Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,650 --> 00:00:53,930
Flight 411, now arriving at gate 2.
2
00:00:56,190 --> 00:01:00,290
Passengers for flight 330, please board
immediately at gate 5. Oh, that's it?
3
00:01:00,690 --> 00:01:03,890
Long, long wait is just about over. We
haven't waited that long, Todd.
4
00:01:04,150 --> 00:01:06,950
Her plane's almost on time. It's going
to take six months.
5
00:01:07,310 --> 00:01:10,230
Six months? It has been almost a year
I've been waiting for that silly aunt of
6
00:01:10,230 --> 00:01:13,370
mine to return. How anybody can be so
vague, so undecided, so down with my
7
00:01:13,370 --> 00:01:17,410
brain? She's just our Aunt Nellie, and
it can't have been easy on her losing
8
00:01:17,410 --> 00:01:18,470
Uncle Herbert, you know.
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,380
Well, she could have asked for my
letters, couldn't she?
10
00:01:20,580 --> 00:01:24,600
She sat still in Paris or Rome or on the
Riviera someplace. She sat still on it
11
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
to sign those papers.
12
00:01:25,620 --> 00:01:30,280
Darling, I'm sure that in her usual
faithful way, Nellie has been lingering
13
00:01:30,280 --> 00:01:34,060
Herbert's resting place for devotional
reasons, so... Don't you be catty about
14
00:01:34,060 --> 00:01:34,699
it, either.
15
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
Me be catty?
16
00:01:36,710 --> 00:01:41,530
Todd, dear, if you had your uncle's
money and something happened to you on a
17
00:01:41,530 --> 00:01:44,910
world cruise, do you think that I would
simply rush straight back to the old
18
00:01:44,910 --> 00:01:48,650
homestead? Oh, good life I wouldn't
know. All right, all right, so I'm
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,270
I don't like going broke. I don't like
the poorhouse.
20
00:01:51,630 --> 00:01:52,630
Well, hello.
21
00:01:53,110 --> 00:01:55,990
Well, well, well, the whole beach and
tri.
22
00:01:56,190 --> 00:01:57,169
Mr. Brody.
23
00:01:57,170 --> 00:01:59,590
Well, how's the development game, Todd?
Well, if you know.
24
00:02:00,190 --> 00:02:03,430
What are you doing here, Brody? Same
thing you are. Came to see Nellie.
25
00:02:03,790 --> 00:02:05,890
Well, we'd rather plan a family affair.
26
00:02:06,530 --> 00:02:09,110
Oh, I've known Nellie for years and
years.
27
00:02:10,050 --> 00:02:12,330
She's probably still in mourning, you
know.
28
00:02:12,590 --> 00:02:14,330
Well, condolences.
29
00:02:14,970 --> 00:02:17,510
But the Horsey Undergroundie is not for
sale.
30
00:02:17,850 --> 00:02:20,930
I beg your pardon? It's true, Roger.
We're just waiting for Nellie's return
31
00:02:20,930 --> 00:02:23,870
make a formal announcement. We're going
to subdivide the old homestead ourselves
32
00:02:23,870 --> 00:02:26,190
to begin the family right where it
belongs.
33
00:02:26,410 --> 00:02:28,710
And they're a very close family, Mr.
Grody.
34
00:02:38,800 --> 00:02:41,960
Now, Todd, if I didn't write to you, it
was because I... Nellie!
35
00:02:45,300 --> 00:02:51,360
Roger Brody, what a pleasant surprise!
Nellie, you look like a million dollars.
36
00:02:51,920 --> 00:02:57,940
Pierre, you've heard me speak about
Elaine and Todd and Jimmy, and this is
37
00:02:57,940 --> 00:02:59,380
old friend, Roger Brody.
38
00:02:59,580 --> 00:03:04,060
I want you all to meet Monsieur Pierre
Dubois.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,220
Isn't he handsome?
40
00:03:11,690 --> 00:03:13,110
It is a pleasure to meet you.
41
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
Your husband?
42
00:03:15,270 --> 00:03:19,070
Now, come on. Let's all go home to the
Hacienda and have a drink and I'll tell
43
00:03:19,070 --> 00:03:21,550
you all about it. Oh, Paris was
marvelous.
44
00:03:21,790 --> 00:03:23,650
Hurry up, honey. Come on, boy.
45
00:03:30,990 --> 00:03:33,490
Oh, Victor, you're a mind reader.
46
00:03:34,810 --> 00:03:37,290
Oh, yes. Thank you, Victor. I can use
it.
47
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
Yeah, me too.
48
00:03:39,450 --> 00:03:40,490
A couple of them.
49
00:03:41,960 --> 00:03:43,180
I'm sure we all need a smash.
50
00:03:44,140 --> 00:03:46,400
It was a bit of a surprise, if I may say
so.
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,440
Bit of a surprise?
52
00:03:48,660 --> 00:03:52,740
He's very attractive, of course, but he
must be at least 15 years her junior.
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,420
Twelve, I looked at his passport.
54
00:03:55,900 --> 00:03:57,520
He's a fortune hunter, that's what he
is.
55
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
You want to bet?
56
00:03:59,260 --> 00:04:01,800
I don't understand how Aunt Nellie could
get mixed up with a guy like that.
57
00:04:02,020 --> 00:04:03,920
No, no, no. Be calm, be calm. Everybody,
just be calm.
58
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
It doesn't change anything.
59
00:04:06,540 --> 00:04:09,020
Aunt Nellie will wrap this chap around
her little finger just like he did Uncle
60
00:04:09,020 --> 00:04:11,060
Herbert. It's not a deal, is it? Deal.
61
00:04:11,420 --> 00:04:13,680
What Aunt Ellie chooses to do with her
private life should have no effect upon
62
00:04:13,680 --> 00:04:14,399
our plans.
63
00:04:14,400 --> 00:04:17,940
Oh, Todd, how can you be so stupid to
stand around and just watch your
64
00:04:17,940 --> 00:04:19,560
aunt being built by that gigolo?
65
00:04:19,959 --> 00:04:22,280
But I'm not going to be built. Don't you
understand?
66
00:04:22,500 --> 00:04:25,440
No, sir. I'm not going to get cheated
out of my time and my investment.
67
00:04:26,120 --> 00:04:30,860
Yes, thank you, Victor. I don't mind if
I do. And suppose they decide to live
68
00:04:30,860 --> 00:04:34,140
here. Just live in the Hacienda.
69
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Yeah.
70
00:04:37,160 --> 00:04:39,180
What'll happen to the subdivision plans
then?
71
00:04:39,600 --> 00:04:42,780
Their present choice of residence, I
believe, is Monte Carlo.
72
00:04:43,260 --> 00:04:45,900
There. Why, Nellie could never stand
living on a farm.
73
00:04:46,460 --> 00:04:47,580
I heard it in the car.
74
00:04:48,660 --> 00:04:49,720
What do you think, sir?
75
00:04:49,980 --> 00:04:53,000
Well, Monsieur DuBois is an excellent
hidden diver.
76
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
Hey, you see?
77
00:04:54,460 --> 00:04:56,540
You see, they just want to have fun.
78
00:04:56,860 --> 00:04:58,960
And I am just the man who can show them
how to do it.
79
00:04:59,220 --> 00:05:03,180
Oh, I tell you, once they realize the
full benefits of our development...
80
00:05:11,880 --> 00:05:12,779
Thank you, Victor.
81
00:05:12,780 --> 00:05:14,260
Yes, isn't it lovely?
82
00:05:14,780 --> 00:05:16,860
That's my wedding present from Pierre.
83
00:05:18,060 --> 00:05:21,800
It's been in his family for hundreds and
hundreds of years. Now, let's all go
84
00:05:21,800 --> 00:05:24,660
into dinner right away. I've been
looking for you, Mrs. Wilson. Todd, I
85
00:05:24,660 --> 00:05:29,500
wait to sit you down and talk business.
Oh, Nellie, I knew it. I knew it right
86
00:05:29,500 --> 00:05:32,840
down to this. Well, you see, the basis
of the plan is... Because Pierre and I
87
00:05:32,840 --> 00:05:33,940
want to buy a sailboat.
88
00:05:34,220 --> 00:05:37,800
What? With red sails. You have seen the
sails of a Greek fisherman, yes?
89
00:05:38,120 --> 00:05:43,080
No. Oh, it's a lovely color. And Todd,
you're so smart about buying things.
90
00:05:43,240 --> 00:05:45,540
Unless, of course, we go skiing in the
winter, my sweet.
91
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
Oh, darling.
92
00:05:47,200 --> 00:05:52,740
Well, you help us decide. We'll all
decide whether it's a red sail or a
93
00:05:52,740 --> 00:05:55,160
sail. Now, come on. We're going to talk
about it.
94
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
On your feet.
95
00:06:15,030 --> 00:06:16,570
Miles and miles it goes on.
96
00:06:16,810 --> 00:06:19,150
Of course. At the end of the grand day.
97
00:06:19,350 --> 00:06:20,410
And it is all yours.
98
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Ours.
99
00:06:22,770 --> 00:06:27,510
Someone's. Land poor. That's our
trouble. You see, it belonged to all of
100
00:06:27,510 --> 00:06:31,270
Meachams once, but now it's Nellie who
technically holds title to the land.
101
00:06:31,650 --> 00:06:35,550
So... And your husband who holds
ambitions in his head, eh? Oh, Todd's a
102
00:06:35,550 --> 00:06:37,390
wonderful developer. He really is,
Pierre.
103
00:06:38,110 --> 00:06:39,330
I'm happy for you, madame.
104
00:06:39,640 --> 00:06:43,180
What I mean is, if you understood some
of these things, well, then you could
105
00:06:43,180 --> 00:06:47,360
explain to Nellie and... You would ask a
Frenchman to explain bulldozer to his
106
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
bride?
107
00:06:49,300 --> 00:06:54,120
Well, perhaps if I explained... No, no,
no, no. C 'est impossible.
108
00:06:55,180 --> 00:06:57,720
If this is all hers, then it is hers to
decide, eh?
109
00:06:58,240 --> 00:06:59,480
Now, about the race.
110
00:07:00,060 --> 00:07:05,600
Pierre, don't Frenchmen ever want to
develop anything?
111
00:07:08,270 --> 00:07:11,850
But like I say, pieces are hard, no?
112
00:07:20,190 --> 00:07:23,310
Oh, smell the orange blossoms.
113
00:07:24,370 --> 00:07:25,510
Yes, yes, they're all over.
114
00:07:26,310 --> 00:07:29,150
Well, now, you see, the point is, this
is the plan that Uncle Herbert really
115
00:07:29,150 --> 00:07:32,770
wanted. Please, Todd, talk about Uncle
Herbert.
116
00:07:34,130 --> 00:07:35,670
Not with an orange blossom.
117
00:07:39,660 --> 00:07:43,720
These 500 acres here, they get cut up
into 1 ,500 lots. Now, that should gross
118
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
close to $8 million.
119
00:07:45,420 --> 00:07:47,440
So... What a lovely shade of blue.
120
00:07:48,180 --> 00:07:49,320
And do you know something?
121
00:07:50,000 --> 00:07:53,540
This is the same shade of Pierre's
little sports car.
122
00:07:54,020 --> 00:07:55,720
Oh, we should have brought it out.
123
00:07:57,100 --> 00:08:00,740
Yes. Well... I'm sorry.
124
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
Did you say we're going for $8 million?
125
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
Oh, that's for the first two years.
126
00:08:07,880 --> 00:08:09,340
Of course, it improves Grady's
conditions.
127
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Never mind.
128
00:08:10,880 --> 00:08:14,220
Never mind. It's Pierre you should be
telling this to.
129
00:08:14,580 --> 00:08:15,840
Oh, Nellie.
130
00:08:16,280 --> 00:08:21,540
He's my husband now. He has to decide
everything. He decides.
131
00:08:22,940 --> 00:08:25,020
Oh, but this is a wonderful night.
132
00:08:34,789 --> 00:08:38,150
Of course, it'll take about five years
before the entire construction program
133
00:08:38,150 --> 00:08:41,549
completed. But in the meantime... You
should work on that serve every day. I
134
00:08:41,549 --> 00:08:42,549
like it.
135
00:08:43,390 --> 00:08:46,210
I should be working at my job every day.
Why?
136
00:08:46,570 --> 00:08:47,870
To play is more fun.
137
00:08:48,450 --> 00:08:50,890
And my Nellie, she likes to pay the
bills.
138
00:08:51,130 --> 00:08:54,950
Now, come on. Let's go swimming. Wait a
minute, Pierre. Look, if you think that
139
00:08:54,950 --> 00:08:57,690
we're just trying to sponge off Aunt
Nellie, you got it way wrong.
140
00:08:58,570 --> 00:09:02,230
Todd's plan will just hand her... You
too, I guess.
141
00:09:02,630 --> 00:09:07,040
Just hand her... Ten million dollars
over seven years. Why won't you just
142
00:09:07,040 --> 00:09:09,120
to us? No, no, no, no. We are friends,
Jimmy.
143
00:09:09,580 --> 00:09:11,560
Hey, you know what Roger Brody says?
144
00:09:11,880 --> 00:09:12,779
Roger Brody?
145
00:09:12,780 --> 00:09:14,020
I have no head for business.
146
00:09:14,280 --> 00:09:15,620
Have you been talking to Roger Brody?
147
00:09:15,920 --> 00:09:18,320
Now, John, it is my house. It's mine.
148
00:09:22,160 --> 00:09:25,680
The point is, Perry, if this guy Brody
were to buy their property now, they'd
149
00:09:25,680 --> 00:09:27,780
only get about two million dollars for
it. That's all it's worth now.
150
00:09:28,300 --> 00:09:31,020
But if they develop it, they could make
at least three times that much.
151
00:09:31,460 --> 00:09:32,540
I see what you mean, Paul.
152
00:09:33,100 --> 00:09:35,840
Sounds as if the cloud of battle is
looming over the estate.
153
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
The only trouble is the wacky widow
controls the property and her new French
154
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
husband controls her.
155
00:09:40,760 --> 00:09:43,880
Now, if somebody can't make her see the
light, my friend Jimmy Meacham and the
156
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
rest of the family may be left out in
the cold.
157
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
I wonder why they'd even be considering
a sale right now.
158
00:09:48,940 --> 00:09:52,340
Well, it's at least worth doing some
checking on this Pierre Dubois, would
159
00:09:52,340 --> 00:09:53,219
say?
160
00:09:53,220 --> 00:09:55,140
Certainly. But why ask me?
161
00:09:55,380 --> 00:09:59,460
So you won't be upset if you don't see
me for a few days? A great sacrifice to
162
00:09:59,460 --> 00:10:00,119
my business.
163
00:10:00,120 --> 00:10:01,900
I told Jimmy that I wouldn't mind.
164
00:10:03,079 --> 00:10:04,079
Flying to Paris.
165
00:10:04,380 --> 00:10:06,100
Well, I hired a detective.
166
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Detective?
167
00:10:08,380 --> 00:10:12,300
What good is that going to do? I thought
we could find out something about
168
00:10:12,300 --> 00:10:15,180
Pierre. Of course, of course. Nellie is
the one we have to be with.
169
00:10:15,420 --> 00:10:18,620
Now, if Pierre could get involved
somehow, Nellie might listen to reason.
170
00:10:18,620 --> 00:10:22,240
Tom, don't be so stupid. Don't you think
that Nellie knows what she's married?
171
00:10:22,720 --> 00:10:27,500
Huh? I may be permitted to agree with
your wife, Mr. Mitchell, to attack the
172
00:10:27,500 --> 00:10:29,260
bridegrooms to make a tigress of the
bride.
173
00:10:29,500 --> 00:10:32,180
Of course. So he's younger than she is,
so what?
174
00:10:32,540 --> 00:10:34,420
So he's after her money, so he's a kind
of a crook.
175
00:10:34,860 --> 00:10:37,960
Precisely. I'm afraid your approach can
only make matters worse.
176
00:10:38,440 --> 00:10:39,780
Well, what else are we going to do?
177
00:10:40,020 --> 00:10:42,780
Now, three weeks of double talk. Victor,
don't you understand?
178
00:10:43,400 --> 00:10:45,860
Please, please, it has already been
done.
179
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
What's been done?
180
00:10:48,300 --> 00:10:51,500
I am not one to sit idle while Rome is
burning, Mr. Mitchell.
181
00:10:52,420 --> 00:10:57,360
The moment I saw that child outside the
gate so lonely, friendless, hungry.
182
00:10:57,880 --> 00:10:59,920
What the devil are you talking about?
183
00:11:00,600 --> 00:11:02,680
The solution to all of your problems.
184
00:11:03,040 --> 00:11:05,140
The one thing irresistible to all
Frenchmen.
185
00:11:05,780 --> 00:11:08,300
The trap which any man might fall into.
186
00:11:10,600 --> 00:11:17,200
You want from me, Monsieur Billing?
187
00:11:17,760 --> 00:11:21,580
Yes. I should like to present you to
some members of Madame's family.
188
00:11:22,040 --> 00:11:25,640
Mr. and Mrs. Todd Meacham, Mr. James
Meacham, this is Marie.
189
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Madame,
190
00:11:27,620 --> 00:11:29,880
Monsieur, it's a great pleasure.
191
00:11:30,510 --> 00:11:32,630
Say, you're French.
192
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
Oui, monsieur.
193
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
I'm so lovely.
194
00:11:35,750 --> 00:11:37,230
Oh, please, Madame, no.
195
00:11:37,630 --> 00:11:40,650
A most excellent addition to our menage,
wouldn't you say?
196
00:11:40,930 --> 00:11:43,470
And I am so pleased the uniform fits.
197
00:11:43,950 --> 00:11:46,350
Oh, that's very kind of you, Monsieur
Billing.
198
00:11:46,610 --> 00:11:50,470
But this is my first such employment.
199
00:11:50,850 --> 00:11:54,030
I hope you'll be very patient with me.
200
00:11:54,230 --> 00:11:56,630
I think you may count on that, Marie.
201
00:11:57,350 --> 00:12:01,240
Now. Have you sent these canopies out to
the terrace? And after that, can we go
202
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
back to the kitchen?
203
00:12:02,440 --> 00:12:04,220
Yes. Who let you off?
204
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
Thank you.
205
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Thank you.
206
00:12:28,170 --> 00:12:29,670
If Mary could have seen that.
207
00:12:30,250 --> 00:12:32,730
In due time, sir. In due time.
208
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
Victor,
209
00:12:49,610 --> 00:12:53,790
I could have told you, P. I was much too
smart to be lured into that. How do you
210
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
know?
211
00:12:55,370 --> 00:12:56,370
I'm not.
212
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Because you're a genius.
213
00:13:11,980 --> 00:13:13,760
Now, if it only doesn't take too much
time.
214
00:13:14,980 --> 00:13:20,660
I believe this type of dynamite has a
very short fuse, sir.
215
00:13:21,400 --> 00:13:26,200
But I told the croupier that I didn't
put any money on the black. But of
216
00:13:26,200 --> 00:13:30,080
you know, you simply can't question a
croupier in Monte Carlo. Todd knows
217
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
Thank you, dear.
218
00:13:32,240 --> 00:13:38,400
And then this lovely English gentleman,
older, spoke up. His wife was with him.
219
00:13:38,440 --> 00:13:43,760
She was wearing, darling, one of those
green knit things. It was Italian, of
220
00:13:43,760 --> 00:13:45,380
course, but it was so out of place.
221
00:13:45,940 --> 00:13:50,020
But let me tell you, don't you love
those knit suits?
222
00:13:50,320 --> 00:13:55,540
Oh, there's a shop in Charlotte, and
where I simply go wild.
223
00:14:09,870 --> 00:14:13,730
See, I must talk to you. But if anyone
should see us... To play this game, one
224
00:14:13,730 --> 00:14:15,990
must live dangerously. But it's so nice
to be here.
225
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
There is no other way.
226
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
Meet me tonight.
227
00:14:20,350 --> 00:14:21,890
Tonight? In the summer house.
228
00:14:22,610 --> 00:14:23,610
Summer house?
229
00:14:45,930 --> 00:14:47,030
What is he doing here again?
230
00:14:48,230 --> 00:14:51,230
But, Victor, maybe there isn't time. But
didn't you hear him?
231
00:14:52,110 --> 00:14:55,530
Mr. Mitchell, our moment has come.
232
00:15:06,170 --> 00:15:07,170
Victor?
233
00:15:07,350 --> 00:15:11,010
What the hell are you doing with the
tape recorder? Tonight is the ninth. Ten
234
00:15:11,010 --> 00:15:13,930
'clock. Look, I think this is some kind
of a cheat.
235
00:15:14,280 --> 00:15:18,420
Thank you, Pauline. Please, Mr. Meacham.
I do feel sorry for your Aunt Nellie,
236
00:15:18,480 --> 00:15:23,140
but isn't it better that she be hurt a
little now rather than... All three will
237
00:15:23,140 --> 00:15:27,320
be calling from Paris this evening.
We'll have some better way of handling
238
00:15:27,320 --> 00:15:29,440
this. Sir, you're standing on the
microphone cord.
239
00:15:30,840 --> 00:15:34,720
Besides, I'm not just thinking of
Nellie. I'm also thinking of her.
240
00:15:37,300 --> 00:15:41,080
How a sweet, innocent kid could get
mixed up with a professional heel like
241
00:15:41,080 --> 00:15:42,200
Frenchman. Well...
242
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Look,
243
00:15:50,100 --> 00:15:54,080
I may just have to go to town tonight
and...
244
00:15:55,400 --> 00:16:00,100
Wait, you said that you hadn't even been
to Disneyland yet, and I thought, well,
245
00:16:00,200 --> 00:16:05,160
I may just be going that way tonight.
Oh, no, no, monsieur, I'm busy right
246
00:16:05,500 --> 00:16:10,020
Madame said she wants this very quickly,
and she said she's in a hurry to go
247
00:16:10,020 --> 00:16:13,760
out, and she said that... Oh, well, if
Nellie's going out, then there's no
248
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
reason that you can't go.
249
00:16:15,020 --> 00:16:17,220
Oh, no, no, monsieur, no, I cannot.
250
00:16:17,620 --> 00:16:22,200
I have other things to do. I left off,
and when things...
251
00:16:23,100 --> 00:16:26,060
No, thank you very much. We're here,
but, uh, no.
252
00:16:34,640 --> 00:16:37,760
I'm sorry, sir, but I didn't invent
human nature.
253
00:16:38,260 --> 00:16:39,840
Look at the bright side, sir.
254
00:16:40,520 --> 00:16:41,520
We've all froze.
255
00:16:43,160 --> 00:16:45,420
Well, why can't you reach that number?
256
00:16:46,020 --> 00:16:48,920
Look, operator, I... Wait a minute.
257
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
Hold on, New York.
258
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
Try this number.
259
00:16:52,040 --> 00:16:53,220
It's also in Los Angeles.
260
00:16:54,640 --> 00:16:55,740
Yes, Paul. How's Paris?
261
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
What are you doing up?
262
00:16:58,440 --> 00:17:00,340
Shack of the morning in your part of the
world, isn't it?
263
00:17:03,680 --> 00:17:07,380
Well, if you're sure Jimmy's at the
Hacienda, I suppose I could stop by on
264
00:17:07,380 --> 00:17:11,380
way home, but... Yes, I understand.
265
00:17:13,079 --> 00:17:14,900
But what have you found, Paul? What's
the urgency?
266
00:17:15,500 --> 00:17:17,140
I just dug up a bombshell, Perry.
267
00:17:17,900 --> 00:17:19,280
The Frenchman's a bigamist.
268
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
Sure, I'm sure.
269
00:17:22,430 --> 00:17:24,670
I'm looking at a picture of his other
wife right now.
270
00:17:27,609 --> 00:17:30,470
You take your hand off me! But you will
not listen to me.
271
00:17:30,790 --> 00:17:34,350
Now, I put a note in your purse. I've
listened long enough, you are nothing
272
00:17:34,350 --> 00:17:37,630
promises and lies, lies, lies, lies,
lies. I have asked you for time, Mary,
273
00:17:37,630 --> 00:17:41,330
time. Oh, yes? So that you can run away
again. You're getting money from that,
274
00:17:41,370 --> 00:17:44,750
Mr. Fordy. I heard you and I am talking.
Why do you... So when you will get the
275
00:17:44,750 --> 00:17:48,830
money, you will run away again and stay
with another woman. No, Jerry, no.
276
00:17:49,050 --> 00:17:52,110
I will tell, madame. I didn't tell her
in the first place. We are going to be
277
00:17:52,110 --> 00:17:53,009
rich, Marie.
278
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
You and I...
279
00:18:54,379 --> 00:18:58,420
I'm sorry. Are you all right? Oh, excuse
me, mister. It was my fault.
280
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
Is something wrong?
281
00:19:00,320 --> 00:19:01,320
Oh, no, no.
282
00:19:01,780 --> 00:19:03,060
It's just my night, darling.
283
00:19:03,580 --> 00:19:05,440
I'm too much in a hurry, that's all.
284
00:19:05,940 --> 00:19:08,000
Could you tell me where I might find Mr.
Jimmy Meach?
285
00:19:08,240 --> 00:19:09,960
Oh, yes, yes. In the house.
286
00:19:10,220 --> 00:19:11,780
If you go by the side.
287
00:19:12,300 --> 00:19:14,240
Now, if you please, mister.
288
00:19:44,330 --> 00:19:46,210
Just what do you really figure of this,
Perry?
289
00:19:47,550 --> 00:19:51,750
Lieutenant, I merely called the police.
I came here to deliver a message to Mr.
290
00:19:51,830 --> 00:19:56,370
Meacham. And that's it. You see, I've
been expecting an important long
291
00:19:56,370 --> 00:19:59,030
call. I was in bed reading, waiting for
it.
292
00:19:59,570 --> 00:20:01,010
I guess something's wrong with the
phones.
293
00:20:01,370 --> 00:20:04,950
Mr. Mason and I discovered that the
receiver in Pierre's bedroom was off the
294
00:20:04,950 --> 00:20:06,130
hook. Uh -huh.
295
00:20:06,610 --> 00:20:09,130
But just what was the message you came
to deliver, Perry?
296
00:20:09,430 --> 00:20:10,430
My ass, Jimmy.
297
00:20:10,650 --> 00:20:12,870
It's his business, not mine. Aren't you
his lawyer?
298
00:20:13,240 --> 00:20:16,220
What do I need a lawyer for? I didn't
hit that guy over the head and shove him
299
00:20:16,220 --> 00:20:17,860
in the pool. And neither did I, Andy.
300
00:20:18,400 --> 00:20:20,500
So if you don't mind, I'm going home to
bed.
301
00:20:20,740 --> 00:20:24,700
Oh, Perry, you're sure you're not
involved here?
302
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
Absolutely not.
303
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
Good night, Jimmy.
304
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
Where did you move my car?
305
00:20:44,420 --> 00:20:47,840
Which one's that, Mr. Isaacs? The gray
convertible. I parked it over there.
306
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
I didn't see any gray convertible.
307
00:21:38,570 --> 00:21:39,970
Oh, it's definitely the same girl.
308
00:21:40,710 --> 00:21:42,310
That's how I described her to the
police.
309
00:21:43,190 --> 00:21:47,190
Okay, but I ask you, Mr. Mason, does
Marie look like a thief?
310
00:21:47,490 --> 00:21:51,690
Well, my car was stolen, and Marie is
still missing. She's a sweet, innocent
311
00:21:51,690 --> 00:21:55,550
girl. She's all alone in a strange
country. She'd no more commit a crime
312
00:21:55,550 --> 00:21:56,570
would. All right, take it easy.
313
00:21:56,890 --> 00:21:59,570
It's true, though, Perry. Marie does
come from a nice family in Lyon.
314
00:21:59,850 --> 00:22:02,830
Seems this guy, Pierre, swept her off
her feet, married her, and then deserted
315
00:22:02,830 --> 00:22:05,350
her the very next day for greener
pastures. Long green.
316
00:22:05,570 --> 00:22:08,870
The poor kid must have... Excuse me,
Perry, but they found it in an alley in
317
00:22:08,870 --> 00:22:09,870
Glendale. His car?
318
00:22:10,270 --> 00:22:11,270
What about Marie?
319
00:22:11,610 --> 00:22:12,890
No. She just dumped it there?
320
00:22:13,730 --> 00:22:15,170
Smashed it into a telephone pole.
321
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Poor kid.
322
00:22:17,670 --> 00:22:19,230
Now, Perry, don't jump to any
conclusions.
323
00:22:19,550 --> 00:22:22,850
The sergeant also said they found part
of a diamond necklace in the car.
324
00:22:23,070 --> 00:22:25,610
It was the one that was stolen from your
Aunt Millie, Mr. Meacham.
325
00:22:26,030 --> 00:22:28,230
Oh, the poor, sweet, innocent kid.
326
00:22:28,970 --> 00:22:31,090
She needs help. Don't you understand?
327
00:22:32,469 --> 00:22:33,670
Glendale, sure, sure.
328
00:22:33,890 --> 00:22:37,770
She's got a friend there, a girl married
to a soldier. Maria's a friend here?
329
00:22:38,210 --> 00:22:39,450
Why didn't you tell the police?
330
00:22:41,150 --> 00:22:42,410
I forgot, I guess.
331
00:22:43,190 --> 00:22:45,810
And exactly how did you know about it in
the first place?
332
00:22:48,550 --> 00:22:50,070
I followed her one night.
333
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
How do you know, son?
334
00:23:24,090 --> 00:23:25,570
Because she just went in the house.
335
00:23:26,010 --> 00:23:27,230
She? You know the lady?
336
00:23:27,510 --> 00:23:29,410
Yes, I know, but she's making me a
sandwich.
337
00:23:30,330 --> 00:23:31,269
What's her name?
338
00:23:31,270 --> 00:23:34,570
I don't know. But tomorrow she'll make
you a sandwich.
339
00:23:35,010 --> 00:23:36,010
Good idea.
340
00:24:21,610 --> 00:24:23,710
I want to know what you know about the
murder of Pierre Dubois.
341
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
About what?
342
00:24:28,370 --> 00:24:31,190
Oh, I apologize for your beautiful car,
Mr. Mason.
343
00:24:31,750 --> 00:24:33,570
I'm too soon, Zoe.
344
00:24:33,950 --> 00:24:35,470
But I didn't know it was your car.
345
00:24:35,850 --> 00:24:40,270
I thought it was only a family car, one
of Pierre's. And it was permissible to
346
00:24:40,270 --> 00:24:41,310
steal one of them, I suppose.
347
00:24:41,810 --> 00:24:43,710
Oh, no, no, no. I would not have kept
it.
348
00:24:44,360 --> 00:24:47,020
But when I was married, Karen away with
my car.
349
00:24:47,300 --> 00:24:52,140
Oh, it was just a little car, but he
didn't only smash it. He also sold it
350
00:24:52,140 --> 00:24:53,440
went away with the money, too.
351
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
How do you know?
352
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
From a private detective.
353
00:24:57,220 --> 00:25:01,340
All right. But why were you in such a
hurry last night, running away from the
354
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
house?
355
00:25:02,860 --> 00:25:06,890
Because... There was such a shouting up
there in that house. I was afraid
356
00:25:06,890 --> 00:25:08,990
someone has found out the necklace is
gone.
357
00:25:09,370 --> 00:25:13,270
And then they would come chasing after
me. But I didn't know anything about the
358
00:25:13,270 --> 00:25:16,190
murder, Mr. Mason. Please, please
believe me.
359
00:25:18,070 --> 00:25:19,530
Well, I'm severely tempted.
360
00:25:20,510 --> 00:25:22,550
But you do admit you stole the necklace.
361
00:25:22,890 --> 00:25:25,890
Oh, no, no. The necklace is mine. For my
grandmother.
362
00:25:26,370 --> 00:25:29,110
It's all I had in the world except for
my little blue car.
363
00:25:29,990 --> 00:25:31,670
Pierre went away with them both.
364
00:25:32,680 --> 00:25:33,860
Then why didn't you go to the police?
365
00:25:35,100 --> 00:25:36,120
Because I was ashamed.
366
00:25:37,340 --> 00:25:40,720
Because I didn't want my mother and
father to know I was so foolish to marry
367
00:25:40,720 --> 00:25:45,080
such a... And then when I found Pierre,
he said he would give me the necklace
368
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
back.
369
00:25:46,980 --> 00:25:49,540
Mr. Mason, why do you have to ask
questions?
370
00:25:50,540 --> 00:25:52,240
Can't you just help me?
371
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
Yeah, Mr. Mason, how about it? Can't you
just help?
372
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
Yeah, Perry.
373
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
How about it?
374
00:26:06,800 --> 00:26:09,980
remotest idea who she was, Mr. Mason,
not when I hired her, never.
375
00:26:10,320 --> 00:26:14,480
You just noticed Marie outside the gates
one day. Yes, yes, that was the first
376
00:26:14,480 --> 00:26:16,580
day. She was looking in through the
fence.
377
00:26:16,900 --> 00:26:20,400
Oh, but that's perfectly natural.
Hundreds of people stopped by, curious
378
00:26:20,400 --> 00:26:24,680
such a grand old estate as this. And
among those hundreds, you just happened
379
00:26:24,680 --> 00:26:25,639
notice Marie.
380
00:26:25,640 --> 00:26:27,440
It seemed natural at the time.
381
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
You said first day.
382
00:26:30,100 --> 00:26:31,740
Was there a second or third day?
383
00:26:31,960 --> 00:26:33,860
Well, you might say a day and a half.
384
00:26:34,810 --> 00:26:38,230
I was in the village that afternoon,
rather keeping my eyes open.
385
00:26:38,470 --> 00:26:41,570
Before Marie, of course. No, no, no. I
was shopping, looking for bargains.
386
00:26:42,810 --> 00:26:47,030
Well, I did happen to notice her once
more. She was crossing the street.
387
00:26:47,570 --> 00:26:50,530
There was the most hideous screech of
brakes.
388
00:26:51,230 --> 00:26:53,670
And she was also noticed by other
people.
389
00:26:54,130 --> 00:26:55,130
It was Pierre.
390
00:26:55,190 --> 00:26:56,930
He very nearly ran her down.
391
00:26:57,190 --> 00:26:59,610
And then he jumped out and tried to get
her into his car.
392
00:26:59,910 --> 00:27:01,170
Didn't you think that rather unusual?
393
00:27:01,670 --> 00:27:03,210
I only thought how crude.
394
00:27:03,790 --> 00:27:06,430
And then after a few words, he drove
off.
395
00:27:06,650 --> 00:27:12,250
The girl still stood there, looking
rather shaken, so naturally I went over
396
00:27:12,250 --> 00:27:13,250
comfort her.
397
00:27:13,290 --> 00:27:20,110
Naturally? It was then, sir, not until
then, that my miserable, steaming
398
00:27:20,110 --> 00:27:21,450
mind took over.
399
00:27:21,910 --> 00:27:24,310
You see, I discovered he was French.
400
00:27:25,850 --> 00:27:30,250
Victor, didn't it occur to you that she
might have known Pierre in the past?
401
00:27:30,840 --> 00:27:33,360
That you might have witnessed their
first meeting in this country?
402
00:27:33,780 --> 00:27:36,920
It only occurred to me, sir, that a
thing of beauty is a joy forever.
403
00:27:38,120 --> 00:27:42,300
I could only think what a lovely
accident his next sight of that girl
404
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
cause.
405
00:27:43,580 --> 00:27:47,540
In my vile imagination, I could only
think what madame might say when she...
406
00:27:47,540 --> 00:27:49,260
Excuse me, sir.
407
00:27:49,460 --> 00:27:52,740
Victor, your tape recorder, where is it?
Oh, but didn't you know, sir?
408
00:27:53,020 --> 00:27:54,080
The police have it.
409
00:27:54,680 --> 00:27:56,820
There's a good deal of blood on it, I
believe.
410
00:27:57,320 --> 00:27:59,060
He was struck over the head, you know.
411
00:28:11,630 --> 00:28:12,329
How thoughtful.
412
00:28:12,330 --> 00:28:14,210
Hello, Victor. Is Nellie in? Roger!
413
00:28:15,170 --> 00:28:17,450
Oh, Roger, is that you?
414
00:28:19,110 --> 00:28:21,710
Oh, Roger, I've been such a fool.
415
00:28:22,450 --> 00:28:25,070
And now poor, poor Pia.
416
00:28:25,850 --> 00:28:30,410
And now that poor little girl they're
looking for. Well, now, what actually
417
00:28:30,410 --> 00:28:33,310
happened? I mean, what was it that took
me? He was drowned.
418
00:28:34,150 --> 00:28:35,410
He got drunk.
419
00:28:35,650 --> 00:28:37,330
And he fell in the pool.
420
00:28:37,850 --> 00:28:39,590
And that's what killed him.
421
00:28:53,840 --> 00:28:56,000
away so I buy him a piece.
422
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
So they're both right?
423
00:29:00,520 --> 00:29:02,100
Yeah. First bit over the head.
424
00:29:02,740 --> 00:29:05,800
Unconscious or unconscious, he was
rolled into the water and held under
425
00:29:05,800 --> 00:29:06,719
of these things.
426
00:29:06,720 --> 00:29:07,719
How do you know that?
427
00:29:07,720 --> 00:29:09,220
Because that's not the skimmer that did
it.
428
00:29:10,020 --> 00:29:13,240
The one we took down to the lab had bits
of his hair and jacket tangled up in
429
00:29:13,240 --> 00:29:13,959
the webbing.
430
00:29:13,960 --> 00:29:16,080
But first, he was hit with a flowerpot.
431
00:29:16,940 --> 00:29:19,180
Flowerpot? Metal holder on it had
fingerprints.
432
00:29:19,740 --> 00:29:22,140
Same fingerprints we found on the handle
of the skimmer pole.
433
00:29:22,650 --> 00:29:24,370
And you found the prints elsewhere?
434
00:29:25,130 --> 00:29:26,130
Your car.
435
00:29:26,690 --> 00:29:28,270
Oh, but don't worry.
436
00:29:28,630 --> 00:29:31,550
I've already talked to Paul Drake about
bringing Marie in.
437
00:29:32,430 --> 00:29:35,050
Since you're not involved...
438
00:29:35,050 --> 00:29:47,490
Look,
439
00:29:47,670 --> 00:29:49,850
I'm in a hurry. The girl's going
straight to trial.
440
00:29:50,170 --> 00:29:51,170
Lisa Medicare.
441
00:29:52,240 --> 00:29:53,260
Bah, bah, bah.
442
00:29:53,800 --> 00:29:56,380
Are the private detective Marie hired
once, aren't you?
443
00:29:56,680 --> 00:29:58,340
I can speak to that distinction.
444
00:29:59,000 --> 00:30:02,240
You tried to find her husband for a
year, but she failed, didn't you?
445
00:30:02,520 --> 00:30:05,900
Monsieur, how do you think she was
finally able to locate that man in the
446
00:30:05,900 --> 00:30:08,480
States? She's always picked him in a
society, isn't she?
447
00:30:09,260 --> 00:30:11,640
Then I consider that too, I tell you.
448
00:30:12,100 --> 00:30:14,940
Why? Did Marie pay you enough to keep
after him?
449
00:30:15,200 --> 00:30:20,620
Well, you know, all the prince men think
of other things besides money.
450
00:30:21,440 --> 00:30:22,760
Or did someone else pay you more?
451
00:30:23,180 --> 00:30:24,640
Do not find Pierre.
452
00:30:25,920 --> 00:30:32,840
If you are not their fellow
professional, and member of the same
453
00:30:33,060 --> 00:30:34,060
so to speak.
454
00:30:34,440 --> 00:30:37,260
Just let me in, that's all I ask.
455
00:30:38,300 --> 00:30:42,520
Now, you reported to Maria that Pierre
had sold the blue car.
456
00:30:42,800 --> 00:30:43,960
That was my last thought.
457
00:30:44,510 --> 00:30:47,910
After that, I lost from three tack of
him. Here's other wife, Nellie, says he
458
00:30:47,910 --> 00:30:48,910
didn't sell the blue car.
459
00:30:49,150 --> 00:30:51,970
Women ain't cost much. This Nellie was
lying.
460
00:30:52,310 --> 00:30:55,210
And I have just seen the blue car in the
storage garage in Nice.
461
00:30:55,750 --> 00:30:57,350
So you're the liar, not Nellie.
462
00:30:58,430 --> 00:31:04,230
Now, before we discuss your honor and
reputation with another old union
463
00:31:04,290 --> 00:31:06,950
the prefect of police, can't we just
start over?
464
00:31:07,490 --> 00:31:09,630
You, uh, join the heavy, mister?
465
00:31:10,270 --> 00:31:13,430
Yeah, but, uh, leave anything out.
466
00:31:15,280 --> 00:31:16,300
I don't want to hear it all.
467
00:31:17,420 --> 00:31:19,060
All about Pierre Dubois.
468
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Let me see.
469
00:31:21,640 --> 00:31:26,500
Well, I cried and I cried and I tried to
tell Nellie what Pierre was like, but
470
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
she wouldn't listen.
471
00:31:27,560 --> 00:31:28,920
She would never listen.
472
00:31:29,240 --> 00:31:32,720
Mrs. Maysham, please, could we get back
to the night of the murder?
473
00:31:33,020 --> 00:31:34,720
Oh, but that was the night of the
murder.
474
00:31:35,380 --> 00:31:38,620
I'd been begging Nellie to listen to
Todd instead of Pierre.
475
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
But for her own good, of course.
476
00:31:41,340 --> 00:31:42,169
Of course.
477
00:31:42,170 --> 00:31:47,030
Now, exactly where and at what time on
that evening did your conversation with
478
00:31:47,030 --> 00:31:48,009
her take place?
479
00:31:48,010 --> 00:31:51,750
Well, it was in her dressing room about
8 o 'clock, I guess.
480
00:31:51,970 --> 00:31:55,890
Nellie was changing. She had to go into
town that evening, she said, to visit
481
00:31:55,890 --> 00:31:56,890
with some friends.
482
00:31:57,790 --> 00:32:01,930
Mrs. Meacham, I show you now this
necklace, People's Exhibit 3.
483
00:32:02,770 --> 00:32:04,990
Did you see this necklace that night?
484
00:32:05,250 --> 00:32:08,310
Oh, I certainly did. It was lying there
on Nellie's dressing table.
485
00:32:09,340 --> 00:32:12,840
She's always been like that. Doors open
and jewelry's left anywhere.
486
00:32:13,320 --> 00:32:15,340
Did anybody else come in at that time?
487
00:32:15,700 --> 00:32:16,860
Yes, for a moment.
488
00:32:17,220 --> 00:32:21,700
The defendant, Marie, was. She brought
nearly a glass of milk and a sandwich.
489
00:32:22,020 --> 00:32:23,720
And did the defendant see this necklace?
490
00:32:24,200 --> 00:32:28,460
Of course she did. She ran out
afterwards like... Mrs. Mason, please.
491
00:32:28,460 --> 00:32:30,280
deal here in conclusions or opinions.
492
00:32:30,780 --> 00:32:34,900
Can you tell us anything positive to
indicate that the defendant actually saw
493
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
this necklace?
494
00:32:36,430 --> 00:32:41,530
Well, I saw Marie look in the direction
of the necklace.
495
00:32:42,090 --> 00:32:48,810
I heard her gasp, and I saw her drop
496
00:32:48,810 --> 00:32:50,230
the glass of milk.
497
00:32:50,630 --> 00:32:53,490
No. Marie wasn't upset or nervous.
498
00:32:53,810 --> 00:32:56,950
She just said she didn't want to go out
with me, that's all.
499
00:32:57,250 --> 00:33:01,530
So I talked to Victor in the garden for
10 or 15 minutes, and then I went to my
500
00:33:01,530 --> 00:33:04,290
room. But didn't you see anyone else
after that?
501
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
Oh, I...
502
00:33:06,030 --> 00:33:09,850
I passed Aunt Nellie as she was leaving
the house. But that's all. I didn't see
503
00:33:09,850 --> 00:33:13,110
anyone else. I didn't hear anyone else
until Mr. Mason got there.
504
00:33:13,430 --> 00:33:14,610
Very well, sir. That'll be all.
505
00:33:15,430 --> 00:33:16,430
Class examined.
506
00:33:17,730 --> 00:33:23,070
Mr. Meacham, your sister -in -law
testified that she left the house
507
00:33:23,070 --> 00:33:24,450
after your Aunt Nellie.
508
00:33:24,950 --> 00:33:27,790
Now, didn't you hear her when she left?
509
00:33:28,090 --> 00:33:29,490
I had the television on.
510
00:33:29,870 --> 00:33:31,150
There was a hockey game.
511
00:33:31,560 --> 00:33:34,360
Therefore, you wouldn't have heard a
number of people come in or out of the
512
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
house, the garden, or the swimming pool.
513
00:33:37,080 --> 00:33:38,580
No, no, I didn't hear anything.
514
00:33:38,940 --> 00:33:41,180
But you said you were waiting for the
telephone to ring.
515
00:33:41,720 --> 00:33:43,880
Well, there's a bell in my room. I would
have heard that.
516
00:33:44,260 --> 00:33:47,580
But it didn't ring, of course, because
the phones are inoperable if the
517
00:33:47,580 --> 00:33:51,520
extension is left open. And you stated
that the receiver in Pierre's bedroom
518
00:33:51,520 --> 00:33:52,499
off the hook.
519
00:33:52,500 --> 00:33:53,560
You saw that yourself.
520
00:33:54,920 --> 00:33:58,480
Pierre must have heard me talking to
Paul Drake earlier and been afraid to
521
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
him.
522
00:33:59,570 --> 00:34:03,190
If you couldn't hear a splash in the
swimming pool, you could hardly know who
523
00:34:03,190 --> 00:34:04,590
removed that receiver. Now, could you?
524
00:34:05,710 --> 00:34:07,230
No, I guess I couldn't.
525
00:34:08,030 --> 00:34:11,310
For five years I worked with Uncle
Herbert planning the development of
526
00:34:11,310 --> 00:34:14,750
Grande. Well, if he hadn't developed
Parkinson's disease and a bad heart and
527
00:34:14,750 --> 00:34:16,270
worse memory, it would have gone
through.
528
00:34:16,710 --> 00:34:18,670
You mean he forgot about it, Mr. Mason?
529
00:34:19,210 --> 00:34:22,030
Well, he didn't put his part down in
writing anyway. He didn't put it in his
530
00:34:22,030 --> 00:34:23,030
will. He didn't do anything.
531
00:34:23,310 --> 00:34:26,310
He left poor Aunt Nellie there to make
all the decisions. Oh, not that I blame
532
00:34:26,310 --> 00:34:28,949
her. She had troubles enough over there
when he got sick.
533
00:34:29,420 --> 00:34:33,300
And it's a very complicated deal. I
explained all that to Pierre. You mean
534
00:34:33,300 --> 00:34:36,040
explained this whole matter to Pierre
Dubois the night of his death?
535
00:34:36,500 --> 00:34:41,360
Yes, yes. I went there late that
afternoon. Oh, around 6 .30. And I laid
536
00:34:41,360 --> 00:34:45,340
entire project, dollar by dollar. I
explained about my own investment.
537
00:34:45,620 --> 00:34:48,739
I explained about how much money they
would make. Ten million dollars without
538
00:34:48,739 --> 00:34:49,739
any gambling.
539
00:34:49,880 --> 00:34:53,900
But Pierre, of course, he just stalled
again. Said, well, he'd talk it over
540
00:34:53,900 --> 00:34:55,540
Nellie. Maybe he'd let me know the next
day.
541
00:34:55,900 --> 00:34:58,420
And what time did you leave the decedent
that evening?
542
00:34:58,840 --> 00:35:00,640
Oh, well, it's still early.
543
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Seven o 'clock?
544
00:35:02,380 --> 00:35:05,040
Thank you, that'll be all. At this time,
I'd like to call Mrs.
545
00:35:05,260 --> 00:35:08,440
Nellie Dubois. Mr. Berger, I have a few
questions, if you don't mind.
546
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
Excuse me, sir.
547
00:35:11,160 --> 00:35:17,240
Mr. Meacham, would this scheme of yours
require that Mr. and Mrs. Dubois tie up
548
00:35:17,240 --> 00:35:19,360
all their money for a long period of
time?
549
00:35:19,660 --> 00:35:21,400
No, no, it wouldn't.
550
00:35:21,670 --> 00:35:24,810
One who would have realized $200 ,000
the first year, four or five the second.
551
00:35:24,950 --> 00:35:27,230
And after that, well, it was just clover
and daisies.
552
00:35:27,470 --> 00:35:30,810
You see, in amortizing... The autopsy
report mentioned alcohol in the
553
00:35:30,810 --> 00:35:33,430
bloodstream. Did you get Pierre drunk
that night?
554
00:35:33,730 --> 00:35:37,770
No, I just... Well, I spiked just a pair
of teeth a little bit. You see, I was
555
00:35:37,770 --> 00:35:40,470
getting desperate. Now, I would have
done anything to get that guy to sit
556
00:35:40,530 --> 00:35:41,529
relax, and listen.
557
00:35:41,530 --> 00:35:44,630
I only wondered how you had time for
everything and still managed to leave
558
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
house at 7 o 'clock.
559
00:35:46,650 --> 00:35:51,030
Oh, well, I wasn't too sure about the
time. It might have been later.
560
00:35:51,500 --> 00:35:52,540
Was it dark when you left?
561
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
May have been, yes.
562
00:35:56,000 --> 00:35:58,840
The sun set at a quarter to eight that
evening, Mr. Meacham.
563
00:36:00,220 --> 00:36:00,999
That's all.
564
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Thank you.
565
00:36:02,240 --> 00:36:04,900
I didn't know whom to believe.
566
00:36:05,800 --> 00:36:11,520
If only Herbert had explained things,
but he didn't. I remember once in Jolly
567
00:36:11,520 --> 00:36:15,160
Pants. I only asked you what happened
that night, Mrs. Dubois.
568
00:36:15,720 --> 00:36:17,100
Well, I'm telling you.
569
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
Can't you listen?
570
00:36:20,070 --> 00:36:24,050
Pierre was so sweet, and he did
understand business.
571
00:36:24,430 --> 00:36:29,590
And when he said that Todd and the
others in the family were just trying to
572
00:36:29,590 --> 00:36:35,650
feather their own nest... Oh, Elaine,
darling, was I wrong? Was it horrible of
573
00:36:35,650 --> 00:36:40,810
me? Mrs. Dubois, you were asked to
explain the events of that evening.
574
00:36:42,330 --> 00:36:44,510
I'm coming to that, Your Honor, sir.
575
00:36:45,390 --> 00:36:49,890
Because I told Elaine that night in my
dressing room that I was going to see
576
00:36:49,890 --> 00:36:54,410
friends. But I really went to see Roger
Brody. Yes.
577
00:36:54,870 --> 00:36:56,450
I went to his house.
578
00:36:56,670 --> 00:37:00,310
Because Pierre asked me to. Pierre asked
me to tell Mr.
579
00:37:00,510 --> 00:37:03,830
Brody that the deal had to go through
that night.
580
00:37:04,090 --> 00:37:07,150
I didn't know what the deal was. I
didn't know.
581
00:37:08,570 --> 00:37:10,870
But Roger was so sweet.
582
00:37:12,590 --> 00:37:16,070
And reassuring, and he told me I was
doing the right thing.
583
00:37:16,430 --> 00:37:22,410
So I waited there while he went out to
get some things, some papers. And when
584
00:37:22,410 --> 00:37:28,190
came back, he drove me home, and the
police were there.
585
00:37:28,450 --> 00:37:30,270
Just a minute, Mrs. Dubois, please.
586
00:37:30,530 --> 00:37:35,710
Did you just say you had no idea what
the deal was between your husband and
587
00:37:35,790 --> 00:37:39,570
Brody? Well, I knew he was going to sell
him land.
588
00:37:40,560 --> 00:37:43,300
I had to know that because I had to find
some things.
589
00:37:44,300 --> 00:37:46,640
And Pierre said it was a marvelous
offer.
590
00:37:47,020 --> 00:37:49,880
And he said the deal couldn't wait
another single day.
591
00:37:50,400 --> 00:37:54,120
Yes, I understand your husband wanted a
deal completed right away.
592
00:37:54,580 --> 00:38:00,360
But do you know how much Mr. Brody was
going to pay you and your husband for
593
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
Hacienda Grande?
594
00:38:02,240 --> 00:38:08,060
Well, I know there was going to be more
than enough for a yacht.
595
00:38:09,480 --> 00:38:11,120
And to live on forever.
596
00:38:12,600 --> 00:38:14,620
And a house on the Riviera.
597
00:38:19,080 --> 00:38:22,640
Todd, I... I thought I was doing the
right thing.
598
00:38:23,620 --> 00:38:27,360
You know how Pierre had his heart set on
those red sails.
599
00:38:30,700 --> 00:38:32,280
Two million dollars exactly.
600
00:38:32,560 --> 00:38:34,960
That was the price and mostly in cash, I
gather.
601
00:38:35,380 --> 00:38:38,360
Just tell us the rest of the words you
heard, if you please.
602
00:38:38,840 --> 00:38:40,020
But not really, sir.
603
00:38:41,120 --> 00:38:44,380
I heard you seen Pierre Dubois
whispering to the telephone out in the
604
00:38:44,620 --> 00:38:48,440
That is a separate number out there, of
course. He said, yes, two million
605
00:38:48,440 --> 00:38:50,720
dollars, and again, yes, you are an
honest man, Roger.
606
00:38:51,400 --> 00:38:54,980
And then he hung up. Best evidence of
this, of course, must come from Mr.
607
00:38:54,980 --> 00:38:59,360
himself. But you can tell us, if you
would, at what time you did this
608
00:38:59,360 --> 00:39:00,660
piece of eavesdropping.
609
00:39:01,580 --> 00:39:06,260
I planted my ill -fated tape recorder in
the summer house, as I remarked
610
00:39:06,260 --> 00:39:07,260
earlier, Your Honor.
611
00:39:08,359 --> 00:39:12,260
About 9 .40, I went out to check and
start the motor running when I saw
612
00:39:12,260 --> 00:39:13,480
moving toward the garages.
613
00:39:14,080 --> 00:39:18,200
I decided to investigate quietly, of
course, and when I got there, I found
614
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
decedent on the telephone.
615
00:39:19,420 --> 00:39:20,420
And why did you do that?
616
00:39:20,960 --> 00:39:23,220
Well, I placed my faith in science.
617
00:39:23,900 --> 00:39:27,800
I had no idea someone would find my
little recorder and smash it, spoil the
618
00:39:27,800 --> 00:39:28,738
tape.
619
00:39:28,740 --> 00:39:31,760
So, a moment or so later, when I saw
Marie slipping out of the house, moving
620
00:39:31,760 --> 00:39:34,160
toward the summer house, I went up to my
room.
621
00:39:34,860 --> 00:39:36,280
I saw nothing else.
622
00:39:37,130 --> 00:39:38,890
I went straight to bed.
623
00:39:42,650 --> 00:39:47,570
The broken piece, the single pendant
which matches the necklace, we found on
624
00:39:47,570 --> 00:39:49,690
floor of Mr. Mason's car the next
morning.
625
00:39:50,230 --> 00:39:53,630
There was also an envelope which we
found under the seat.
626
00:39:53,850 --> 00:39:56,350
An envelope? Was it by any chance this
envelope, Lieutenant?
627
00:39:56,950 --> 00:39:59,490
Yes, it was addressed with only the one
word, Marie.
628
00:39:59,770 --> 00:40:03,510
Your Honor, the state intends to call
experts shortly to prove that the
629
00:40:03,510 --> 00:40:05,930
here is that of the decedent Pierre
Dubois.
630
00:40:06,570 --> 00:40:10,290
At the moment, however, I should like
this witness to describe the contents of
631
00:40:10,290 --> 00:40:11,490
this envelope for us.
632
00:40:12,010 --> 00:40:14,710
Well, inside I found a note in the same
handwriting.
633
00:40:15,050 --> 00:40:16,250
Would you read it, please, Lieutenant?
634
00:40:16,810 --> 00:40:19,670
Marie, my love, please take this little
gift.
635
00:40:19,930 --> 00:40:21,270
It's all I can pay you.
636
00:40:21,630 --> 00:40:24,770
Take it and go quietly as you said you
would.
637
00:40:25,150 --> 00:40:26,730
The note is signed, Pierre.
638
00:40:27,050 --> 00:40:29,210
And what else does the envelope contain,
Lieutenant?
639
00:40:29,630 --> 00:40:30,630
This.
640
00:40:30,950 --> 00:40:32,730
Five thousand dollars in cash.
641
00:40:44,270 --> 00:40:46,090
and it was worth much, much more.
642
00:40:46,430 --> 00:40:49,310
So you took the $5 ,000 and also stole
the necklace?
643
00:40:49,510 --> 00:40:50,488
Yes.
644
00:40:50,490 --> 00:40:51,530
I mean, no.
645
00:40:51,950 --> 00:40:56,930
Well, yes, I took the necklace, but that
money, I didn't even know about that. I
646
00:40:56,930 --> 00:41:01,650
mean, Pierre said something about
putting a note in my purse, but I didn't
647
00:41:01,650 --> 00:41:04,670
look. I went out of that house so fast.
648
00:41:04,950 --> 00:41:07,510
Oh, Mr. Mason, please, please, please.
649
00:41:09,030 --> 00:41:11,290
Perry, if you put on a defense,
650
00:41:12,010 --> 00:41:15,710
If you proved that the necklace really
belonged to Marie... And helped Berger
651
00:41:15,710 --> 00:41:17,590
prove that Marie was holding out for a
price?
652
00:41:18,430 --> 00:41:22,550
That for $5 ,000 she'd kept quiet and
then killed her husband in a rage when
653
00:41:22,550 --> 00:41:25,590
discovered how much more she could have
been paid? No, well, that's not true.
654
00:41:26,230 --> 00:41:29,910
I mean, how can anybody say anything so
horrible, awful?
655
00:41:31,570 --> 00:41:33,590
Oh, Mr. Drake, you will save me.
656
00:41:33,870 --> 00:41:37,090
Well, wait till I unfasten my seatbelt.
My mother and father, did you talk to
657
00:41:37,090 --> 00:41:39,670
them? Oh, please, maybe they didn't hear
about me yet.
658
00:41:40,120 --> 00:41:43,100
I received a message from your office,
Paul. And the items from the bank.
659
00:41:43,360 --> 00:41:47,660
But it was Pierre himself who paid the
French detective, wasn't it? Yep. That
660
00:41:47,660 --> 00:41:48,379
was a year ago.
661
00:41:48,380 --> 00:41:51,720
Pierre didn't want to be found. He'd
already met a rich American lady in L
662
00:41:52,040 --> 00:41:54,180
But it seems the French like to hedge
their bets.
663
00:41:54,800 --> 00:41:57,580
You mean Pierre was mixed up with
someone else, then?
664
00:41:57,920 --> 00:41:59,700
No. I mean the detective was.
665
00:42:01,640 --> 00:42:03,660
So this is the other one who paid him.
666
00:42:04,160 --> 00:42:05,260
And really paid.
667
00:42:05,500 --> 00:42:07,860
Who? What are you talking about?
668
00:42:10,100 --> 00:42:12,400
Marie, why do you have to ask questions?
669
00:42:13,000 --> 00:42:14,480
Can't we just save him?
670
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
It's me.
671
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
Say who?
672
00:42:18,180 --> 00:42:20,000
I know, monsieur, I know.
673
00:42:20,660 --> 00:42:25,560
Now look, I may have heard the name
somewhere. We'll save time and money if
674
00:42:25,560 --> 00:42:29,680
don't necessitate my asking for a recess
to fly the man from Paris.
675
00:42:30,160 --> 00:42:31,300
But I didn't do anything wrong.
676
00:42:31,560 --> 00:42:33,460
But you did hire that detective, didn't
you?
677
00:42:33,700 --> 00:42:36,440
Well, I paid him, that's all, for...
678
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Certain information.
679
00:42:39,540 --> 00:42:43,480
Roger! I was concerned for Nellie.
680
00:42:43,960 --> 00:42:45,660
Widow, all alone over there.
681
00:42:46,360 --> 00:42:51,160
I mean, what happened was I had this
friend in Paris and I asked him to look
682
00:42:51,160 --> 00:42:51,799
for her.
683
00:42:51,800 --> 00:42:54,960
Only then he bumped into this detective
who was also watching.
684
00:42:55,320 --> 00:42:56,680
Watching Pierre, that is.
685
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
I think we understand.
686
00:42:58,620 --> 00:43:00,840
Your friend put you in touch with the
detective.
687
00:43:02,060 --> 00:43:04,020
Now, let's proceed from there, shall we?
688
00:43:04,360 --> 00:43:09,940
Well, then, I learned from this
detective I know what Pierre was. No
689
00:43:10,260 --> 00:43:13,580
Working as a chauffeur in the next villa
to Nellie and Herbert.
690
00:43:13,860 --> 00:43:18,020
And then suddenly introducing himself to
her as a sportsman later on. Did you
691
00:43:18,020 --> 00:43:20,500
relay this information to the family
here in Los Angeles?
692
00:43:20,780 --> 00:43:23,240
Well, no, no. What Nellie did was her
business.
693
00:43:23,660 --> 00:43:26,940
And you obviously must have known when
Nellie and Pierre were married.
694
00:43:28,180 --> 00:43:29,320
Well, uh, yes.
695
00:43:30,040 --> 00:43:31,260
Yes, I knew about that.
696
00:43:32,760 --> 00:43:35,120
Roger, and you brought me roses.
697
00:43:37,260 --> 00:43:38,320
Please go on, Mr. Brody.
698
00:43:38,660 --> 00:43:39,900
I wanted that property.
699
00:43:40,220 --> 00:43:43,960
I knew I couldn't match what Todd could
do for the estate, but I could scrape up
700
00:43:43,960 --> 00:43:47,580
a fair price at today's market. So the
minute they got to Los Angeles, I
701
00:43:47,580 --> 00:43:50,060
approached them both and made them my
offer, $2 million.
702
00:43:50,880 --> 00:43:51,880
Approached them both?
703
00:43:52,540 --> 00:43:55,180
Well, Pierre was the one who understood
business, of course.
704
00:43:55,600 --> 00:43:57,720
You mean the business about the other
wife?
705
00:43:58,670 --> 00:44:00,890
The French detective also told you that,
didn't he?
706
00:44:01,270 --> 00:44:04,870
I didn't threaten Pierre. I didn't
coerce him. I mean, after all, I
707
00:44:04,870 --> 00:44:08,290
tell the family about the other wife, or
Nellie would have flown right into
708
00:44:08,290 --> 00:44:09,288
their arms.
709
00:44:09,290 --> 00:44:11,350
And then, of course, the girl herself
showed up.
710
00:44:11,750 --> 00:44:15,130
And it became easier for me.
711
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
I can imagine.
712
00:44:16,690 --> 00:44:19,790
Pierre grew panicky. He wanted as much
cash as possible.
713
00:44:20,030 --> 00:44:23,250
So when Nellie came to me that night, I
flew to my banker's house.
714
00:44:23,560 --> 00:44:27,640
or I'd already made arrangements for a
cash respect the first $200 ,000, and
715
00:44:27,640 --> 00:44:31,740
then I tore to my lawyer's house for the
escrow papers, and then I came back to
716
00:44:31,740 --> 00:44:33,740
pick Nellie up. Just a moment, Mr.
Brody.
717
00:44:34,420 --> 00:44:38,900
You omitted your telephone call to
Pierre at the garage. I've already
718
00:44:38,900 --> 00:44:42,440
in direct examination that he called me
at my banker's home.
719
00:44:42,800 --> 00:44:45,920
Pretty late it was, too. Something about
the other phone's not working. You can
720
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
verify that.
721
00:44:47,060 --> 00:44:49,740
You've testified to everything but $5
,000.
722
00:44:50,490 --> 00:44:54,090
I don't know anything about that. I
didn't give Pierre one penny before he
723
00:44:54,190 --> 00:44:56,670
And I didn't kill him. You can now smell
him. Never mind.
724
00:44:57,510 --> 00:44:58,510
I know you didn't.
725
00:44:58,850 --> 00:45:02,070
Your Honor, I would like to recall Mr.
Todd Meacham.
726
00:45:02,570 --> 00:45:03,570
All right, yes.
727
00:45:03,950 --> 00:45:05,830
I gave Pierre $5 ,000. What of it?
728
00:45:06,070 --> 00:45:07,950
And where did you obtain the money, Mr.
Meacham?
729
00:45:08,170 --> 00:45:10,030
From Victor.
730
00:45:10,270 --> 00:45:11,370
My little short of cash.
731
00:45:11,950 --> 00:45:14,230
Victor has previously loaned you money,
hasn't he?
732
00:45:14,770 --> 00:45:17,470
Yes, he owns part of my company. That's
why he was so concerned, too.
733
00:45:18,120 --> 00:45:20,160
Will you tell us why you gave Pierre the
money?
734
00:45:20,480 --> 00:45:21,940
Because he asked for it.
735
00:45:22,440 --> 00:45:25,740
He was afraid that if he wrote a check,
Aunt Nellie would spot it in the bank
736
00:45:25,740 --> 00:45:29,160
balance. But what of it? He needed the
cash to pay the girl, that's all.
737
00:45:29,460 --> 00:45:32,440
And I told you before, I was desperate.
I would have done anything to stop him
738
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
from making a deal with Brody.
739
00:45:33,660 --> 00:45:35,240
And you never once questioned it?
740
00:45:36,020 --> 00:45:38,200
Questioned what, Mr. Mason? My
investment plans were astound?
741
00:45:38,560 --> 00:45:41,580
Questioned the fact that your Aunt
Nellie could balance the bank book. Or
742
00:45:41,580 --> 00:45:43,460
fact that she keeps the accounts in the
first place.
743
00:45:44,350 --> 00:45:47,630
Yet my investigator reports that her
balance is always in order.
744
00:45:48,290 --> 00:45:49,490
Book properly kept.
745
00:45:50,530 --> 00:45:53,030
Uncle Herbert was a stickler for his
books, too. That doesn't mean anything.
746
00:45:53,070 --> 00:45:56,490
It's a matter of habit. But your Uncle
Herbert developed Parkinson's disease
747
00:45:56,490 --> 00:45:58,070
with tremors in his hand.
748
00:45:58,770 --> 00:46:00,090
Now, did he keep his own records?
749
00:46:00,610 --> 00:46:02,350
Or was she forced to do it for him?
750
00:46:02,890 --> 00:46:06,590
Mr. Meacham, isn't it obvious to you
that your aunt must have well understood
751
00:46:06,590 --> 00:46:09,650
the difference between two and ten
million dollars?
752
00:46:10,360 --> 00:46:14,400
What if she was always so flighty, so
vague? Did it ever occur to you that she
753
00:46:14,400 --> 00:46:16,240
had no choice but to do as Pierre told
her?
754
00:46:16,960 --> 00:46:19,240
That she might have pretended to be
flighty?
755
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
Vague?
756
00:46:21,040 --> 00:46:22,060
But why? Why?
757
00:46:22,440 --> 00:46:25,400
Isn't it possible that Pierre knew
something about her that she wanted kept
758
00:46:25,400 --> 00:46:26,700
secret? What?
759
00:46:27,660 --> 00:46:30,760
Mrs. Dubois, how did Herbert Meacham
die?
760
00:46:32,240 --> 00:46:33,260
Did you help him?
761
00:46:33,560 --> 00:46:34,560
Did you kill him?
762
00:46:40,620 --> 00:46:46,300
Peter Dubois, would you really have
cared if Pierre had had another wife?
763
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
it have made any difference?
764
00:46:49,000 --> 00:46:51,540
Or was it that the truth had to be kept
from the family?
765
00:46:53,180 --> 00:46:56,940
That they must not discover your
foolishness was really a hideous
766
00:46:57,840 --> 00:47:01,140
You were the one who took the phone from
the hook in the master bedroom, weren't
767
00:47:01,140 --> 00:47:02,140
you?
768
00:47:03,060 --> 00:47:05,920
And it was you who gave yourself the
careful alibi.
769
00:47:07,210 --> 00:47:10,630
But you could have easily left Roger
Brody's house, returned home.
770
00:47:14,350 --> 00:47:15,350
Yes,
771
00:47:16,910 --> 00:47:18,690
I killed him. I had to.
772
00:47:21,010 --> 00:47:22,970
Because he saw me kill Herbert.
773
00:47:57,100 --> 00:47:59,320
in such a hurry. Here, sit down.
774
00:48:01,780 --> 00:48:08,480
You never did tell me how your
775
00:48:08,480 --> 00:48:11,360
fingerprint got on that pool thing.
776
00:48:12,270 --> 00:48:14,150
Well, I dropped the tree with
sandwiches.
777
00:48:14,470 --> 00:48:17,690
And you see, the napkin went into the
pool, so I had to fish it out.
778
00:48:17,930 --> 00:48:21,070
But there were ham sandwiches, and I
didn't want Victor to find out.
779
00:48:21,290 --> 00:48:24,910
So there was grease on my fingers, and
so who cares?
780
00:48:25,370 --> 00:48:27,230
I mean, you know, it's all over now.
781
00:48:27,530 --> 00:48:29,750
And your poor Aunt Maggie did everything
bad.
782
00:48:29,970 --> 00:48:30,970
Bonjour, Jimmy.
783
00:48:31,230 --> 00:48:35,450
Mr. Mason, I had no idea that you were
in Paris.
784
00:48:35,650 --> 00:48:38,870
Oh, Marie needed help explaining things
to her family.
785
00:48:39,800 --> 00:48:41,920
Which I think we accomplished very
nicely.
786
00:48:42,140 --> 00:48:43,440
And now everyone's happy.
787
00:48:44,060 --> 00:48:45,060
Yeah.
788
00:48:45,680 --> 00:48:46,680
Where's Paul Drake?
789
00:48:47,080 --> 00:48:49,280
Back in the smog and away from
temptation.
790
00:48:50,120 --> 00:48:51,120
Why?
791
00:48:51,820 --> 00:48:58,520
Oh, well, I came here because... Marie
hasn't even seen
792
00:48:58,520 --> 00:48:59,520
Disneyland yet.
67463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.