Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,830 --> 00:01:05,410
I should have known better than to
listen to the good museum directors.
2
00:01:06,050 --> 00:01:09,650
Not only a fine tapestry man, but an
American, they assured me. None finer in
3
00:01:09,650 --> 00:01:10,529
Rio de Janeiro.
4
00:01:10,530 --> 00:01:11,509
What's the matter now?
5
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
You call this clean.
6
00:01:13,490 --> 00:01:14,910
Isn't it clean enough for you, sir?
7
00:01:15,750 --> 00:01:18,170
Deme, I have nothing but contempt for
the likes of you.
8
00:01:18,410 --> 00:01:22,130
If I weren't on such a tight schedule on
this South American tour, I'd fire you
9
00:01:22,130 --> 00:01:23,370
on the spot to look for somebody else.
10
00:01:23,970 --> 00:01:26,090
Now go over this border again, carefully
this time.
11
00:01:27,410 --> 00:01:30,810
Remember, it's a Panameca aris, not
somebody's laundry.
12
00:01:31,440 --> 00:01:32,740
And don't take all night with it.
13
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
I'm leaving now.
14
00:03:01,560 --> 00:03:02,880
Be sure and lock up when you go.
15
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Yes, Mr. Boss.
16
00:03:34,570 --> 00:03:36,570
I didn't have anything to do with it. I
didn't. Please.
17
00:03:37,170 --> 00:03:38,450
Where are you going with this, man?
18
00:03:40,750 --> 00:03:43,990
It's a lie. I didn't start any fire.
19
00:03:47,830 --> 00:03:49,550
That's a mistake, I said. A mistake.
20
00:03:49,850 --> 00:03:52,850
I don't even know how those things got
into my pocket. I never saw them before.
21
00:03:53,090 --> 00:03:55,830
I was almost out the back gate before
the fire even started.
22
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
You'll pay for this.
23
00:03:57,190 --> 00:03:59,150
You've destroyed a fortune in
masterpieces.
24
00:03:59,450 --> 00:04:03,770
I had nothing to do with it. I didn't
start the fire. I swear I didn't.
25
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
Thank you.
26
00:05:18,320 --> 00:05:22,160
After what you paid last month, this is
a drop in the bucket.
27
00:05:22,880 --> 00:05:23,960
Well, I'll let you know, boss.
28
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
So long, Miss Larkin.
29
00:05:26,200 --> 00:05:29,700
So long. Oh, by the way, I got an
invitation in the mail today.
30
00:05:30,500 --> 00:05:33,440
Somebody's selling a Panamaker tapestry.
You heard about it?
31
00:05:34,220 --> 00:05:36,540
I didn't think there was a Panamaker
left on the market.
32
00:05:37,420 --> 00:05:40,720
The last time I actually saw one was
nearly six years ago.
33
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Rio de Janeiro.
34
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
Has it burned to ashes?
35
00:05:44,180 --> 00:05:48,100
Well, if those tapestries are that rare,
I guess I better go see this one.
36
00:05:48,500 --> 00:05:50,040
Who's offering it, Mr. Hazlitt?
37
00:05:50,260 --> 00:05:54,720
Well, the invitation didn't say, but it
said, Hastings Auction at 9 tonight.
38
00:05:55,930 --> 00:05:57,290
Well, I'll be seeing you.
39
00:05:57,550 --> 00:05:59,970
Think about the picture. Yeah, well, I
have.
40
00:06:02,570 --> 00:06:04,430
Panamica. That's a strange coincidence.
41
00:06:05,150 --> 00:06:06,029
What is?
42
00:06:06,030 --> 00:06:09,050
Well, I just saw a Panamica tapestry
hanging in a pawn shop.
43
00:06:10,010 --> 00:06:12,190
That's what I wanted to tell you. In a
pawn shop?
44
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
Oh, don't be silly.
45
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
This one.
46
00:06:15,650 --> 00:06:16,710
Theseus in the Minotaur.
47
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
That's impossible.
48
00:06:19,190 --> 00:06:21,990
Yes, that was part of the Claver
collection, wasn't it?
49
00:06:22,310 --> 00:06:24,270
The one that was supposed to have burned
in Rio?
50
00:06:24,760 --> 00:06:26,900
It did burn. I saw it. It was completely
destroyed.
51
00:06:27,180 --> 00:06:28,260
The entire collection.
52
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Boss. Ah, Mr. Claver.
53
00:06:31,340 --> 00:06:32,480
This is an honor, sir.
54
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
You heard about this?
55
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
Someone has a Panamaker heiress up for
sale.
56
00:06:38,260 --> 00:06:39,720
Oh, I see you have heard about it.
57
00:06:40,020 --> 00:06:42,980
Rumors, yes, but obviously more than
just a rumor.
58
00:06:44,620 --> 00:06:45,840
I can't understand it.
59
00:06:46,560 --> 00:06:50,040
There are only six Panamakers left in
private collections, and certainly none
60
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
them could be up for auction.
61
00:06:52,060 --> 00:06:53,280
Mine was the seventh.
62
00:06:53,760 --> 00:06:56,200
Are you suggesting that your tapestry
didn't burn?
63
00:06:56,500 --> 00:06:58,100
It occurred to me when I got this.
64
00:06:58,960 --> 00:07:02,500
You were in charge of that tour. I
always took your word for it. I see no
65
00:07:02,500 --> 00:07:03,700
to doubt it now, Mr. Cleaver.
66
00:07:04,960 --> 00:07:08,040
I guess there's nothing to do but find
the answer at the Hastings auction
67
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
tonight.
68
00:07:09,200 --> 00:07:12,480
They'll certainly have the tapestry
available for inspection beforehand.
69
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
It's probably an imitation, a copy of
some kind.
70
00:07:16,240 --> 00:07:19,120
Well, we'll see.
71
00:07:20,840 --> 00:07:21,900
Puzzle it now, Cleaver.
72
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
This is no coincidence.
73
00:07:23,940 --> 00:07:25,380
Did you go through today's mail?
74
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Not yet.
75
00:07:26,620 --> 00:07:27,040
Well...
76
00:07:27,040 --> 00:07:35,980
This
77
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
looks like it.
78
00:07:47,480 --> 00:07:51,420
Well, we seem to be privileged. Oz has a
picture.
79
00:07:52,340 --> 00:07:53,500
Theseus and the Minotaur.
80
00:07:57,000 --> 00:07:58,240
Where was that pawn shop?
81
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Third and Maple.
82
00:08:00,620 --> 00:08:03,940
Didn't a man go to prison for starting
that fire six years ago in Rio?
83
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
Yes.
84
00:08:06,200 --> 00:08:12,020
But only part of the Claver collection
went up in that fire, didn't it?
85
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
What did you say?
86
00:08:15,880 --> 00:08:18,300
Leonard, if there's going to be trouble,
I want to share it with you.
87
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
How about the Claver collection?
88
00:08:20,780 --> 00:08:24,880
I've been to the warehouse on Lake
Street. I found a rent receipt once.
89
00:08:24,880 --> 00:08:26,540
warehouse is no concern of yours.
90
00:08:27,200 --> 00:08:28,460
It is now, Leonard.
91
00:08:29,800 --> 00:08:32,760
But a wife can't testify against her
husband.
92
00:08:33,940 --> 00:08:35,960
We've worked together three years now.
93
00:08:36,340 --> 00:08:38,340
Don't you think we ought to... We'll
talk about this later.
94
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
Can I help you, sir?
95
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
This tapestry.
96
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Oh, yes.
97
00:08:58,130 --> 00:08:59,129
Do you have a ticket?
98
00:08:59,130 --> 00:09:00,750
I don't have a ticket. I didn't pawn it.
99
00:09:01,010 --> 00:09:03,770
I want to buy it. I'm sorry, sir, but
it's not for sale.
100
00:09:04,790 --> 00:09:06,310
It won't be for about seven months.
101
00:09:07,530 --> 00:09:09,970
Oh, now, just a minute, you. You can't
go behind my counter.
102
00:09:10,390 --> 00:09:11,690
But where did you get the tapestry?
103
00:09:12,130 --> 00:09:14,610
It was brought in here and pawned,
that's all. By whom?
104
00:09:15,930 --> 00:09:17,470
Look, I'm an art dealer.
105
00:09:17,750 --> 00:09:21,970
If you loan it to me for an examination,
it might even be stolen property.
106
00:09:22,550 --> 00:09:25,070
If I called the police... That would
make two of us.
107
00:09:25,290 --> 00:09:27,790
Now, you get going. I'm a very busy man.
108
00:09:32,110 --> 00:09:34,470
Say, give me that. You've got a nerve.
109
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Mrs.
110
00:09:47,910 --> 00:09:48,649
Sarah DeMay?
111
00:09:48,650 --> 00:09:51,590
Yes? I want to talk to you about the
tapestry.
112
00:09:53,070 --> 00:09:54,670
An industry in a place like this?
113
00:09:55,150 --> 00:09:59,210
You must have the wrong party. Please,
no need to play games. I'm an art
114
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
I want to buy it.
115
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
Oh, I see.
116
00:10:02,650 --> 00:10:08,810
Well, come in, Mr. Voss. Thank you. The
place is kind of a mess, but why don't
117
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
you sit right down here?
118
00:10:11,170 --> 00:10:13,610
How did you acquire the tapestry, Mrs.
DeMay?
119
00:10:14,010 --> 00:10:16,430
Well, my brother -in -law brought it
from South America.
120
00:10:16,870 --> 00:10:19,170
I'll give you $1 ,000 for the pawn
ticket right now.
121
00:10:19,910 --> 00:10:20,910
Sarah, I...
122
00:10:23,120 --> 00:10:25,500
Oh, Claude, this is Mr. Voss.
123
00:10:26,260 --> 00:10:27,500
I know Mr. Voss.
124
00:10:29,100 --> 00:10:30,800
Sarah, leave me and Mr. Voss alone.
125
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
We've got private business.
126
00:10:38,840 --> 00:10:40,380
I just called your gallery.
127
00:10:41,620 --> 00:10:45,260
I figured you'd want to see me before
nine o 'clock. What is this tapestry?
128
00:10:46,700 --> 00:10:48,620
It's gonna cost you to find that out.
129
00:10:48,920 --> 00:10:50,140
What'd you get it? How?
130
00:10:50,960 --> 00:10:53,540
The point is I have it and I intend to
sell it.
131
00:10:53,740 --> 00:10:54,840
How much do you want?
132
00:10:57,320 --> 00:10:58,620
You can bid for it.
133
00:10:59,460 --> 00:11:01,340
Today I saw that tapestry burn.
134
00:11:02,320 --> 00:11:04,600
I'm not holding a fire sale, Mr. Voss.
135
00:11:05,620 --> 00:11:08,600
I made friends in jail. They helped me
do some checking.
136
00:11:09,320 --> 00:11:13,200
Enough to learn about the crates you
shipped out of Rio under a different
137
00:11:13,320 --> 00:11:16,320
On the day before the fire, I didn't
start.
138
00:11:17,380 --> 00:11:18,580
How much do you want?
139
00:11:21,030 --> 00:11:26,710
Well, maybe... Maybe we can work
something out.
140
00:11:29,050 --> 00:11:32,590
In the same way that the tapestry is
alive, the other things are still alive.
141
00:11:34,130 --> 00:11:39,270
I might consider holding a piece of that
which burned as an advance payment.
142
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
I don't know what you're talking about.
143
00:11:43,070 --> 00:11:45,650
Otherwise, I'll auction the tapestry, I
promise you.
144
00:11:46,030 --> 00:11:49,250
And you can bid against Nathan Claver
and all your own best customers.
145
00:11:49,710 --> 00:11:53,250
who I'm sure would love to hear an
explanation. I said, how much do you
146
00:11:55,590 --> 00:11:56,950
And I just told you.
147
00:11:58,930 --> 00:12:00,070
An advance payment.
148
00:12:01,030 --> 00:12:03,410
Something to hold as a token of your
good faith.
149
00:12:04,310 --> 00:12:05,610
Something else from the fire.
150
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
All right.
151
00:12:10,610 --> 00:12:13,830
That was a bronze Buddha of the Teo Kwan
dynasty.
152
00:12:14,070 --> 00:12:15,070
Remember it?
153
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
Yes, I remember.
154
00:12:17,190 --> 00:12:18,190
It'll do.
155
00:12:18,600 --> 00:12:21,220
I'll have it at my gallery in an hour.
Bring the tapestry.
156
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Sarah!
157
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Tapestry, it's gone.
158
00:12:56,570 --> 00:12:57,750
Have you been in that locker?
159
00:12:58,990 --> 00:12:59,969
Well, have you?
160
00:12:59,970 --> 00:13:01,810
You've been funging off me for three
months.
161
00:13:02,310 --> 00:13:05,790
You didn't give me a penny, not for
rent, not for food, not for nothing.
162
00:13:05,790 --> 00:13:07,150
is it? What did you do with it?
163
00:13:08,410 --> 00:13:10,890
I... I hucked it.
164
00:13:13,150 --> 00:13:14,150
You what?
165
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
Yes, I hucked it.
166
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
For a hundred dollars.
167
00:13:16,910 --> 00:13:18,050
And I had every right to.
168
00:13:18,450 --> 00:13:22,590
Me, a widow with no money, no nothing.
Five years I spent in jail.
169
00:13:23,880 --> 00:13:27,880
Five years I sweated to get Voss in a
trap. Now I've got him.
170
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
I'll kill you.
171
00:13:57,680 --> 00:14:00,500
Keep Clee away from Hanover long enough
for the dust to settle, anyway.
172
00:14:11,800 --> 00:14:14,900
I'm sorry. Mr. Mason, I've got to talk
to him. Couldn't you come back tomorrow?
173
00:14:15,120 --> 00:14:16,380
It'll be too late then. I need help.
174
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
It's all right, Della.
175
00:14:19,540 --> 00:14:20,760
What is it you want, Mr.
176
00:14:21,660 --> 00:14:23,120
DeMay? Claude DeMay.
177
00:14:23,720 --> 00:14:25,340
The streets and I were just leaving.
178
00:14:25,820 --> 00:14:26,920
Please listen to me.
179
00:14:27,500 --> 00:14:30,620
A few years ago, I was working in an art
museum in Rio de Janeiro.
180
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
The Nathan Claver collection was being
shown.
181
00:14:33,500 --> 00:14:37,020
Maybe you remember it. Over a million
dollars worth of art on a world tour.
182
00:14:38,620 --> 00:14:40,800
I made Sarah give me the pawn ticket.
183
00:14:41,940 --> 00:14:45,740
She said she'd seen the tapestry hanging
up in the window, but when I got to the
184
00:14:45,740 --> 00:14:50,020
place, the shop had been broken into,
and the tapestry was gone.
185
00:14:50,860 --> 00:14:53,940
I walked around trying to make up my
mind what to do.
186
00:14:54,780 --> 00:14:57,980
I decided I had to have some advice, so
I came to you.
187
00:15:00,460 --> 00:15:06,700
Mr. DeMay, you wove the fake tapestry in
prison for the express purpose of
188
00:15:06,700 --> 00:15:07,760
trapping this man, boss?
189
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Oh, no.
190
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
I started it to hang on to my sanity.
191
00:15:12,180 --> 00:15:15,580
It was only when I saw how good it was
going to turn out that I realized how I
192
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
might use it.
193
00:15:16,840 --> 00:15:21,160
And by threatening to auction the
tapestry, you forced Voss to agree to
194
00:15:21,160 --> 00:15:25,300
surrender a Teo Kwan voodoo from the
Claver Collection of Security, right?
195
00:15:25,340 --> 00:15:29,080
You see, the tapestry is good, but an
expert would expose it in no time.
196
00:15:29,880 --> 00:15:33,900
Nobody'd believe me. But the voodoo
would be authentic and indisputable
197
00:15:33,900 --> 00:15:34,859
your claim.
198
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Yes.
199
00:15:36,320 --> 00:15:38,700
And I had it almost right here.
200
00:15:39,800 --> 00:15:41,400
Right here in my hand.
201
00:15:44,720 --> 00:15:46,800
I understand how you must feel, Mr.
DeMay.
202
00:15:48,360 --> 00:15:50,620
But I just don't see how I can help you.
203
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
Mr. Mason, I've suffered at that man's
hands long enough.
204
00:15:55,000 --> 00:15:58,220
I want to clear my name. The minute I
can prove my accusations, I'll go
205
00:15:58,220 --> 00:15:59,380
to the police, I swear it.
206
00:16:03,260 --> 00:16:05,380
You're a little late for your
appointment with the boss.
207
00:16:06,320 --> 00:16:07,560
Let's see if he's still waiting.
208
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Della?
209
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
Anybody here?
210
00:16:48,349 --> 00:16:49,349
Dead a while.
211
00:16:50,810 --> 00:16:52,170
I'm sort of stab wound.
212
00:16:54,210 --> 00:16:55,990
But he certainly put up a pretty good
fight.
213
00:16:56,350 --> 00:16:57,650
I'll be blamed for this.
214
00:16:58,870 --> 00:17:00,130
I'll be framed again.
215
00:17:00,530 --> 00:17:01,530
Now, take it easy.
216
00:17:02,010 --> 00:17:04,250
The police will learn that you had
motive and opportunity.
217
00:17:04,810 --> 00:17:07,530
But obviously, someone else also had
motive and opportunity.
218
00:17:08,630 --> 00:17:11,109
I can help only if you tell us the
truth, understand?
219
00:17:12,050 --> 00:17:14,210
That... that paper.
220
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
Don't touch that.
221
00:17:17,770 --> 00:17:19,089
Don't leave your fingerprints anywhere.
222
00:17:19,650 --> 00:17:21,970
It's the kind we used for packing in
Rio.
223
00:17:23,349 --> 00:17:25,130
The only kind we could get at the time.
224
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
You're sure?
225
00:17:30,810 --> 00:17:34,890
Positive. I wrapped dozens of pieces of
the Claver collection myself just before
226
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
the fire.
227
00:17:36,830 --> 00:17:40,470
So you think it's possible the Taekwon
Buddha was still wrapped in this kind of
228
00:17:40,470 --> 00:17:43,130
paper? Of course. So the Buddha must be
around here somewhere.
229
00:17:45,050 --> 00:17:46,170
It may have been here.
230
00:17:48,200 --> 00:17:49,400
It's not likely it's here now.
231
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
All right, let's go.
232
00:17:56,920 --> 00:18:00,880
Della, get a hold of Paul. I want to
know what the police have on the
233
00:18:00,880 --> 00:18:03,900
of that pawn shop. Also, whether or not
they found Claude's tapestry.
234
00:18:04,120 --> 00:18:06,360
Where will you be, Perry? At the
Hastings auction.
235
00:18:06,840 --> 00:18:09,900
In the meantime, Claude, find yourself a
quiet hotel and stay there.
236
00:18:10,220 --> 00:18:11,260
Use your own name.
237
00:18:11,660 --> 00:18:14,580
Yes, Mr. Mason. I'm going to call
Lieutenant Ragnar. Get going, both of
238
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Right.
239
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
Here's the Minotaur.
240
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
Here's the bronze.
241
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Teotihuacan Buddha.
242
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
Beautiful.
243
00:18:26,040 --> 00:18:29,240
Hi. What do you know about art?
244
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
Me? I don't even know what I like.
245
00:18:31,380 --> 00:18:32,600
Is this the Claver Collection?
246
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
It's part of it.
247
00:18:33,980 --> 00:18:35,160
This is the tapestry.
248
00:18:35,660 --> 00:18:39,160
I don't suppose it showed up at the
auction last night.
249
00:18:39,400 --> 00:18:43,980
No? And after you left, only one of the
May's invitations showed up. A man named
250
00:18:43,980 --> 00:18:45,220
Jim Hasworth.
251
00:18:45,680 --> 00:18:48,720
He owns a batch of oil wells in Texas
and apparently was a good customer at
252
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
Voss Galleries.
253
00:18:49,800 --> 00:18:50,860
What about Miss Larkin?
254
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
First name, Brenda.
255
00:18:52,480 --> 00:18:55,540
She's been with Voss for three years, an
executive assistant.
256
00:18:56,320 --> 00:19:00,500
Apparently, she had a monoral romance
going with him. All Brenda, no Voss. We
257
00:19:00,500 --> 00:19:01,439
can dig deeper.
258
00:19:01,440 --> 00:19:02,900
Oh, this is fine so far, Paul.
259
00:19:03,280 --> 00:19:07,700
It's this item, the Teo Kwan Buddha,
that our client is hoping to trade for
260
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
tapestry.
261
00:19:10,160 --> 00:19:11,780
Good morning. Good morning.
262
00:19:12,749 --> 00:19:15,870
Well, well, your interest in art is
quite persistent, Perry.
263
00:19:16,670 --> 00:19:18,910
Attending things like the Hastings
auction.
264
00:19:19,790 --> 00:19:20,790
It's nice, Robbie.
265
00:19:21,190 --> 00:19:22,470
Oh, yes, yes, it is.
266
00:19:23,430 --> 00:19:26,690
Oh, by the way, I'm looking for a Claude
Demay. You don't happen to know him, do
267
00:19:26,690 --> 00:19:29,950
you? He doesn't just happen to be a
client of yours, does he?
268
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Why, Lieutenant?
269
00:19:32,670 --> 00:19:34,830
Oh, I have some questions I want to ask
him.
270
00:19:35,430 --> 00:19:37,070
But he didn't come home last night.
271
00:19:38,130 --> 00:19:40,130
You're not suggesting he stayed here,
are you?
272
00:19:40,560 --> 00:19:42,860
Well, where there's smoke, there's
usually fire.
273
00:19:43,480 --> 00:19:44,720
And vice versa.
274
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
I'm just about to go downtown.
275
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Can I drop you somewhere?
276
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
No, no thanks.
277
00:19:51,180 --> 00:19:52,740
I'll go the hard way, as usual.
278
00:19:58,840 --> 00:20:01,060
Oh, I won't say anything, Mr. Hasler.
Don't worry.
279
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
It's a risky business.
280
00:20:02,900 --> 00:20:04,620
You know, it's too bad you didn't call
me sooner.
281
00:20:05,140 --> 00:20:07,620
Well, at least he's not about to stick
anybody else.
282
00:20:08,180 --> 00:20:09,820
Want to thank you all for your help,
Lawrence.
283
00:20:10,430 --> 00:20:13,370
And you be sure and keep this on... Good
day.
284
00:20:15,090 --> 00:20:17,770
Mr. Hazlitt, my name is Mason. I'm an
attorney.
285
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
Yeah, well, I got plenty of attorneys.
286
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
I dare say.
287
00:20:21,250 --> 00:20:23,770
I understand you've done business with
Leonard Voss.
288
00:20:25,190 --> 00:20:27,090
Whose acts are you grinding, Mr. Mason?
289
00:20:28,170 --> 00:20:31,350
My client, unfortunately, also did
business with Voss.
290
00:20:32,310 --> 00:20:33,310
Misery loves company.
291
00:20:33,670 --> 00:20:34,670
May I come in?
292
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
Why not?
293
00:20:42,870 --> 00:20:44,310
Well, what do you make of it?
294
00:20:45,370 --> 00:20:47,530
I'm a lawyer, not a critic. That's a
good one.
295
00:20:47,770 --> 00:20:49,210
Good? Oh, that's great.
296
00:20:49,730 --> 00:20:51,070
That's the first one he sold me.
297
00:20:52,570 --> 00:20:53,590
How about this one?
298
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
Oh, that's okay.
299
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
If you like framed garbage.
300
00:21:00,110 --> 00:21:01,470
What's on your mind, Mr. Mason?
301
00:21:02,150 --> 00:21:04,010
The tapestry auction last night.
302
00:21:05,150 --> 00:21:06,990
Mind telling me how you were invited?
303
00:21:07,890 --> 00:21:09,630
Oh, a thing came in the mail.
304
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
It was a fizzle.
305
00:21:12,100 --> 00:21:15,740
Boss didn't advise you about it? No, he
hadn't even heard of the auction.
306
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
You sure?
307
00:21:17,820 --> 00:21:19,680
Well, sure, I'm sure. I needled him over
it.
308
00:21:20,720 --> 00:21:25,760
You know, but now that I think of it,
that girl Friday of his must have known.
309
00:21:26,900 --> 00:21:31,420
In fact, while I was there at the
gallery, she came in and she was just
310
00:21:31,420 --> 00:21:32,720
to tell him something.
311
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
What time was that?
312
00:21:35,020 --> 00:21:36,320
Oh, 4 .30. Why?
313
00:21:38,000 --> 00:21:41,600
The tapestry that was supposed to be
auctioned was stolen at 6 .30.
314
00:21:42,560 --> 00:21:44,600
Less than an hour later, Voss was dead.
315
00:21:49,000 --> 00:21:51,980
Are you looking for something in
particular, Mr. Mason?
316
00:21:53,540 --> 00:21:54,640
Just a familiar face.
317
00:21:56,620 --> 00:22:00,280
Did Voss ever mention the Claver
collection to you?
318
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
No.
319
00:22:03,020 --> 00:22:06,800
When you asked about the auction, was
that the last time you saw him?
320
00:22:08,379 --> 00:22:09,600
Now, look, Mr. Mason.
321
00:22:10,780 --> 00:22:13,340
I said that I saw him at 4 .30.
322
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Now, you say he was dead by 7 .30.
323
00:22:18,260 --> 00:22:21,220
Now, you're not asking me to cut it any
finer than that, are you?
324
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
All right.
325
00:22:24,140 --> 00:22:25,140
Thank you, Mr. Hazlitt.
326
00:22:32,780 --> 00:22:35,500
I worked with Leonard Voss, but that's
all.
327
00:22:35,950 --> 00:22:37,930
who had his private life and I had mine.
328
00:22:39,550 --> 00:22:44,750
Miss Larkin, there's a sequence in your
story that puzzles me.
329
00:22:45,030 --> 00:22:49,850
You say the first you and Voss knew of
the proposed tapestry auction was when
330
00:22:49,850 --> 00:22:51,670
Hazlitt mentioned it to you.
331
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
That's right.
332
00:22:54,810 --> 00:23:00,210
When Mr. Claver came to the gallery,
asked about the auction, all you could
333
00:23:00,210 --> 00:23:01,530
him was what you'd heard from Hazlitt.
334
00:23:02,230 --> 00:23:06,870
Yes. You see, until then, we'd both been
too busy to open the day's mail. Of
335
00:23:06,870 --> 00:23:10,010
course, our own invitation to the
auction had been there all the time.
336
00:23:10,290 --> 00:23:16,590
Did the invitation say that the tapestry
could be found in a pawn shop?
337
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Well, hardly.
338
00:23:20,230 --> 00:23:25,150
Yet the boss went to the pawn shop,
tried to get the tapestry before he went
339
00:23:25,150 --> 00:23:27,770
the owner. Now, that's what puzzles me,
Miss Larkin.
340
00:23:29,070 --> 00:23:31,190
How did he know the tapestry was there?
341
00:23:32,400 --> 00:23:33,600
I haven't any idea.
342
00:23:34,840 --> 00:23:36,380
Did he talk with anyone else?
343
00:23:37,900 --> 00:23:39,560
No, not that I know of.
344
00:23:42,340 --> 00:23:45,900
Except... Oh, excuse me.
345
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Hello?
346
00:23:52,940 --> 00:23:53,940
Yes,
347
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
just one moment.
348
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
It's for you.
349
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
Thank you.
350
00:24:02,940 --> 00:24:05,040
Hello? Harry, this is Paul. Oh, yes,
Paul.
351
00:24:05,360 --> 00:24:06,700
It's sister -in -law Sarah DeMay.
352
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
She's not home.
353
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Oh?
354
00:24:09,640 --> 00:24:12,640
It seems she left her place in a hurry
just a few minutes after she phoned you.
355
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
But that's not all.
356
00:24:14,420 --> 00:24:15,500
Must run in the family.
357
00:24:15,960 --> 00:24:16,980
Claude's disappeared, too.
358
00:24:17,760 --> 00:24:18,900
He left the hotel?
359
00:24:19,240 --> 00:24:22,500
As far as I can find out, he got a call
from somebody, then just took off out
360
00:24:22,500 --> 00:24:23,279
the back window.
361
00:24:23,280 --> 00:24:25,500
I'll try and find out more, but... All
right, Paul.
362
00:24:26,560 --> 00:24:28,180
I'll meet you at 4th and June Street.
363
00:24:28,420 --> 00:24:29,900
I have another idea to work on.
364
00:24:37,450 --> 00:24:38,670
Is that all, Mr. Mason?
365
00:24:38,990 --> 00:24:39,990
Yes,
366
00:24:40,610 --> 00:24:41,610
Miss Larkin.
367
00:24:41,730 --> 00:24:42,950
I think that's all.
368
00:24:59,070 --> 00:25:01,310
Of course I was excited.
369
00:25:01,730 --> 00:25:04,750
A Panamaker heiress for sale is an
exciting event.
370
00:25:05,700 --> 00:25:08,600
Especially when it's one that was
completely burned in a fire.
371
00:25:09,220 --> 00:25:10,620
I don't follow you, Mr. Mason.
372
00:25:11,100 --> 00:25:16,360
Mr. Claver, the tapestry that was stolen
last night was thesis in the Minotaur.
373
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Impossible.
374
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Is it?
375
00:25:19,220 --> 00:25:21,220
I've just finished talking with Voss'
assistant.
376
00:25:21,600 --> 00:25:22,820
Brenda Larkin's a liar.
377
00:25:23,180 --> 00:25:27,620
Probably. And when you asked her and
Voss if they'd heard about the auction,
378
00:25:27,620 --> 00:25:31,140
realized they knew much more than they
were telling you. And when Voss left the
379
00:25:31,140 --> 00:25:34,000
gallery and your chauffeur followed him
to the pawn shop...
380
00:25:34,280 --> 00:25:35,600
And there you saw the impossible.
381
00:25:36,180 --> 00:25:37,360
You saw the tapestry.
382
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
This is outrageous.
383
00:25:39,480 --> 00:25:40,760
Will you get out of my house?
384
00:25:58,620 --> 00:26:01,980
I don't imagine a person like you would
actually commit a theft.
385
00:26:02,180 --> 00:26:03,840
But if there were a great urgency...
386
00:26:04,260 --> 00:26:07,380
Or if you had somebody to do it for you,
your chauffeur, let us say.
387
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
So never mind.
388
00:26:10,260 --> 00:26:12,040
We'll wait and see what he has to say.
389
00:26:13,500 --> 00:26:16,160
Will you get that man away from my
driver before I call the police?
390
00:26:16,420 --> 00:26:17,800
Go right ahead and call them, Mr.
Claver.
391
00:26:18,420 --> 00:26:21,480
But I'm afraid I'll have to suggest they
bring a search warrant with them if
392
00:26:21,480 --> 00:26:22,179
they come.
393
00:26:22,180 --> 00:26:27,780
Oh, you're... You're guessing, that's
all.
394
00:26:28,640 --> 00:26:31,620
Mr. Claver, what has happened so far is
excusable.
395
00:26:32,170 --> 00:26:35,750
But if you destroy that tapestry now,
you destroy evidence in a murder case.
396
00:26:35,950 --> 00:26:37,210
I urge you to reconsider.
397
00:26:37,950 --> 00:26:41,570
But if you do want that kind of
publicity, I'll see that you get it.
398
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
All right.
399
00:26:46,130 --> 00:26:47,390
I have the tapestry.
400
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
But it's a fraud.
401
00:26:54,550 --> 00:26:56,450
From top to bottom.
402
00:26:57,370 --> 00:26:59,610
It's a patent dirty fraud.
403
00:27:03,050 --> 00:27:04,170
Don't you mean it's a copy?
404
00:27:04,690 --> 00:27:05,690
What's the difference?
405
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Thank you, Mason.
406
00:27:08,590 --> 00:27:11,530
I think we can piece this whole thing
together now.
407
00:27:12,990 --> 00:27:17,250
Lieutenant, taking this was entirely my
responsibility.
408
00:27:17,610 --> 00:27:20,750
But it wasn't stealing. I thought it was
my own property.
409
00:27:22,030 --> 00:27:25,550
I'll make it up to the shop owner, and I
apologize for withholding facts from
410
00:27:25,550 --> 00:27:30,390
you. Well, I guess what kind of crime
you committed is up to the district
411
00:27:30,390 --> 00:27:31,390
attorney's office.
412
00:27:31,820 --> 00:27:33,400
We'd better go down and have a talk with
him.
413
00:27:34,600 --> 00:27:38,180
Now, uh, Counselor, could I, uh, drop
you off somewhere?
414
00:27:38,880 --> 00:27:39,900
No, thank you, Lieutenant.
415
00:27:40,800 --> 00:27:42,900
I have other unfinished business out
this way.
416
00:27:43,420 --> 00:27:47,540
Well, if it includes looking for Claude
DeMay, maybe I should tell you that, uh,
417
00:27:47,580 --> 00:27:49,800
we traced him to the hotel you hid him
in.
418
00:27:50,520 --> 00:27:53,540
And, uh, when my man called, DeMay took
off out the back way.
419
00:27:54,160 --> 00:27:57,360
It just so happens that we had, uh,
another man out there, too.
420
00:27:58,020 --> 00:27:59,440
So now we have your client.
421
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
The murder.
422
00:28:07,850 --> 00:28:11,310
Now, you first heard the name Claude
DeMay in what connection?
423
00:28:11,770 --> 00:28:14,530
As the man who started the museum fire
in Rio de Janeiro.
424
00:28:14,910 --> 00:28:17,750
Well, did you hear his name in
connection with the tapestry auction?
425
00:28:18,090 --> 00:28:20,030
Yes, when we opened the invitation.
426
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
There was a picture of the tapestry
enclosed.
427
00:28:23,490 --> 00:28:26,310
Mr. Voss said, this is DeMay's work.
428
00:28:26,800 --> 00:28:30,320
Well, I asked him what he meant, and he
said that Claude DeMay had sworn that he
429
00:28:30,320 --> 00:28:33,860
would get him someday, and this was
probably his twisted way of showing me.
430
00:28:34,860 --> 00:28:35,860
I see.
431
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
Excuse me a moment.
432
00:28:52,480 --> 00:28:54,060
That'll be all, Miss Larkin. Thank you.
433
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
Your witness.
434
00:28:57,940 --> 00:29:04,420
Miss Larkin, this agreement the decedent
told you he had reached, do you know
435
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
what it was?
436
00:29:05,980 --> 00:29:07,500
Mr. Voss didn't say, no.
437
00:29:08,400 --> 00:29:12,380
When he returned to the gallery, did he
bring anything with him? A box or
438
00:29:12,380 --> 00:29:13,440
wrapped in paper, perhaps?
439
00:29:14,020 --> 00:29:15,500
Not that I was aware of.
440
00:29:15,800 --> 00:29:19,920
He just seemed anxious to be alone. He
told me to go home, so I left.
441
00:29:20,600 --> 00:29:23,680
What kind of wrapping paper do you use
in the gallery?
442
00:29:24,580 --> 00:29:26,300
Just ordinary wrapping paper.
443
00:29:27,020 --> 00:29:28,140
Plain brown paper.
444
00:29:29,320 --> 00:29:31,140
Thank you, Miss Larkin. That'll be all.
445
00:29:31,860 --> 00:29:33,400
Everybody step down, Miss Larkin.
446
00:29:35,980 --> 00:29:39,920
We've heard expert testimony here that
the bloodstains on that letter opener
447
00:29:39,920 --> 00:29:44,880
matched the decedent's blood type, that
the threads found near the handle
448
00:29:44,880 --> 00:29:49,160
matched the material of the decedent's
coat, and that the shaft of the letter
449
00:29:49,160 --> 00:29:52,960
opener fit almost exactly the death
wound inflicted in the decedent's body.
450
00:29:53,400 --> 00:29:56,700
Now, Lieutenant, were we able to
determine who owns this letter opener?
451
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Yes, sir.
452
00:29:58,120 --> 00:30:02,440
It was part of the matching set on the
desk of the decedent.
453
00:30:02,840 --> 00:30:04,380
And where did your men find it?
454
00:30:04,620 --> 00:30:08,420
In a storm drain in the 500 block on Lee
Street.
455
00:30:09,300 --> 00:30:12,120
That's only about a block from where the
defendant lives.
456
00:30:12,580 --> 00:30:13,539
That's correct.
457
00:30:13,540 --> 00:30:14,940
Were the fingerprints on the opener?
458
00:30:15,160 --> 00:30:20,200
Yes. The prints are of the thumb and
first finger of the right hand of Mrs.
459
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
Sarah DeMay.
460
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
Thank you, Lieutenant.
461
00:30:23,100 --> 00:30:24,140
You're a witness, Mr. Mason.
462
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
And no question.
463
00:30:27,060 --> 00:30:29,720
I call Sarah DeMay to the stand, please.
464
00:30:35,780 --> 00:30:41,260
Well, Claude went to get the tapestry
out of his trunk, and when he didn't
465
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
it there, he got real mad.
466
00:30:43,040 --> 00:30:47,940
I know I was wrong to hawk it, but he
never paid me anything for room or board
467
00:30:47,940 --> 00:30:49,320
or... Mrs. DeMay.
468
00:30:50,060 --> 00:30:53,080
He grabbed you by the throat. Now, did
he say anything at that time?
469
00:30:53,640 --> 00:30:57,600
Well, yes. He said, I spent six years to
get Voss.
470
00:30:58,200 --> 00:31:00,960
If you spoil that, I'm going to kill
you.
471
00:31:01,440 --> 00:31:03,560
To get Voss. I see.
472
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
What happened then?
473
00:31:05,860 --> 00:31:07,760
Well, then he left.
474
00:31:08,740 --> 00:31:10,640
I was real shook up.
475
00:31:11,100 --> 00:31:14,240
But I thought I'd better go find him and
try to calm him down.
476
00:31:15,580 --> 00:31:17,720
Well, I went to the pawn shop.
477
00:31:18,060 --> 00:31:20,820
But he'd already been there, and there
was cops around, so I left.
478
00:31:21,840 --> 00:31:24,940
And I figured that maybe he'd gone to
see Mr. Voss.
479
00:31:25,400 --> 00:31:27,300
So I headed for Mr. Voss' art gallery.
480
00:31:27,560 --> 00:31:29,320
And that's where you found the letter
opener?
481
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Yes.
482
00:31:31,220 --> 00:31:32,380
It was sticking up Mr.
483
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
Voss' body.
484
00:31:34,220 --> 00:31:35,300
And what did you do then?
485
00:31:36,040 --> 00:31:38,960
Well, I was real scared.
486
00:31:39,920 --> 00:31:45,240
I guess I wasn't thinking very clearly,
but... I grabbed the letter opener.
487
00:31:46,800 --> 00:31:52,900
And then I realized I better get rid of
it, so I tried to wipe it clean, and
488
00:31:52,900 --> 00:31:54,400
then I threw it down the storm drain.
489
00:31:54,780 --> 00:31:57,300
Mrs. DeMay, why did you do all these
things?
490
00:31:58,060 --> 00:31:59,200
To help Claude.
491
00:31:59,660 --> 00:32:02,860
Then you must have felt certain that it
was he who had plunged that letter
492
00:32:02,860 --> 00:32:04,380
opener into Mr. Voss's body.
493
00:32:05,240 --> 00:32:06,420
Why did you believe that?
494
00:32:07,900 --> 00:32:09,180
Because I saw him.
495
00:32:10,640 --> 00:32:14,540
As I drove up, I saw him come out of the
gallery and run away.
496
00:32:15,790 --> 00:32:16,850
Thank you, Mrs. Deney.
497
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
That'll be all.
498
00:32:19,550 --> 00:32:20,550
Your witness.
499
00:32:24,670 --> 00:32:29,510
Your Honor, it's almost ten minutes to
twelve. I would like to postpone my
500
00:32:29,510 --> 00:32:32,070
-examination of this witness until after
the noon recess.
501
00:32:33,010 --> 00:32:34,030
Very well, Mr. Mason.
502
00:32:35,110 --> 00:32:38,190
Court is recessed until 1 .30 this
afternoon.
503
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
She wasn't lying.
504
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
You were at the gallery.
505
00:32:49,380 --> 00:32:51,940
I knew it would look bad, so I was
afraid to tell you.
506
00:32:52,380 --> 00:32:54,600
I didn't kill him, Mr. Mason. He was
already dead.
507
00:32:54,900 --> 00:32:56,960
The rest of it's true. Everything else
is true.
508
00:32:57,260 --> 00:32:58,740
All right, Claude. All right.
509
00:33:00,180 --> 00:33:02,360
Perry, I'm sorry, but he doesn't have it
finished yet.
510
00:33:03,220 --> 00:33:06,580
Have him skip all the detail except
right at the top. We'll unwrap it only
511
00:33:06,580 --> 00:33:08,760
far. Don't forget the matching paper.
512
00:33:09,520 --> 00:33:13,280
Paul, I'll stall as long as I can, but
I'm going to have to have that in court
513
00:33:13,280 --> 00:33:14,139
this afternoon.
514
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
I'll get it, Perry.
515
00:33:19,920 --> 00:33:22,140
Paul had just left plastic snobbies when
I called.
516
00:33:22,960 --> 00:33:25,940
Good. I think Claver is their last
witness.
517
00:33:26,900 --> 00:33:32,260
Now, Mr. Claver, it's a matter of record
that you owned a Panamaker tapestry
518
00:33:32,260 --> 00:33:35,820
called Thesis and the Minotaur, which
was destroyed by fire.
519
00:33:36,720 --> 00:33:43,600
I ask now that you examine this tapestry
and see if you can identify
520
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
it.
521
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
Yes, it's a copy of Panamaker's
original.
522
00:33:47,280 --> 00:33:51,260
The threads are recent and poor, the
coloring uncertain, the hatching is
523
00:33:51,260 --> 00:33:52,219
inconsistent.
524
00:33:52,220 --> 00:33:56,300
However, in view of the circumstances
under which Mr. DeMay claims to have
525
00:33:56,300 --> 00:33:58,800
it, this is a rather remarkable work.
526
00:33:59,060 --> 00:34:04,120
In your expert opinion, could this have
been sold as a Panamaker at the auction
527
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
to which you were invited?
528
00:34:05,600 --> 00:34:08,560
Absolutely not. It would have been
detected as a fraud in five minutes.
529
00:34:09,179 --> 00:34:10,639
Then wouldn't you say that...
530
00:34:11,040 --> 00:34:14,699
The defendant never intended to auction
off his tapestry at all, that he had
531
00:34:14,699 --> 00:34:16,960
some other purpose in mind. Objection,
Your Honor.
532
00:34:17,460 --> 00:34:22,320
The witness may well be an expert on
art, but he's scarcely an expert on mind
533
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
reading.
534
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
Sustained.
535
00:34:30,219 --> 00:34:33,560
I have, uh, no further questions, Mr.
Clayman.
536
00:34:44,199 --> 00:34:46,179
Mr. Mason, do you wish to cross -examine
her?
537
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
Yes, Your Honor.
538
00:34:53,000 --> 00:34:57,120
Mr. Claver, you said the tapestry could
be recognized as a fraud within five
539
00:34:57,120 --> 00:34:58,480
minutes. Did you mean that literally?
540
00:34:58,800 --> 00:35:01,780
Yes. It only took me a minute or two of
close examination.
541
00:35:02,760 --> 00:35:05,940
Could you have recognized it as a fraud
from across the room, let's say?
542
00:35:06,520 --> 00:35:08,080
Well, not readily, no.
543
00:35:10,410 --> 00:35:14,290
Now, you've received full insurance
payment for your loss in that fire in
544
00:35:14,290 --> 00:35:15,290
America.
545
00:35:15,610 --> 00:35:18,490
Apparently, there was no question at
that time that the tapestry had been
546
00:35:18,490 --> 00:35:19,830
burned. That's correct.
547
00:35:21,150 --> 00:35:27,110
Yet, when you saw this copy in the Los
Angeles pawn shop, you were driven to
548
00:35:27,110 --> 00:35:28,430
drastic action to get it.
549
00:35:28,930 --> 00:35:33,010
Your chauffeur has admitted that he
broke into the shop on your orders to
550
00:35:33,010 --> 00:35:34,010
the tapestry. Is that correct?
551
00:35:34,570 --> 00:35:35,570
Yes.
552
00:35:35,950 --> 00:35:37,210
Then, Mr. Claver...
553
00:35:38,220 --> 00:35:42,020
Isn't the implication inescapable that
your feeling was that somehow the
554
00:35:42,020 --> 00:35:46,380
tapestry and other objects had survived
that fire, and that you suspected Mr.
555
00:35:46,560 --> 00:35:48,560
Voss of being responsible for their
survival?
556
00:35:48,960 --> 00:35:52,520
Well, I certainly wanted to explore
every possibility.
557
00:35:53,060 --> 00:35:54,600
That's all. No further questions.
558
00:35:55,000 --> 00:35:58,580
Your Honor, we ask permission to recall
Mr. James Hazlitt.
559
00:35:58,780 --> 00:35:59,840
All right, Mr. Mason.
560
00:36:00,580 --> 00:36:02,880
Mr. Hazlitt, you will take the stand.
561
00:36:03,460 --> 00:36:04,600
That's all, Mr. Claver.
562
00:36:07,799 --> 00:36:09,660
Witnesses reminded that he's still under
oath.
563
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
Mr. Haslett, think carefully.
564
00:36:16,900 --> 00:36:21,100
Did Mr. Voss ever suggest to you that he
might have very famous or very
565
00:36:21,100 --> 00:36:22,580
important artworks for sale?
566
00:36:23,220 --> 00:36:28,180
Yes, he asked me once if I'd like to
take a plunge. Said he knew I'd get a
567
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
of something real big.
568
00:36:29,640 --> 00:36:30,980
Was he open about all this?
569
00:36:31,900 --> 00:36:34,700
Well, he went to a lot of trouble to
make sure we were alone.
570
00:36:35,500 --> 00:36:37,380
And he made me promise to keep it
strictly confidential.
571
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
Very likely.
572
00:36:39,580 --> 00:36:40,580
Thank you.
573
00:36:41,000 --> 00:36:44,260
Your Honor, we realize this is unusual
procedure.
574
00:36:44,660 --> 00:36:48,580
We now wish to present a defense in this
case, and we ask for a recess to
575
00:36:48,580 --> 00:36:50,480
prepare. If the court please.
576
00:36:51,280 --> 00:36:53,700
I think the request is reasonable.
577
00:36:53,940 --> 00:36:57,260
Court will reconvene at 9 .30 tomorrow
morning.
578
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
What do you think?
579
00:37:05,960 --> 00:37:07,040
Well, everybody saw it.
580
00:37:07,320 --> 00:37:08,720
All we can do is watch and wait.
581
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I got it.
582
00:37:51,580 --> 00:37:54,300
Hazlitt's at home, and a guy by the name
of Lawrence just showed up there.
583
00:37:55,220 --> 00:37:57,520
That's his art expert. Maybe we'd better
watch him, too.
584
00:37:58,320 --> 00:37:59,860
Put a tail on Lawrence if you can.
585
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
Good.
586
00:38:21,779 --> 00:38:22,779
Yeah, where?
587
00:38:23,480 --> 00:38:24,480
Hold it a minute.
588
00:38:24,820 --> 00:38:27,600
Brenda just parked her car in an alley
near Commercial and Lake.
589
00:38:28,880 --> 00:38:30,580
She's walking east on Lake Street.
590
00:38:30,900 --> 00:38:32,200
Lake Street? What's down there?
591
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
What's the neighborhood?
592
00:38:34,640 --> 00:38:35,640
Factories and warehouses.
593
00:38:35,860 --> 00:38:37,560
That's it. Come on. Wait for us there.
594
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
Yes, today.
595
00:39:08,780 --> 00:39:12,640
Somebody was here. You let someone in
and you know it. Nobody but Boss himself
596
00:39:12,640 --> 00:39:15,140
has been any... Will you please just
give me the key?
597
00:39:28,020 --> 00:39:30,760
Hey, what's going on here? Take it easy,
Charlie. Everything will be okay.
598
00:39:49,730 --> 00:39:53,570
If you're looking to see if a Buddha is
missing, I think you'll find it is.
599
00:39:56,130 --> 00:39:57,330
Better call Tragport.
600
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
Wait.
601
00:40:03,570 --> 00:40:04,650
I can't believe it.
602
00:40:05,350 --> 00:40:09,890
All these things here, here all this
time, the Gainsborough, does that mean
603
00:40:09,890 --> 00:40:12,010
sketches the Utrello?
604
00:40:12,370 --> 00:40:14,650
You can identify all these things, Mr.
Claver?
605
00:40:15,550 --> 00:40:16,550
Yes.
606
00:40:16,850 --> 00:40:19,230
Yes, all the treasures Voss told me were
burned, destroyed.
607
00:40:20,470 --> 00:40:22,570
All but a certain Teo Kwan Buddha,
right?
608
00:40:22,870 --> 00:40:26,410
You see, Voss took that Buddha to the
gallery the night he was to be caught,
609
00:40:26,410 --> 00:40:27,410
night he was killed.
610
00:40:27,510 --> 00:40:28,890
But the trade never took place.
611
00:40:29,350 --> 00:40:31,970
When we found Voss dead, we didn't find
any Buddha.
612
00:40:32,790 --> 00:40:34,330
Only some package wrappings.
613
00:40:34,970 --> 00:40:36,430
And a few with blood spots.
614
00:40:38,010 --> 00:40:42,130
Well, Miss Larkin, that must have been
quite a shock to you today when that
615
00:40:42,130 --> 00:40:43,890
Buddha suddenly reappeared in court.
616
00:40:44,330 --> 00:40:47,490
If it hadn't been such a shock, she
wouldn't have come running here, which,
617
00:40:47,490 --> 00:40:49,370
course, just about proves she didn't
kill Voss.
618
00:40:49,790 --> 00:40:51,270
Very. It must certainly... No.
619
00:40:51,930 --> 00:40:53,430
The killer would have been much smarter.
620
00:40:54,330 --> 00:40:55,610
Don't you think so, Mr. Claver?
621
00:40:56,570 --> 00:41:00,430
Six years ago, you paid Voss to burn a
collection which you had overinsured.
622
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
Isn't that correct?
623
00:41:02,170 --> 00:41:04,170
A few days ago, a tapestry showed up.
624
00:41:04,890 --> 00:41:06,490
You discovered it was just a copy.
625
00:41:07,490 --> 00:41:10,270
But then you found that Voss still had
the Teo Kwan Buddha.
626
00:41:11,490 --> 00:41:15,010
Wasn't it then that you fully realized
how completely Vos had betrayed you, Mr.
627
00:41:15,090 --> 00:41:18,670
Claver? Mr. Claver, you should know that
the moment you left your house, I
628
00:41:18,670 --> 00:41:19,710
arranged to have it searched.
629
00:41:20,530 --> 00:41:22,610
They're looking, of course, for the Teo
Kwan Buddha.
630
00:41:23,310 --> 00:41:25,830
The Buddha that must have been taken
from the scene of the murder.
631
00:41:27,050 --> 00:41:29,290
And taken by the murderer, Mr. Claver.
632
00:41:40,110 --> 00:41:42,490
You know, I'm glad that some of these
things didn't burn.
633
00:41:44,910 --> 00:41:47,590
It's like meeting old friends you heard
had died.
634
00:41:53,850 --> 00:41:56,030
But it was Brenda Larkin right down to
the wire.
635
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
Not quite.
636
00:41:58,350 --> 00:42:01,070
Claver was the only one that knew the
tapestry was a copy.
637
00:42:01,290 --> 00:42:03,230
That's why he confronted Boss at the
gallery.
638
00:42:03,570 --> 00:42:06,210
And that's when he spotted the Buddha
and knew the collection hadn't been
639
00:42:06,210 --> 00:42:07,970
burned, that Boss had double -crossed
him. Right.
640
00:42:09,040 --> 00:42:12,600
I'm sorry I'm late, Mason, but you did a
fine job, a fine job.
641
00:42:12,840 --> 00:42:13,759
Aren't I, Miss Deller?
642
00:42:13,760 --> 00:42:15,500
But you were the man I came to see.
643
00:42:15,800 --> 00:42:17,660
How'd you like to sell that tapestry of
yours?
644
00:42:17,980 --> 00:42:20,200
I'd just love to take that back to
Houston with me.
645
00:42:20,580 --> 00:42:22,760
I'll tell you what, I'll give you $10
,000 for it.
646
00:42:23,020 --> 00:42:24,240
But it's only a copy.
647
00:42:24,460 --> 00:42:27,960
Well, if the folks back in Houston don't
recognize it, they're going to be
648
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
plenty impressed.
649
00:42:29,040 --> 00:42:31,460
And if they do recognize it, then I'm
going to tell them the story and they're
650
00:42:31,460 --> 00:42:32,460
going to be more impressed.
651
00:42:33,040 --> 00:42:35,320
Well, Claude, I guess you finally made
yourself a deal.
652
00:42:35,640 --> 00:42:36,700
$10 ,000.
653
00:42:38,400 --> 00:42:39,259
I guess I have.
654
00:42:39,260 --> 00:42:41,080
It's a deal. A deal. All right.
655
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
Life moment.
656
00:42:46,580 --> 00:42:49,660
Meet everyday women doing extraordinary
things.
657
00:42:50,200 --> 00:42:55,320
Forty years ago, six children were torn
apart. Now, be there for the emotional
658
00:42:55,320 --> 00:42:56,360
family reunion.
659
00:42:56,800 --> 00:43:00,320
You're finally going to have some
sisters. A lifetime in the making.
660
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Hello, baby.
661
00:43:02,680 --> 00:43:06,160
And a couple learns the greatest gift
comes in three.
662
00:43:07,660 --> 00:43:12,960
Make every moment count on the next life
moment. Tonight at Thick on the
663
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Hallmark Channel.
52955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.