> 00:13:53,650 It is done. 147 00:13:54,410 --> 00:13:55,670 I kiss your hand, madame. 148 00:13:56,810 --> 00:13:57,810 Gentlemen. 149 00:14:03,550 --> 00:14:06,910 Galena, honey, I read the papers and I just had to see you. 150 00:14:08,070 --> 00:14:09,630 That's one heck of an idea. 151 00:14:10,390 --> 00:14:12,630 Pauline, you're going to make me late for tennis. 152 00:14:14,110 --> 00:14:17,410 And I think maybe, maybe I'll take tennis lessons. 153 00:14:19,530 --> 00:14:22,430 I assume you've read the contract carefully. 154 00:14:23,170 --> 00:14:27,790 Now, if you'll just sign it. 155 00:14:33,730 --> 00:14:37,690 Now, don't forget, honey, we're going to talk about it. But don't sound off to 156 00:14:37,690 --> 00:14:40,410 anybody. Not until I make up my mind definitely. 157 00:14:40,790 --> 00:14:42,090 Of course, darling. 158 00:14:42,670 --> 00:14:43,670 Pauline. 159 00:14:49,000 --> 00:14:50,600 Hold your horses, Ralph. 160 00:14:50,920 --> 00:14:54,140 The idea is harebrained, Pauline. I just won't have it. 161 00:14:54,400 --> 00:14:56,220 Keep talking. You won't have anything. 162 00:14:58,060 --> 00:15:04,540 Mr. Mason, from now on, you are the lawyer for the Mason Galinova. 163 00:15:05,040 --> 00:15:06,280 Thank you, madame. 164 00:15:06,720 --> 00:15:11,520 It's been an experience handling this matter for you, but I must decline. 165 00:15:12,540 --> 00:15:14,700 Oh, I am desolated. 166 00:15:15,420 --> 00:15:18,980 Oh, but for all you have done for me, I thank you, darling. 167 00:15:19,320 --> 00:15:21,160 Such a day this is. 168 00:15:22,140 --> 00:15:24,980 As far as I'm concerned, there'll never be another one like it. 169 00:15:33,920 --> 00:15:36,260 Allegra Airlines passenger Van Ness. 170 00:15:36,840 --> 00:15:39,900 Arriving on flight 32 from Rio de Janeiro. 171 00:15:40,360 --> 00:15:42,620 Please check in at Allegra ticket counter. 172 00:15:43,420 --> 00:15:44,560 Passenger Van Ness. 173 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Report to Allegra ticket counter, please. 174 00:15:49,880 --> 00:15:52,440 I'm Gerard Van Ness. You have a message for me, I believe? 175 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 Yes, sir. 176 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Thank you. 177 00:16:20,110 --> 00:16:21,110 I left Rio unexpectedly. 178 00:16:21,250 --> 00:16:23,290 My luggage should be arriving on tomorrow's flight. 179 00:16:23,550 --> 00:16:24,389 Will you call me? 180 00:16:24,390 --> 00:16:26,430 I can be reached at Potoro's during the day. 181 00:16:26,850 --> 00:16:28,370 Yes, sir. I'll notify you. 182 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Thank you. 183 00:16:36,150 --> 00:16:36,630 Time 184 00:16:36,630 --> 00:16:46,270 check. 185 00:16:46,470 --> 00:16:47,470 10 .45. 186 00:16:47,710 --> 00:16:49,760 Stand by for stolen... and recovered cars. 187 00:16:51,400 --> 00:16:57,300 Stolen in the 1 column, ONT111. In the 2 column, 188 00:16:57,420 --> 00:17:04,119 BTA212. In the 5 column, CLT511. 189 00:17:04,420 --> 00:17:09,760 We have a report with no complaint yet on ALE606. 190 00:17:34,410 --> 00:17:39,350 Car 13, Atom 1, requests a rolling want on ALE -606. 191 00:17:44,850 --> 00:17:49,950 ALE -606 is an outstanding stolen, reported but unconfirmed. 192 00:17:50,670 --> 00:17:52,610 Let's look him over. I'll give him the lights. 193 00:18:19,790 --> 00:18:22,550 Would you step out of your car, please? Is something wrong, officer? Please step 194 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 out. 195 00:18:28,810 --> 00:18:30,610 Would you take out your driver's license, please? 196 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 Well, what have I done? 197 00:18:33,070 --> 00:18:34,410 Will you tell me what you're looking for? 198 00:18:35,770 --> 00:18:38,850 We have an unconfirmed stolen car report on this vehicle. 199 00:18:39,310 --> 00:18:40,870 Well, it's a mistake. This is my car. 200 00:18:43,770 --> 00:18:44,770 Registration checks out. 201 00:18:45,070 --> 00:18:46,930 Gerard Van Ness. Where do you live, sir? 202 00:18:47,920 --> 00:18:49,860 19 -501 Canyon Road, here in the valley. 203 00:18:50,340 --> 00:18:53,440 I've been on a trip. I just got in at International, and I'm on my way home. 204 00:18:53,680 --> 00:18:55,600 If you've been on a trip, where's the rest of your luggage? 205 00:18:56,600 --> 00:18:58,920 I left in a hurry. It's coming on a later plane. 206 00:18:59,560 --> 00:19:01,160 Do you mind if we check your attaché case? 207 00:19:02,140 --> 00:19:04,680 The key is in my pocket. May I reach for it? 208 00:19:09,920 --> 00:19:11,880 You're a little off course if you're going home from International. 209 00:19:12,500 --> 00:19:14,120 Well, I had some things to do first. 210 00:19:20,450 --> 00:19:24,410 Diamonds? No, they're zircons, not diamonds, and they belong to my firm. 211 00:19:24,690 --> 00:19:27,250 you want to check on me, you can call my partner, my girlfriend. 212 00:19:27,610 --> 00:19:28,970 Do you mind if we take a look in your truck, sir? 213 00:19:29,170 --> 00:19:31,790 I mind being stopped in the first place. I mind being questioned like I'm a 214 00:19:31,790 --> 00:19:34,150 thief. This is my car, those are my stones. 215 00:19:34,570 --> 00:19:36,350 I'm sorry, sir, but we have to check this out. 216 00:19:56,620 --> 00:20:00,920 I told you, Lieutenant, I got in an hour or so ago. I was on my way here, and I 217 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 was stopped by your men. 218 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 All right, Mr. Van Ness. 219 00:20:03,920 --> 00:20:05,460 Let's see if the gun is where you say it is. 220 00:20:12,460 --> 00:20:18,080 The gun's in the desk, the middle drawer. 221 00:20:20,180 --> 00:20:22,260 Didn't you say you hadn't been here in over a month? 222 00:20:22,820 --> 00:20:25,200 Why, I don't remember leaving those out. 223 00:20:25,530 --> 00:20:26,530 But perhaps I did. 224 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 Remarkable ice. 225 00:20:33,050 --> 00:20:34,450 Over a month without melting. 226 00:20:35,150 --> 00:20:36,830 Lieutenant, there's no gun in here. 227 00:20:37,170 --> 00:20:38,690 But I left it there. I'm certain. 228 00:20:39,350 --> 00:20:41,170 And that was over a month ago, too, eh? 229 00:20:41,790 --> 00:20:43,890 Well, someone's been here. Broke in, I guess. 230 00:20:44,130 --> 00:20:45,990 Helped themselves to the whiskey. Found the gun. 231 00:20:47,050 --> 00:20:49,110 Sergeant, check for forcible entry. Yes, sir. 232 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 Mr. Van Ness? 233 00:20:54,250 --> 00:20:55,690 How well did you know the decedent? 234 00:20:55,950 --> 00:20:57,730 By reputation, he was a thief. 235 00:20:58,030 --> 00:20:59,470 I never had anything to do with him. 236 00:20:59,810 --> 00:21:00,810 Are you sure? 237 00:21:01,450 --> 00:21:02,269 Of course. 238 00:21:02,270 --> 00:21:03,590 Maybe you can explain this for me. 239 00:21:04,630 --> 00:21:07,230 Returning Friday night, we'll contact you at your motel. 240 00:21:07,570 --> 00:21:09,130 This was found in the dead man's pocket. 241 00:21:09,390 --> 00:21:11,570 Signed, Gerard Van Ness. 242 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Lieutenant. 243 00:21:19,230 --> 00:21:22,390 There are more stains across the back terrace on the lawn into the garage. 244 00:21:22,920 --> 00:21:25,260 and the grass is matted as if her body had been dragged. 245 00:21:25,680 --> 00:21:27,100 Mr. Van Ness, can you explain this? 246 00:21:27,420 --> 00:21:28,820 I'm not answering any more questions. 247 00:21:29,420 --> 00:21:30,560 I want to talk to a lawyer. 248 00:21:31,280 --> 00:21:32,800 I think that would be a very good idea. 249 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 You're going to need one. 250 00:21:38,440 --> 00:21:42,880 When Mr. DeVray asked me to see you, I obtained this copy of the police 251 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 investigation report. 252 00:21:44,720 --> 00:21:47,680 It's rather conclusive, Mr. Van Ness. But I didn't kill him. 253 00:21:48,140 --> 00:21:50,600 Whatever you care to tell me will, of course, be confidential. 254 00:21:51,390 --> 00:21:52,510 But I must have the truth. 255 00:21:53,470 --> 00:21:55,430 Now, did you do business with Nils Doro? 256 00:21:57,270 --> 00:22:04,050 Mr. Mason, my function in our partnership is to acquire the gemstones 257 00:22:04,050 --> 00:22:06,130 Joachim uses in creating our custom pieces. 258 00:22:06,490 --> 00:22:11,270 I have to do a lot of traveling. From time to time, I've run into Doro. 259 00:22:11,690 --> 00:22:15,390 He has offered me stones for a cheap price, but I never bought from him. 260 00:22:15,610 --> 00:22:19,410 Why? Nearly every stone Nils Doro ever showed me, I recognized. 261 00:22:20,060 --> 00:22:21,540 You exactly where they'd been stolen. 262 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 How could you know that? 263 00:22:23,060 --> 00:22:25,940 My specialty is the precise identification of precious gems. 264 00:22:26,660 --> 00:22:29,860 I've studied and cataloged most of the famous stones of the world. 265 00:22:30,200 --> 00:22:34,380 Mr. Van Ness, your plane arrived at 9 .25. 266 00:22:34,800 --> 00:22:37,140 The police stopped you at 11 .20. 267 00:22:37,960 --> 00:22:42,320 At slow speeds, the drive shouldn't have taken more than 45 minutes from the 268 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 airport to your home in the valley. 269 00:22:43,820 --> 00:22:47,120 Now, what were you doing during that missing hour in 10 minutes? 270 00:22:47,680 --> 00:22:50,220 I went first to Doro's motel. He was not there. 271 00:22:50,840 --> 00:22:53,220 Do you think the room clerk will remember you? 272 00:22:53,540 --> 00:22:55,020 I didn't go to the office purposely. 273 00:22:55,360 --> 00:22:57,540 When you found Doro wasn't in, what did you do? 274 00:22:57,840 --> 00:22:59,820 I went to the main post office to pick up a shipment. 275 00:23:00,160 --> 00:23:02,220 Good, that can establish... It had not arrived. 276 00:23:02,840 --> 00:23:04,100 So I started for home. 277 00:23:04,620 --> 00:23:05,840 That's when the police stopped me. 278 00:23:06,220 --> 00:23:08,420 Did you talk to anyone in the post office? 279 00:23:08,900 --> 00:23:10,580 It was late. The windows were closed. 280 00:23:12,260 --> 00:23:13,780 Well, so much for your alibi. 281 00:23:14,280 --> 00:23:17,340 Now, tell me about the note you sent to Doro and how you happened to come home 282 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 so unexpectedly. 283 00:23:19,920 --> 00:23:21,500 It was at the hotel in Rio. 284 00:23:24,120 --> 00:23:27,280 I was supposed to leave for Africa, but had a most important appointment to keep 285 00:23:27,280 --> 00:23:28,500 in Brasilia the following day. 286 00:23:29,100 --> 00:23:31,360 Senora Arena and I were having a farewell drink. 287 00:23:31,820 --> 00:23:32,820 Senora Arena? 288 00:23:33,080 --> 00:23:35,200 Ricardo Arena, the manufacturer's representative. 289 00:23:35,660 --> 00:23:39,440 We met from time to time in our business travels. We'd become casual friends. 290 00:23:41,000 --> 00:23:43,360 Then the boy brought me a cable. 291 00:23:43,710 --> 00:23:44,950 It was from Nils Doro. 292 00:23:45,750 --> 00:23:49,310 Urgent, we meet at once. L .A., room 12, Breeze Motel. 293 00:23:49,730 --> 00:23:50,910 Otherwise, deal off. 294 00:23:51,310 --> 00:23:54,030 You lose business, sign Nils Doro. 295 00:23:54,310 --> 00:23:56,150 How did... Obtain a copy of the cable. 296 00:23:56,610 --> 00:23:58,050 Our police are very efficient. 297 00:23:58,490 --> 00:24:02,170 Oh, I know. That sounds as if I... As if you were doing business with Doro. 298 00:24:02,790 --> 00:24:04,970 He threatened you and you returned to kill him. 299 00:24:06,130 --> 00:24:09,010 You did change your travel plans and rush back here. 300 00:24:09,470 --> 00:24:12,250 Well, I didn't know what Doro might do. His threat to our business. 301 00:24:12,760 --> 00:24:13,639 What did you do? 302 00:24:13,640 --> 00:24:15,300 I called my partner to warn him. 303 00:24:15,680 --> 00:24:19,360 But I didn't want him to compromise himself by contacting Doro, so I wrote a 304 00:24:19,360 --> 00:24:20,139 note to Elizabeth. 305 00:24:20,140 --> 00:24:23,560 Elizabeth? Elizabeth Wells, a young lady, a teacher. She taught me 306 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 She's a friend. 307 00:24:25,740 --> 00:24:28,500 I enclosed my car keys, asked her to pick me up at the airport. 308 00:24:29,800 --> 00:24:33,300 I also enclosed a sealed note for her to drop at Nils Doro's motel. 309 00:24:33,520 --> 00:24:35,100 And you mailed this to Miss Wells? 310 00:24:35,340 --> 00:24:39,580 No, my friend Ricardo Arena was flying to Los Angeles that night, so I gave the 311 00:24:39,580 --> 00:24:41,040 envelope to him to deliver to Elizabeth. 312 00:24:41,780 --> 00:24:43,700 But she didn't meet you at the airport. 313 00:24:44,900 --> 00:24:46,980 Do you know if she delivered the note to Nils Doral? 314 00:24:47,500 --> 00:24:49,640 I've had no chance to see or talk to Elizabeth. 315 00:24:50,360 --> 00:24:52,560 But the note was on the body. She must have delivered it. 316 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Yes, she must have. 317 00:24:57,340 --> 00:24:58,700 It's an airtight case, Paul. 318 00:24:59,240 --> 00:25:00,280 Absolutely airtight. 319 00:25:01,220 --> 00:25:03,320 Motive, opportunity, physical evidence. 320 00:25:04,480 --> 00:25:08,840 Van Ness can't satisfactorily account for his time or explain a dozen other 321 00:25:08,840 --> 00:25:12,420 incriminating things, yet somehow we have to establish reasonable doubt. 322 00:25:12,880 --> 00:25:15,240 Well, in order to do that, don't you have to have reasonable doubt yourself? 323 00:25:16,060 --> 00:25:20,320 Paul, his partner, Joaquin DeVry, mentioned the Interpol file on Nils 324 00:25:20,720 --> 00:25:22,100 Suppose there might be something in that? 325 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 I'll find out. 326 00:25:23,500 --> 00:25:26,180 I'm going to have a talk with a young woman who taught Van Ness Portuguese. 327 00:25:26,820 --> 00:25:29,080 I can give you her address and everything we have so far. 328 00:25:29,870 --> 00:25:33,610 Despite what she wrote in the note to Van Ness, she did not teach any class in 329 00:25:33,610 --> 00:25:34,610 the school the night of the murder. 330 00:25:35,890 --> 00:25:39,970 Look what just came for us from Madame Galinova. An invitation to a social 331 00:25:39,970 --> 00:25:43,110 of international and historic importance at her salon. 332 00:25:43,510 --> 00:25:46,690 Oh, uh, Paul, you want it on line two, your man at police headquarters. 333 00:25:47,410 --> 00:25:48,410 Thanks. 334 00:25:52,670 --> 00:25:53,670 Yeah, Paul Drake. 335 00:25:59,210 --> 00:26:00,210 This tears it. 336 00:26:00,450 --> 00:26:01,830 No, stay with it. Thanks. 337 00:26:04,070 --> 00:26:08,010 They lifted your client's prints from one of those glasses in his house. And 338 00:26:08,010 --> 00:26:09,690 they found his gun buried in his garden. 339 00:26:10,290 --> 00:26:11,290 It's a murder weapon. 340 00:26:14,390 --> 00:26:15,670 Yes, I did. 341 00:26:16,830 --> 00:26:20,870 I did deliver Gerard's message to the motel for Nils Doro. 342 00:26:22,290 --> 00:26:25,450 Did you see or talk to Doro, Miss Welk? 343 00:26:25,770 --> 00:26:28,390 No, I left the note for him. 344 00:26:29,960 --> 00:26:31,540 Now, tell me about Gerard's car. 345 00:26:32,020 --> 00:26:35,720 Well, I drove it to the airport and left the keys. 346 00:26:36,840 --> 00:26:38,340 That was the best I could do. 347 00:26:40,040 --> 00:26:43,560 I had to substitute for another teacher who was ill. 348 00:26:44,940 --> 00:26:47,180 I hope you'll forgive me, Miss Wells. 349 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 But I would like to ask you a somewhat personal question. 350 00:26:51,880 --> 00:26:53,940 How well do you know Gerard Van Ness? 351 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 We're friends. 352 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 Good friends. 353 00:26:56,760 --> 00:26:58,100 And that's absolutely all. 354 00:26:58,520 --> 00:26:59,860 And you do want to help him? 355 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Oh, certainly. 356 00:27:08,040 --> 00:27:09,800 Buenas noches, bella senorita. 357 00:27:10,520 --> 00:27:11,780 Oh, I am sorry. 358 00:27:12,180 --> 00:27:17,520 I am too early for our dinner engagement. Oh, no, it's just that this 359 00:27:17,660 --> 00:27:18,499 Perry Mason. 360 00:27:18,500 --> 00:27:19,520 Mucho gusto, senor. 361 00:27:20,400 --> 00:27:21,540 Senor Ricardo Arena. 362 00:27:22,740 --> 00:27:27,240 You're the gentleman to whom Mr. Van Ness gave his keys and note to deliver 363 00:27:27,240 --> 00:27:28,139 Miss Wells? 364 00:27:28,140 --> 00:27:30,200 Si, senor. As a matter of... Mr. 365 00:27:30,500 --> 00:27:31,680 Mason is Gerard's attorney. 366 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 I see. 367 00:27:34,740 --> 00:27:36,260 Well, you can count on me, senor Mason. 368 00:27:36,760 --> 00:27:37,780 Gerard is my friend. 369 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Marvelous. 370 00:27:43,540 --> 00:27:44,900 Absolutely marvelous. 371 00:27:46,120 --> 00:27:48,000 And you know for sure it's the real McCoy. 372 00:27:48,580 --> 00:27:51,100 Madam, I am only human. I could make a mistake. 373 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 However, the chance that... 374 00:27:52,970 --> 00:27:56,490 But those mother experts who examine the tiara and vouch for its authenticity 375 00:27:56,490 --> 00:27:57,850 could all be wrong. 376 00:27:58,090 --> 00:27:59,090 It's very slight. 377 00:27:59,730 --> 00:28:01,670 Glenda was asking a monstrous price. 378 00:28:02,010 --> 00:28:04,610 True. It is a monstrous price. 379 00:28:05,190 --> 00:28:08,490 Oh, put it away, Joaquin, before I go out of my mind. 380 00:28:09,190 --> 00:28:11,090 Come on, Ralph, I'll buy you a beer. 381 00:28:12,470 --> 00:28:13,670 Bye. Bye. 382 00:28:17,650 --> 00:28:21,110 I intended to call you. Tell me, frankly, how is it going? 383 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 Not good at all. 384 00:28:23,800 --> 00:28:27,440 As if the murder weapon and the other circumstances weren't enough. 385 00:28:28,320 --> 00:28:33,800 I've had Paul Drake check Interpol. In their dossier on Niels Doro, Paul found 386 00:28:33,800 --> 00:28:37,140 report of a recent meeting between Doro and another man. 387 00:28:37,380 --> 00:28:40,320 That man's description fits Gerard Van Ness exactly. 388 00:28:40,720 --> 00:28:43,400 That must have been Montevideo. 389 00:28:43,720 --> 00:28:46,800 The police feel the motive for murder was blackmail. 390 00:28:47,240 --> 00:28:49,600 I simply cannot conceive it. 391 00:28:54,670 --> 00:28:57,770 I have nothing else in my mind. I've explored all possibilities. 392 00:28:58,390 --> 00:29:02,810 What could Niels Dora have been intracting to do? Who might have been 393 00:29:02,810 --> 00:29:04,730 open the door to Gerard's home? 394 00:29:05,230 --> 00:29:06,690 Open the trunk of his car? 395 00:29:07,450 --> 00:29:09,930 Who might want to destroy our business? 396 00:29:10,530 --> 00:29:12,350 I've asked myself the same questions. 397 00:29:13,410 --> 00:29:14,770 Frankly, I can't answer them. 398 00:29:15,370 --> 00:29:19,750 Gerard Van Ness is going before the judge tomorrow with nothing more than 399 00:29:19,750 --> 00:29:23,790 appears to be a contrived explanation for the district attorney's indictment. 400 00:29:26,960 --> 00:29:29,420 Yes, Mr. Berger, we checked the defendant's alibi. 401 00:29:30,160 --> 00:29:31,900 Not corroborated at the motel. 402 00:29:32,800 --> 00:29:35,940 Neither he nor his car was seen there, and although he said that he went to the 403 00:29:35,940 --> 00:29:40,300 post office to pick up a package, to try to pick up a package, we found that 404 00:29:40,300 --> 00:29:43,240 there was no mail picked up that evening, and none of the post office 405 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 remembered seeing him there. 406 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 Thank you, Lieutenant. 407 00:29:45,820 --> 00:29:46,960 Your witness, Mr. Mason. 408 00:29:48,820 --> 00:29:55,080 Lieutenant, considering the location of the motel office, Is it possible that 409 00:29:55,080 --> 00:29:59,080 the defendant did, in fact, go to room 12 without anyone seeing him? 410 00:29:59,320 --> 00:30:01,100 Well, it's possible if he'd sneak in. 411 00:30:01,500 --> 00:30:06,080 When you talked to the post office employees that night, were any of them 412 00:30:06,080 --> 00:30:08,760 stationed in the main hallway where the boxes are located? 413 00:30:09,120 --> 00:30:11,460 No. We went around to the rear of the building. 414 00:30:11,720 --> 00:30:16,100 Then it is not uncommon for someone to have opened a post office box late in 415 00:30:16,100 --> 00:30:20,780 evening, find that the package he had expected had not arrived, leave the 416 00:30:20,780 --> 00:30:22,900 remainder of the mail intact, and go. 417 00:30:23,420 --> 00:30:25,000 All without being seen by anyone. 418 00:30:25,200 --> 00:30:28,780 We term the sequence of events, Mr. Mason, as the defendant claimed they 419 00:30:28,780 --> 00:30:33,300 happened. And having done so, would you state that the defendant could have told 420 00:30:33,300 --> 00:30:34,760 you the truth about his whereabouts? 421 00:30:35,100 --> 00:30:39,920 Mr. Mason, if I were to believe that, I would have to believe that a third party 422 00:30:39,920 --> 00:30:45,080 brought the decedent, Niels DeRode, to the defendant's house, somehow managed 423 00:30:45,080 --> 00:30:49,140 open the door, entertain them there, place the defendant's fingerprints on a 424 00:30:49,140 --> 00:30:52,010 glass, killed the decedent with the defendant's gun. 425 00:30:52,270 --> 00:30:54,730 Lieutenant, I didn't ask you. Let me finish, Mr. Mason. 426 00:30:55,430 --> 00:30:59,690 Buried the gun, dragged the dead man to the defendant's car, put him in the 427 00:30:59,690 --> 00:31:03,110 trunk, all on a perfect time schedule so that he would be clear of the place 428 00:31:03,110 --> 00:31:05,610 when Elizabeth Wells arrived to take the defendant's car to the airport. 429 00:31:05,870 --> 00:31:11,110 Lieutenant Drum, I did not ask you if you believed it. I asked you if the 430 00:31:11,110 --> 00:31:15,550 defendant's statement to the police could be true in the light of your own 431 00:31:15,550 --> 00:31:19,700 investigation. It's possible, Mr. Mason, but not... Probable. 432 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 See? 433 00:31:22,020 --> 00:31:27,020 When the cable arrived, Senor Van Ness was... Well, he told me this Thoreau was 434 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 a very dangerous man. 435 00:31:28,540 --> 00:31:32,540 He asked me if I would deliver a note for him and some keys, which I gladly 436 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 All right. 437 00:31:33,920 --> 00:31:35,880 I now show you this note. 438 00:31:36,760 --> 00:31:40,440 Marked for identification, which was taken from the body of the decedent. 439 00:31:41,300 --> 00:31:44,360 Senor Arena, can you tell us if this was the note? 440 00:31:45,020 --> 00:31:49,360 written by the defendant in your presence for you to deliver to Nils 441 00:31:49,660 --> 00:31:51,040 That I cannot say, senor. 442 00:31:51,280 --> 00:31:52,520 I did not read the note. 443 00:31:52,900 --> 00:31:56,520 It was sealed in the envelope and given to me before I flew to Los Angeles a few 444 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 hours later. 445 00:31:57,580 --> 00:31:58,559 Very well, sir. 446 00:31:58,560 --> 00:31:59,560 You are as examined. 447 00:32:03,960 --> 00:32:09,900 Senor Aranum, when you arrived in Los Angeles, did you take the sealed 448 00:32:09,900 --> 00:32:12,340 directly to the addressee, Miss Elizabeth Wells? 449 00:32:12,940 --> 00:32:13,940 I had business. 450 00:32:14,480 --> 00:32:17,080 I called her and told her I would deliver a message to her later. 451 00:32:17,300 --> 00:32:21,340 That it was from Senor Van Ness, that he wished her to do an errand for him and 452 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 meet him at the airport. 453 00:32:23,020 --> 00:32:28,140 Since the envelope was sealed, how did you know what the defendant wanted her 454 00:32:28,140 --> 00:32:34,620 do? I think Senor Van Ness, in conversation, he told... Yes, I am 455 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 told me these things. 456 00:32:35,900 --> 00:32:42,000 Now, Senor Arena, you testified, and I quote, Senor Van Ness was... 457 00:32:43,080 --> 00:32:47,320 Well, he told me this Doro was a very dangerous man, unquote. 458 00:32:48,300 --> 00:32:53,800 Now, just to be sure we don't confuse the record, that sounds as if your 459 00:32:53,800 --> 00:32:58,900 knowledge of the decedent, Nils Doro, was based on what you were told by the 460 00:32:58,900 --> 00:33:00,660 defendant. Is that true? 461 00:33:01,400 --> 00:33:02,840 Not entirely. 462 00:33:03,320 --> 00:33:06,440 Then you knew Nils Doro before the defendant mentioned him. 463 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Si, that is correct. 464 00:33:08,180 --> 00:33:11,020 He once tried to sell me some stolen jewelry in Santiago. 465 00:33:11,640 --> 00:33:13,220 Although I did not know it had been stolen. 466 00:33:13,760 --> 00:33:15,520 And I had told him I was not interested. 467 00:33:15,980 --> 00:33:20,280 You knew him only slightly, but he attempted to sell you stolen jewelry and 468 00:33:20,280 --> 00:33:24,480 refused. And later you were suspicious and volunteered the information to the 469 00:33:24,480 --> 00:33:27,660 police. Well, that is practically as it was, yes. 470 00:33:28,380 --> 00:33:30,480 Practically. But not exactly, senor. 471 00:33:31,200 --> 00:33:35,120 The Chilean police threatened to take your visa if you did not cooperate. 472 00:33:35,120 --> 00:33:36,560 that exactly the way it was? 473 00:33:37,320 --> 00:33:38,360 A man like that? 474 00:33:39,200 --> 00:33:40,760 You cannot know what he will do. 475 00:33:41,710 --> 00:33:42,710 I was afraid. 476 00:33:43,650 --> 00:33:48,850 Your Honor, I'm through with the witness for now, but I reserve the right to 477 00:33:48,850 --> 00:33:49,850 recall him. 478 00:33:50,350 --> 00:33:53,430 Miss Wells, the note you wrote to the defendant, which has been placed in 479 00:33:53,430 --> 00:33:56,730 evidence, said that you could not meet him because you were teaching class that 480 00:33:56,730 --> 00:34:00,470 night. But, Miss Wells, the records of the school show that you were not 481 00:34:00,470 --> 00:34:01,470 teaching class. 482 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 Now, where were you? 483 00:34:03,370 --> 00:34:10,290 Why, I, uh... I intended to teach, but... at the last minute, I couldn't. 484 00:34:10,290 --> 00:34:11,290 were you that night? 485 00:34:11,480 --> 00:34:14,120 I went out to dinner and took a drive. 486 00:34:14,540 --> 00:34:15,880 Were you alone, Miss Wells? 487 00:34:18,080 --> 00:34:20,199 Please answer yes or no for the record. 488 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 No. 489 00:34:22,600 --> 00:34:24,760 Would you tell us with whom you spent the evening? 490 00:34:25,540 --> 00:34:31,699 I felt funny about... I didn't want Gerard to... Well, I didn't meet him 491 00:34:31,699 --> 00:34:34,639 Miss Wells, who was your escort? 492 00:34:35,940 --> 00:34:37,239 Senor Ricardo Arena. 493 00:34:37,659 --> 00:34:38,598 Thank you. 494 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 That's all for now. 495 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 Witness may stand down. 496 00:34:44,300 --> 00:34:47,300 Court is adjourned until 10 o 'clock tomorrow morning. 497 00:34:49,139 --> 00:34:52,560 All right. 498 00:34:53,040 --> 00:34:56,580 My men have checked every house within a radius of two blocks of Vanessa's 499 00:34:56,580 --> 00:34:59,800 place, and no one will admit having phoned in that stolen car report to the 500 00:34:59,800 --> 00:35:04,600 police. But the call came in at headquarters and was listed as 501 00:35:04,600 --> 00:35:06,360 hour after Vanessa's plane landed. 502 00:35:06,780 --> 00:35:07,780 Convenient, wasn't it? 503 00:35:09,960 --> 00:35:14,900 The anonymous caller knew when Vanessa was due to arrive, was certain the body 504 00:35:14,900 --> 00:35:18,620 was in the car, and made sure the police would find it. 505 00:35:29,640 --> 00:35:30,660 Right there. 506 00:35:31,620 --> 00:35:32,620 So. 507 00:35:35,520 --> 00:35:38,400 Come. Come, darling. We are ready. 508 00:35:38,840 --> 00:35:41,180 And be prepared for a big surprise. 509 00:35:41,940 --> 00:35:43,800 My special friend. 510 00:35:44,080 --> 00:35:49,820 You have read, of course, of the great good fortune that has come to us. To my 511 00:35:49,820 --> 00:35:53,440 friend Vyacheslav Kertsnov and the world. 512 00:35:53,720 --> 00:36:00,280 In the discovery of the long lost masterpiece of the jeweler's art. 513 00:36:03,440 --> 00:36:05,740 The Tsarina's tiara. 514 00:36:10,920 --> 00:36:17,540 And my good friend and patron, Pauline Thorson, was married to Alexei 515 00:36:17,540 --> 00:36:21,600 Odossa. He was an officer in the Tsarina's Guard. 516 00:36:22,380 --> 00:36:27,660 Pauline has purchased the tiara for three quarters of a million dollars. 517 00:36:30,280 --> 00:36:35,760 There you are, Sonia, honey. A check for 750 ,000 simoleons. 518 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 Certified. 519 00:36:38,510 --> 00:36:43,190 And now, Pauline, for three quarters of a million dollars, this you deserve. 520 00:36:44,430 --> 00:36:46,590 Oh, no, no, no, honey. 521 00:36:46,910 --> 00:36:47,970 It's not for me. 522 00:36:48,510 --> 00:36:50,510 You'll never see this on my head. 523 00:36:50,750 --> 00:36:55,930 No, I make this a gift to the art museum in memory of my late husband. 524 00:36:56,330 --> 00:36:57,630 Oh, bravo! 525 00:36:57,850 --> 00:36:58,850 Bravo! 526 00:37:04,940 --> 00:37:09,380 Mr. DeVry, can you tell us the substance of your conversation with the defendant 527 00:37:09,380 --> 00:37:13,880 on the occasion of his call to you from Rio de Janeiro? 528 00:37:14,440 --> 00:37:18,660 He said he had received a cable from Doro. 529 00:37:19,100 --> 00:37:21,820 That Doro had made threats against our business. 530 00:37:22,280 --> 00:37:23,920 And what was your reaction to that? 531 00:37:24,720 --> 00:37:29,460 I was appalled. I couldn't understand it any more than Gerard did. 532 00:37:29,820 --> 00:37:33,240 Well, why didn't you see Doro yourself and say to the defendant to trip? 533 00:37:33,890 --> 00:37:36,030 Gerard warned me against that. 534 00:37:36,550 --> 00:37:43,550 I knew Dora by reputation, but Gerard, Mr. Van Ness, had run into 535 00:37:43,550 --> 00:37:47,670 him. In Montevideo, I believe it was, and perhaps in other places. 536 00:37:48,370 --> 00:37:53,250 And my partner felt that I would be exposing our company, as well as myself, 537 00:37:53,250 --> 00:37:56,450 I was seen with a man we both knew to be a criminal. 538 00:37:56,650 --> 00:37:59,630 In other words, the defendant, Gerard Van Ness. 539 00:38:00,580 --> 00:38:06,640 first insisted on dealing with Doro himself, then insisted on your not 540 00:38:06,640 --> 00:38:11,680 with him, and then broke off his own trip unexpectedly and hurried home to 541 00:38:11,680 --> 00:38:14,040 defend himself and his business against blackmail. 542 00:38:14,420 --> 00:38:15,680 Those are your words. 543 00:38:15,900 --> 00:38:20,600 I did not say that. At your leisure, Mr. DeVry, I invite you to study the 544 00:38:20,600 --> 00:38:21,900 transcript of your own testimony. 545 00:38:22,420 --> 00:38:25,060 You'll find out that that's exactly what you said. 546 00:38:25,500 --> 00:38:27,320 Thank you, sir. Your witness. 547 00:38:30,350 --> 00:38:32,290 I have no questions at this time. 548 00:38:33,350 --> 00:38:34,910 I have nothing further, Your Honor. 549 00:38:35,150 --> 00:38:36,370 The prosecution rests. 550 00:38:40,810 --> 00:38:42,290 If, uh, Your Honor, please. 551 00:38:42,790 --> 00:38:46,930 Is that the defense exhibit you were expecting, Mr. Mason? Yes, Your Honor. 552 00:38:47,370 --> 00:38:49,170 The Tsarina's tiara. 553 00:38:50,850 --> 00:38:54,550 Your Honor, I was under the impression that we were trying a murder case here. 554 00:38:55,160 --> 00:38:59,460 I fail to see how this particular grandstand maneuver by defense can 555 00:38:59,460 --> 00:39:04,380 one iota. Are you entering an objection, Mr. Berger? Yes, I am, Your Honor, very 556 00:39:04,380 --> 00:39:09,620 strenuously. Anything concerning this tiara is per se irrelevant and 557 00:39:09,620 --> 00:39:13,920 immaterial. Your Honor, defense maintains that the damning series of 558 00:39:13,920 --> 00:39:16,620 circumstances implicating the defendant in the murder were deliberately 559 00:39:16,620 --> 00:39:19,760 contrived. In other words, Gerard Van Ness was framed. 560 00:39:20,120 --> 00:39:24,220 But until very recently, I must confess, the motive for such an action eluded 561 00:39:24,220 --> 00:39:30,050 me. Now I believe that using the Tsar in his tiara and an expert witness, I can 562 00:39:30,050 --> 00:39:34,810 prove to the courts and hopefully to Mr. Berger's entire satisfaction a clear 563 00:39:34,810 --> 00:39:38,870 -cut motive for this action against Mr. Van Ness. Well, in that case, Mr. Mason, 564 00:39:39,010 --> 00:39:44,550 subject to our right to object further at any stage, I agree. 565 00:39:44,870 --> 00:39:45,870 Thank you, Mr. Berger. 566 00:39:46,430 --> 00:39:50,570 Subject, of course, further to my right to approve the expert you select. 567 00:39:50,850 --> 00:39:52,370 Who is your witness, Mr. Mason? 568 00:39:52,730 --> 00:39:54,930 The defendant, Your Honor, Mr. Gerard Van Ness. 569 00:39:57,670 --> 00:40:04,290 Now then, Mr. Van Ness, this is the widely publicized find of the decade, 570 00:40:04,290 --> 00:40:08,070 Tsarina's tiara. You have, of course, heard about it. Yes. 571 00:40:08,370 --> 00:40:13,010 So far, a dozen other experts have carefully examined it and pronounced it 572 00:40:13,010 --> 00:40:14,890 genuine. Do you agree? 573 00:40:15,190 --> 00:40:16,570 They are all respected men. 574 00:40:16,870 --> 00:40:19,210 And the diamonds are genuine? 575 00:40:19,470 --> 00:40:23,290 Obviously. And the metals are gold and silver? I would say so, yes. 576 00:40:23,730 --> 00:40:29,650 This, then, is the genuine lost tsariness tiara? I have no reason to 577 00:40:29,750 --> 00:40:34,630 Take a good look at it, Mr. Van Ness, as you would if rendering an appraisal 578 00:40:34,630 --> 00:40:37,410 through your jeweler's glass, as an expert witness. 579 00:40:52,750 --> 00:40:54,250 It's a fake, a fraud. 580 00:40:54,850 --> 00:40:55,850 Your Honor, 581 00:40:58,250 --> 00:40:59,870 this witness is contradicting himself. 582 00:41:00,270 --> 00:41:02,550 He first testified that the diamonds were genuine. 583 00:41:02,890 --> 00:41:07,410 Well, they are real, perfectly real. But this, the tiara, it is a hoax. This is 584 00:41:07,410 --> 00:41:08,610 not the Tsarina's tiara. 585 00:41:08,890 --> 00:41:12,790 Would you explain, Mr. Van Ness? Because I recognize these stones. They are from 586 00:41:12,790 --> 00:41:14,650 the Quetzal Shrine in Central America. 587 00:41:15,050 --> 00:41:16,090 You are certain of that? 588 00:41:16,550 --> 00:41:19,470 Absolutely. I can show you the points of identification in my book. 589 00:41:19,750 --> 00:41:20,750 It's clear to me. 590 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 There, Your Honor. 591 00:41:26,090 --> 00:41:29,270 You have the motive for murder. 592 00:41:31,350 --> 00:41:36,070 Someone at all costs had to prevent Gerard Van Ness, the one man in the 593 00:41:36,070 --> 00:41:39,110 who could have exposed the tiara as a fraud, from examining it. 594 00:41:39,390 --> 00:41:41,990 And what better way than to have him arrested for murder? 595 00:41:42,530 --> 00:41:45,550 Now, there's a fairly questionable theory, Your Honor. 596 00:41:45,930 --> 00:41:50,190 So far, we only have this self -interested opinion of one man, the 597 00:41:50,570 --> 00:41:52,570 that this tiara is a fake. 598 00:41:53,130 --> 00:41:56,270 And that's against the opinion of an entire board of experts. 599 00:41:56,570 --> 00:42:00,570 There is only one way, Your Honor, and only one place to determine the truth or 600 00:42:00,570 --> 00:42:02,510 falsity of my client's testimony. 601 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 Well, I don't get it. 602 00:42:11,270 --> 00:42:14,210 How could anybody steal these jewels without the security chief knowing about 603 00:42:14,210 --> 00:42:17,510 it? My big guards are constantly on duty, day and night. 604 00:42:17,870 --> 00:42:20,730 If anyone even come near, he would be shot on the spot. 605 00:42:22,570 --> 00:42:23,570 You see? 606 00:42:25,670 --> 00:42:27,970 Buried under the stones of the floor, alarm devices. 607 00:42:28,590 --> 00:42:31,110 Only someone with a chart would know where to step. 608 00:42:31,350 --> 00:42:32,350 I see. 609 00:42:32,970 --> 00:42:37,130 The entire cage, the stand, all electrically wired. 610 00:42:39,770 --> 00:42:40,850 I repeat, senor. 611 00:42:41,170 --> 00:42:45,710 No one could approach where we are without setting off the alarm. I 612 00:42:46,270 --> 00:42:49,050 But as long as we're here, do you mind if he examines the stones? 613 00:42:49,790 --> 00:42:50,790 Certainly. 614 00:43:08,140 --> 00:43:13,020 Senhores, these stones are worthless, based imitations of diamonds. 615 00:43:13,800 --> 00:43:18,820 Your Honor, before examining the witness, I want to thank the district 616 00:43:18,820 --> 00:43:24,660 for delaying his cross -examination of the defendant to enable the defense to 617 00:43:24,660 --> 00:43:28,700 show how Mr. Van Ness became the scapegoat in a magnificent hoax. 618 00:43:29,360 --> 00:43:30,860 Now, Mr. Gerstner. 619 00:43:32,940 --> 00:43:35,260 I am not going to point out the obvious. 620 00:43:35,560 --> 00:43:37,620 Well, I was victimized. 621 00:43:38,920 --> 00:43:41,480 Victimized. Please, sit down. 622 00:43:41,860 --> 00:43:47,740 Excuse me, your Excellency. I was victimized like a serf in a salt mine. 623 00:43:47,740 --> 00:43:49,360 were involved from the beginning. 624 00:43:49,860 --> 00:43:51,540 An integral part of the plan. 625 00:43:52,060 --> 00:43:55,900 You claim to have taken the tiara out of Russia. So you lie. 626 00:43:56,480 --> 00:43:58,900 It's obvious that you knew what you were doing every minute. 627 00:43:59,300 --> 00:44:02,540 No, no, no, no, no. I was talked into it, yes. 628 00:44:02,840 --> 00:44:07,720 I protested. I said, there's a dishonest, I said. But she, she enticed 629 00:44:07,720 --> 00:44:10,500 wine and cagiar and sturgeon and promises. 630 00:44:11,040 --> 00:44:16,440 Look, she swore it was foolproof. She never told me about this Bolshevik Doro. 631 00:44:16,440 --> 00:44:19,960 never heard from Doro. I, I, I, I haven't heard from nothing. 632 00:44:20,480 --> 00:44:22,660 That's a touching speech, Mr. Gadsnoff. 633 00:44:23,780 --> 00:44:28,600 Now, I'm going to excuse you from the stand temporarily to give you time to 634 00:44:28,600 --> 00:44:31,320 consider what you've just said under oath. 635 00:44:31,770 --> 00:44:34,170 And I repeat, he is a liar. 636 00:44:34,850 --> 00:44:37,430 But what can you expect from a son of a peddler? 637 00:44:37,630 --> 00:44:38,850 A Cossack, he calls himself. 638 00:44:39,450 --> 00:44:44,430 He sings like a peasant, he drinks like a peasant, and he lies like a peasant. 639 00:44:44,650 --> 00:44:48,810 Madame Glinova, isn't it a fact that you made the hoax possible? 640 00:44:49,090 --> 00:44:50,550 I curse the day. 641 00:44:51,270 --> 00:44:55,090 In the tongue of my blessed father, I curse the day I come to you. 642 00:44:55,790 --> 00:44:59,290 I look for a lawyer to save me from a liar and a cheat. 643 00:44:59,770 --> 00:45:01,630 And I come to you, my protector. 644 00:45:02,070 --> 00:45:06,430 You mean you did not know that the tiara had been planted by Vyacheslav 645 00:45:06,430 --> 00:45:07,850 Gertsnov? No! 646 00:45:08,450 --> 00:45:13,710 All I wanted was to get back a few hundred dollars that he owed me. But no. 647 00:45:14,810 --> 00:45:17,610 It was you who would not sue him. 648 00:45:17,950 --> 00:45:20,610 It was you who have to take me to the appraiser. 649 00:45:20,910 --> 00:45:23,010 None of this would have happened without you. 650 00:45:23,870 --> 00:45:28,410 And because of you, we were told that the tiara was real. 651 00:45:28,970 --> 00:45:32,910 I know. I told you that Tiara was genuine, Mr. Mason. 652 00:45:34,330 --> 00:45:39,310 But after ten experts agreed, it is regrettable, but certainly it is 653 00:45:39,310 --> 00:45:41,470 understandable. I was in error. 654 00:45:41,890 --> 00:45:46,110 After all, I'm only a designer. If Gerard had been there at the time, it 655 00:45:46,110 --> 00:45:47,110 have been different. 656 00:45:47,250 --> 00:45:49,450 Exactly. But he wasn't there. 657 00:45:49,830 --> 00:45:54,370 The great find had to be installed in a permanent museum exhibit before he 658 00:45:54,370 --> 00:45:55,370 returned. 659 00:45:55,630 --> 00:46:00,190 And you and I, Mr. DeVry, were the instruments they used to perpetrate the 660 00:46:00,730 --> 00:46:03,110 We were a part of their plan. 661 00:46:03,350 --> 00:46:05,050 A plan that nearly succeeded. 662 00:46:05,290 --> 00:46:10,670 But when Doral read the newspaper announcement, his greed caused three 663 00:46:10,670 --> 00:46:11,670 happen. 664 00:46:11,730 --> 00:46:15,850 First, it made him demand more money after he had already been paid for 665 00:46:15,850 --> 00:46:16,850 the jewels. 666 00:46:17,070 --> 00:46:21,990 Second, it obviously threatened to expose the fraud. Third, it... 667 00:46:22,220 --> 00:46:25,180 Threatened to bring the defendant, Gerard Van Ness, back too soon. 668 00:46:25,520 --> 00:46:26,520 Of course. 669 00:46:28,100 --> 00:46:32,560 When they came first to you and then to me, they did not know that Dorot would 670 00:46:32,560 --> 00:46:33,560 call Gerard. 671 00:46:35,260 --> 00:46:41,620 Now... Who was the mastermind in all this? 672 00:46:42,400 --> 00:46:46,640 Someone who expected me to take the tiara to Joachim de Vries, partner in a 673 00:46:46,640 --> 00:46:47,640 respected company. 674 00:46:48,140 --> 00:46:49,620 Someone who knew Dorot. 675 00:46:50,000 --> 00:46:51,760 and had planned the theft of the diamonds. 676 00:46:52,840 --> 00:46:55,860 Someone who knew Van Ness intended to return unexpectedly. 677 00:46:56,720 --> 00:46:59,360 Someone who had access to the house and to the car. 678 00:47:00,020 --> 00:47:04,300 There were several people who knew all these things, and so had reason to kill 679 00:47:04,300 --> 00:47:05,300 Mr. Dorough. 680 00:47:05,360 --> 00:47:09,100 But there was only one person who had a reason for framing Gerard Van Ness. 681 00:47:09,300 --> 00:47:14,640 This one was the only person who knew that Van Ness, among all men, would 682 00:47:14,640 --> 00:47:16,440 recognize and identify the jewels. 683 00:47:17,240 --> 00:47:18,460 And that person... 684 00:47:19,080 --> 00:47:20,380 Was you, Mr. DeVry? 685 00:47:20,840 --> 00:47:26,120 I did not know Nils Doro. I'd never even met him. You must believe that, Mr. 686 00:47:26,160 --> 00:47:31,180 Mason. I cheated, but I did not murder. 687 00:47:31,560 --> 00:47:32,760 Didn't you, Mr. DeVry? 688 00:47:33,400 --> 00:47:37,160 Then just explain this. 689 00:47:38,020 --> 00:47:41,680 Interpol could not identify the man who met Doro at Montevideo. 690 00:47:42,040 --> 00:47:47,660 Only two persons, the defendant and Nils Doro, knew of that meeting. 691 00:47:48,250 --> 00:47:49,510 But you knew about it. 692 00:47:50,250 --> 00:47:54,570 And in an attempt to incriminate your partner, you told me about it. You could 693 00:47:54,570 --> 00:47:56,130 have learned of that meeting in only one way. 694 00:47:57,030 --> 00:47:58,510 From the man you killed. 695 00:47:59,890 --> 00:48:01,170 It would have worked. 696 00:48:03,490 --> 00:48:04,810 And harmed no one. 697 00:48:07,650 --> 00:48:09,450 I climbed every step. 698 00:48:11,850 --> 00:48:13,470 I overlooked nothing. 699 00:48:14,070 --> 00:48:15,670 But you did, Mr. DeVrim. 700 00:48:17,640 --> 00:48:20,340 You overlooked human greed. 701 00:48:23,580 --> 00:48:24,680 It's beautiful. 702 00:48:26,660 --> 00:48:31,420 But I couldn't. I just simply couldn't. Oh, please, you must. 703 00:48:31,800 --> 00:48:35,020 I owe you people so much. My life, everything. 704 00:48:35,620 --> 00:48:38,660 You know, there's one remarkable thing about this case. 705 00:48:38,960 --> 00:48:42,340 You mean the way Galinova and Vyacheslav the Cossack set you up as their patsy? 706 00:48:42,480 --> 00:48:44,240 Even more remarkable than that. 707 00:48:44,760 --> 00:48:45,980 The way your... 708 00:48:46,430 --> 00:48:49,330 Ex -partner had everything so perfectly worked out. 709 00:48:49,630 --> 00:48:52,890 He had to have exactly the right stones to duplicate the tiara. 710 00:48:53,470 --> 00:48:57,430 And he had to have a buyer picked out of ability and inclination. 711 00:48:57,810 --> 00:48:59,590 Madame Odessa, uh, Thorson. 712 00:48:59,930 --> 00:49:02,230 And the funny thing is, nobody would have been hurt. 713 00:49:03,390 --> 00:49:06,590 Kalinova, Vyacheslav, Debris would have split three quarters of a million. 714 00:49:07,150 --> 00:49:10,290 Madame Odessa would have been happy with her gift to the museum. The museum 715 00:49:10,290 --> 00:49:11,169 would have been happy. 716 00:49:11,170 --> 00:49:13,030 And Mr. Van Ness would never have been the wiser. 717 00:49:13,430 --> 00:49:14,910 But the way it turned out... 718 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 Everyone was hurt. 719 00:49:17,460 --> 00:49:18,460 Everyone, Medela. 720 00:49:19,000 --> 00:49:22,740 And she may be, when she pays income tax on that ring. 60002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.