All language subtitles for perry_mason_s04e23_torrid_tapestry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,830 --> 00:01:05,410 I should have known better than to listen to the good museum directors. 2 00:01:06,050 --> 00:01:09,650 Not only a fine tapestry man, but an American, they assured me. None finer in 3 00:01:09,650 --> 00:01:10,529 Rio de Janeiro. 4 00:01:10,530 --> 00:01:11,509 What's the matter now? 5 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 You call this clean. 6 00:01:13,490 --> 00:01:14,910 Isn't it clean enough for you, sir? 7 00:01:15,750 --> 00:01:18,170 Deme, I have nothing but contempt for the likes of you. 8 00:01:18,410 --> 00:01:22,130 If I weren't on such a tight schedule on this South American tour, I'd fire you 9 00:01:22,130 --> 00:01:23,370 on the spot to look for somebody else. 10 00:01:23,970 --> 00:01:26,090 Now go over this border again, carefully this time. 11 00:01:27,410 --> 00:01:30,810 Remember, it's a Panameca aris, not somebody's laundry. 12 00:01:31,440 --> 00:01:32,740 And don't take all night with it. 13 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 I'm leaving now. 14 00:03:01,560 --> 00:03:02,880 Be sure and lock up when you go. 15 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Yes, Mr. Boss. 16 00:03:34,570 --> 00:03:36,570 I didn't have anything to do with it. I didn't. Please. 17 00:03:37,170 --> 00:03:38,450 Where are you going with this, man? 18 00:03:40,750 --> 00:03:43,990 It's a lie. I didn't start any fire. 19 00:03:47,830 --> 00:03:49,550 That's a mistake, I said. A mistake. 20 00:03:49,850 --> 00:03:52,850 I don't even know how those things got into my pocket. I never saw them before. 21 00:03:53,090 --> 00:03:55,830 I was almost out the back gate before the fire even started. 22 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 You'll pay for this. 23 00:03:57,190 --> 00:03:59,150 You've destroyed a fortune in masterpieces. 24 00:03:59,450 --> 00:04:03,770 I had nothing to do with it. I didn't start the fire. I swear I didn't. 25 00:04:04,350 --> 00:04:05,350 Thank you. 26 00:05:18,320 --> 00:05:22,160 After what you paid last month, this is a drop in the bucket. 27 00:05:22,880 --> 00:05:23,960 Well, I'll let you know, boss. 28 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 So long, Miss Larkin. 29 00:05:26,200 --> 00:05:29,700 So long. Oh, by the way, I got an invitation in the mail today. 30 00:05:30,500 --> 00:05:33,440 Somebody's selling a Panamaker tapestry. You heard about it? 31 00:05:34,220 --> 00:05:36,540 I didn't think there was a Panamaker left on the market. 32 00:05:37,420 --> 00:05:40,720 The last time I actually saw one was nearly six years ago. 33 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 Rio de Janeiro. 34 00:05:42,680 --> 00:05:43,920 Has it burned to ashes? 35 00:05:44,180 --> 00:05:48,100 Well, if those tapestries are that rare, I guess I better go see this one. 36 00:05:48,500 --> 00:05:50,040 Who's offering it, Mr. Hazlitt? 37 00:05:50,260 --> 00:05:54,720 Well, the invitation didn't say, but it said, Hastings Auction at 9 tonight. 38 00:05:55,930 --> 00:05:57,290 Well, I'll be seeing you. 39 00:05:57,550 --> 00:05:59,970 Think about the picture. Yeah, well, I have. 40 00:06:02,570 --> 00:06:04,430 Panamica. That's a strange coincidence. 41 00:06:05,150 --> 00:06:06,029 What is? 42 00:06:06,030 --> 00:06:09,050 Well, I just saw a Panamica tapestry hanging in a pawn shop. 43 00:06:10,010 --> 00:06:12,190 That's what I wanted to tell you. In a pawn shop? 44 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 Oh, don't be silly. 45 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 This one. 46 00:06:15,650 --> 00:06:16,710 Theseus in the Minotaur. 47 00:06:17,050 --> 00:06:18,050 That's impossible. 48 00:06:19,190 --> 00:06:21,990 Yes, that was part of the Claver collection, wasn't it? 49 00:06:22,310 --> 00:06:24,270 The one that was supposed to have burned in Rio? 50 00:06:24,760 --> 00:06:26,900 It did burn. I saw it. It was completely destroyed. 51 00:06:27,180 --> 00:06:28,260 The entire collection. 52 00:06:29,160 --> 00:06:30,520 Boss. Ah, Mr. Claver. 53 00:06:31,340 --> 00:06:32,480 This is an honor, sir. 54 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 You heard about this? 55 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 Someone has a Panamaker heiress up for sale. 56 00:06:38,260 --> 00:06:39,720 Oh, I see you have heard about it. 57 00:06:40,020 --> 00:06:42,980 Rumors, yes, but obviously more than just a rumor. 58 00:06:44,620 --> 00:06:45,840 I can't understand it. 59 00:06:46,560 --> 00:06:50,040 There are only six Panamakers left in private collections, and certainly none 60 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 them could be up for auction. 61 00:06:52,060 --> 00:06:53,280 Mine was the seventh. 62 00:06:53,760 --> 00:06:56,200 Are you suggesting that your tapestry didn't burn? 63 00:06:56,500 --> 00:06:58,100 It occurred to me when I got this. 64 00:06:58,960 --> 00:07:02,500 You were in charge of that tour. I always took your word for it. I see no 65 00:07:02,500 --> 00:07:03,700 to doubt it now, Mr. Cleaver. 66 00:07:04,960 --> 00:07:08,040 I guess there's nothing to do but find the answer at the Hastings auction 67 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 tonight. 68 00:07:09,200 --> 00:07:12,480 They'll certainly have the tapestry available for inspection beforehand. 69 00:07:13,400 --> 00:07:16,000 It's probably an imitation, a copy of some kind. 70 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 Well, we'll see. 71 00:07:20,840 --> 00:07:21,900 Puzzle it now, Cleaver. 72 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 This is no coincidence. 73 00:07:23,940 --> 00:07:25,380 Did you go through today's mail? 74 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Not yet. 75 00:07:26,620 --> 00:07:27,040 Well... 76 00:07:27,040 --> 00:07:35,980 This 77 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 looks like it. 78 00:07:47,480 --> 00:07:51,420 Well, we seem to be privileged. Oz has a picture. 79 00:07:52,340 --> 00:07:53,500 Theseus and the Minotaur. 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,240 Where was that pawn shop? 81 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Third and Maple. 82 00:08:00,620 --> 00:08:03,940 Didn't a man go to prison for starting that fire six years ago in Rio? 83 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 Yes. 84 00:08:06,200 --> 00:08:12,020 But only part of the Claver collection went up in that fire, didn't it? 85 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 What did you say? 86 00:08:15,880 --> 00:08:18,300 Leonard, if there's going to be trouble, I want to share it with you. 87 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 How about the Claver collection? 88 00:08:20,780 --> 00:08:24,880 I've been to the warehouse on Lake Street. I found a rent receipt once. 89 00:08:24,880 --> 00:08:26,540 warehouse is no concern of yours. 90 00:08:27,200 --> 00:08:28,460 It is now, Leonard. 91 00:08:29,800 --> 00:08:32,760 But a wife can't testify against her husband. 92 00:08:33,940 --> 00:08:35,960 We've worked together three years now. 93 00:08:36,340 --> 00:08:38,340 Don't you think we ought to... We'll talk about this later. 94 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 Can I help you, sir? 95 00:08:54,770 --> 00:08:55,770 This tapestry. 96 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Oh, yes. 97 00:08:58,130 --> 00:08:59,129 Do you have a ticket? 98 00:08:59,130 --> 00:09:00,750 I don't have a ticket. I didn't pawn it. 99 00:09:01,010 --> 00:09:03,770 I want to buy it. I'm sorry, sir, but it's not for sale. 100 00:09:04,790 --> 00:09:06,310 It won't be for about seven months. 101 00:09:07,530 --> 00:09:09,970 Oh, now, just a minute, you. You can't go behind my counter. 102 00:09:10,390 --> 00:09:11,690 But where did you get the tapestry? 103 00:09:12,130 --> 00:09:14,610 It was brought in here and pawned, that's all. By whom? 104 00:09:15,930 --> 00:09:17,470 Look, I'm an art dealer. 105 00:09:17,750 --> 00:09:21,970 If you loan it to me for an examination, it might even be stolen property. 106 00:09:22,550 --> 00:09:25,070 If I called the police... That would make two of us. 107 00:09:25,290 --> 00:09:27,790 Now, you get going. I'm a very busy man. 108 00:09:32,110 --> 00:09:34,470 Say, give me that. You've got a nerve. 109 00:09:46,070 --> 00:09:47,070 Mrs. 110 00:09:47,910 --> 00:09:48,649 Sarah DeMay? 111 00:09:48,650 --> 00:09:51,590 Yes? I want to talk to you about the tapestry. 112 00:09:53,070 --> 00:09:54,670 An industry in a place like this? 113 00:09:55,150 --> 00:09:59,210 You must have the wrong party. Please, no need to play games. I'm an art 114 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 I want to buy it. 115 00:10:01,050 --> 00:10:02,050 Oh, I see. 116 00:10:02,650 --> 00:10:08,810 Well, come in, Mr. Voss. Thank you. The place is kind of a mess, but why don't 117 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 you sit right down here? 118 00:10:11,170 --> 00:10:13,610 How did you acquire the tapestry, Mrs. DeMay? 119 00:10:14,010 --> 00:10:16,430 Well, my brother -in -law brought it from South America. 120 00:10:16,870 --> 00:10:19,170 I'll give you $1 ,000 for the pawn ticket right now. 121 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Sarah, I... 122 00:10:23,120 --> 00:10:25,500 Oh, Claude, this is Mr. Voss. 123 00:10:26,260 --> 00:10:27,500 I know Mr. Voss. 124 00:10:29,100 --> 00:10:30,800 Sarah, leave me and Mr. Voss alone. 125 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 We've got private business. 126 00:10:38,840 --> 00:10:40,380 I just called your gallery. 127 00:10:41,620 --> 00:10:45,260 I figured you'd want to see me before nine o 'clock. What is this tapestry? 128 00:10:46,700 --> 00:10:48,620 It's gonna cost you to find that out. 129 00:10:48,920 --> 00:10:50,140 What'd you get it? How? 130 00:10:50,960 --> 00:10:53,540 The point is I have it and I intend to sell it. 131 00:10:53,740 --> 00:10:54,840 How much do you want? 132 00:10:57,320 --> 00:10:58,620 You can bid for it. 133 00:10:59,460 --> 00:11:01,340 Today I saw that tapestry burn. 134 00:11:02,320 --> 00:11:04,600 I'm not holding a fire sale, Mr. Voss. 135 00:11:05,620 --> 00:11:08,600 I made friends in jail. They helped me do some checking. 136 00:11:09,320 --> 00:11:13,200 Enough to learn about the crates you shipped out of Rio under a different 137 00:11:13,320 --> 00:11:16,320 On the day before the fire, I didn't start. 138 00:11:17,380 --> 00:11:18,580 How much do you want? 139 00:11:21,030 --> 00:11:26,710 Well, maybe... Maybe we can work something out. 140 00:11:29,050 --> 00:11:32,590 In the same way that the tapestry is alive, the other things are still alive. 141 00:11:34,130 --> 00:11:39,270 I might consider holding a piece of that which burned as an advance payment. 142 00:11:40,070 --> 00:11:41,550 I don't know what you're talking about. 143 00:11:43,070 --> 00:11:45,650 Otherwise, I'll auction the tapestry, I promise you. 144 00:11:46,030 --> 00:11:49,250 And you can bid against Nathan Claver and all your own best customers. 145 00:11:49,710 --> 00:11:53,250 who I'm sure would love to hear an explanation. I said, how much do you 146 00:11:55,590 --> 00:11:56,950 And I just told you. 147 00:11:58,930 --> 00:12:00,070 An advance payment. 148 00:12:01,030 --> 00:12:03,410 Something to hold as a token of your good faith. 149 00:12:04,310 --> 00:12:05,610 Something else from the fire. 150 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 All right. 151 00:12:10,610 --> 00:12:13,830 That was a bronze Buddha of the Teo Kwan dynasty. 152 00:12:14,070 --> 00:12:15,070 Remember it? 153 00:12:15,750 --> 00:12:16,750 Yes, I remember. 154 00:12:17,190 --> 00:12:18,190 It'll do. 155 00:12:18,600 --> 00:12:21,220 I'll have it at my gallery in an hour. Bring the tapestry. 156 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Sarah! 157 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 Tapestry, it's gone. 158 00:12:56,570 --> 00:12:57,750 Have you been in that locker? 159 00:12:58,990 --> 00:12:59,969 Well, have you? 160 00:12:59,970 --> 00:13:01,810 You've been funging off me for three months. 161 00:13:02,310 --> 00:13:05,790 You didn't give me a penny, not for rent, not for food, not for nothing. 162 00:13:05,790 --> 00:13:07,150 is it? What did you do with it? 163 00:13:08,410 --> 00:13:10,890 I... I hucked it. 164 00:13:13,150 --> 00:13:14,150 You what? 165 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 Yes, I hucked it. 166 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 For a hundred dollars. 167 00:13:16,910 --> 00:13:18,050 And I had every right to. 168 00:13:18,450 --> 00:13:22,590 Me, a widow with no money, no nothing. Five years I spent in jail. 169 00:13:23,880 --> 00:13:27,880 Five years I sweated to get Voss in a trap. Now I've got him. 170 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 I'll kill you. 171 00:13:57,680 --> 00:14:00,500 Keep Clee away from Hanover long enough for the dust to settle, anyway. 172 00:14:11,800 --> 00:14:14,900 I'm sorry. Mr. Mason, I've got to talk to him. Couldn't you come back tomorrow? 173 00:14:15,120 --> 00:14:16,380 It'll be too late then. I need help. 174 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 It's all right, Della. 175 00:14:19,540 --> 00:14:20,760 What is it you want, Mr. 176 00:14:21,660 --> 00:14:23,120 DeMay? Claude DeMay. 177 00:14:23,720 --> 00:14:25,340 The streets and I were just leaving. 178 00:14:25,820 --> 00:14:26,920 Please listen to me. 179 00:14:27,500 --> 00:14:30,620 A few years ago, I was working in an art museum in Rio de Janeiro. 180 00:14:30,880 --> 00:14:33,000 The Nathan Claver collection was being shown. 181 00:14:33,500 --> 00:14:37,020 Maybe you remember it. Over a million dollars worth of art on a world tour. 182 00:14:38,620 --> 00:14:40,800 I made Sarah give me the pawn ticket. 183 00:14:41,940 --> 00:14:45,740 She said she'd seen the tapestry hanging up in the window, but when I got to the 184 00:14:45,740 --> 00:14:50,020 place, the shop had been broken into, and the tapestry was gone. 185 00:14:50,860 --> 00:14:53,940 I walked around trying to make up my mind what to do. 186 00:14:54,780 --> 00:14:57,980 I decided I had to have some advice, so I came to you. 187 00:15:00,460 --> 00:15:06,700 Mr. DeMay, you wove the fake tapestry in prison for the express purpose of 188 00:15:06,700 --> 00:15:07,760 trapping this man, boss? 189 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 Oh, no. 190 00:15:09,400 --> 00:15:11,560 I started it to hang on to my sanity. 191 00:15:12,180 --> 00:15:15,580 It was only when I saw how good it was going to turn out that I realized how I 192 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 might use it. 193 00:15:16,840 --> 00:15:21,160 And by threatening to auction the tapestry, you forced Voss to agree to 194 00:15:21,160 --> 00:15:25,300 surrender a Teo Kwan voodoo from the Claver Collection of Security, right? 195 00:15:25,340 --> 00:15:29,080 You see, the tapestry is good, but an expert would expose it in no time. 196 00:15:29,880 --> 00:15:33,900 Nobody'd believe me. But the voodoo would be authentic and indisputable 197 00:15:33,900 --> 00:15:34,859 your claim. 198 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 Yes. 199 00:15:36,320 --> 00:15:38,700 And I had it almost right here. 200 00:15:39,800 --> 00:15:41,400 Right here in my hand. 201 00:15:44,720 --> 00:15:46,800 I understand how you must feel, Mr. DeMay. 202 00:15:48,360 --> 00:15:50,620 But I just don't see how I can help you. 203 00:15:52,240 --> 00:15:54,800 Mr. Mason, I've suffered at that man's hands long enough. 204 00:15:55,000 --> 00:15:58,220 I want to clear my name. The minute I can prove my accusations, I'll go 205 00:15:58,220 --> 00:15:59,380 to the police, I swear it. 206 00:16:03,260 --> 00:16:05,380 You're a little late for your appointment with the boss. 207 00:16:06,320 --> 00:16:07,560 Let's see if he's still waiting. 208 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Della? 209 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 Anybody here? 210 00:16:48,349 --> 00:16:49,349 Dead a while. 211 00:16:50,810 --> 00:16:52,170 I'm sort of stab wound. 212 00:16:54,210 --> 00:16:55,990 But he certainly put up a pretty good fight. 213 00:16:56,350 --> 00:16:57,650 I'll be blamed for this. 214 00:16:58,870 --> 00:17:00,130 I'll be framed again. 215 00:17:00,530 --> 00:17:01,530 Now, take it easy. 216 00:17:02,010 --> 00:17:04,250 The police will learn that you had motive and opportunity. 217 00:17:04,810 --> 00:17:07,530 But obviously, someone else also had motive and opportunity. 218 00:17:08,630 --> 00:17:11,109 I can help only if you tell us the truth, understand? 219 00:17:12,050 --> 00:17:14,210 That... that paper. 220 00:17:15,730 --> 00:17:16,730 Don't touch that. 221 00:17:17,770 --> 00:17:19,089 Don't leave your fingerprints anywhere. 222 00:17:19,650 --> 00:17:21,970 It's the kind we used for packing in Rio. 223 00:17:23,349 --> 00:17:25,130 The only kind we could get at the time. 224 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 You're sure? 225 00:17:30,810 --> 00:17:34,890 Positive. I wrapped dozens of pieces of the Claver collection myself just before 226 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 the fire. 227 00:17:36,830 --> 00:17:40,470 So you think it's possible the Taekwon Buddha was still wrapped in this kind of 228 00:17:40,470 --> 00:17:43,130 paper? Of course. So the Buddha must be around here somewhere. 229 00:17:45,050 --> 00:17:46,170 It may have been here. 230 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 It's not likely it's here now. 231 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 All right, let's go. 232 00:17:56,920 --> 00:18:00,880 Della, get a hold of Paul. I want to know what the police have on the 233 00:18:00,880 --> 00:18:03,900 of that pawn shop. Also, whether or not they found Claude's tapestry. 234 00:18:04,120 --> 00:18:06,360 Where will you be, Perry? At the Hastings auction. 235 00:18:06,840 --> 00:18:09,900 In the meantime, Claude, find yourself a quiet hotel and stay there. 236 00:18:10,220 --> 00:18:11,260 Use your own name. 237 00:18:11,660 --> 00:18:14,580 Yes, Mr. Mason. I'm going to call Lieutenant Ragnar. Get going, both of 238 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Right. 239 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 Here's the Minotaur. 240 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 Here's the bronze. 241 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Teotihuacan Buddha. 242 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Beautiful. 243 00:18:26,040 --> 00:18:29,240 Hi. What do you know about art? 244 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 Me? I don't even know what I like. 245 00:18:31,380 --> 00:18:32,600 Is this the Claver Collection? 246 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 It's part of it. 247 00:18:33,980 --> 00:18:35,160 This is the tapestry. 248 00:18:35,660 --> 00:18:39,160 I don't suppose it showed up at the auction last night. 249 00:18:39,400 --> 00:18:43,980 No? And after you left, only one of the May's invitations showed up. A man named 250 00:18:43,980 --> 00:18:45,220 Jim Hasworth. 251 00:18:45,680 --> 00:18:48,720 He owns a batch of oil wells in Texas and apparently was a good customer at 252 00:18:48,720 --> 00:18:49,720 Voss Galleries. 253 00:18:49,800 --> 00:18:50,860 What about Miss Larkin? 254 00:18:51,380 --> 00:18:52,380 First name, Brenda. 255 00:18:52,480 --> 00:18:55,540 She's been with Voss for three years, an executive assistant. 256 00:18:56,320 --> 00:19:00,500 Apparently, she had a monoral romance going with him. All Brenda, no Voss. We 257 00:19:00,500 --> 00:19:01,439 can dig deeper. 258 00:19:01,440 --> 00:19:02,900 Oh, this is fine so far, Paul. 259 00:19:03,280 --> 00:19:07,700 It's this item, the Teo Kwan Buddha, that our client is hoping to trade for 260 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 tapestry. 261 00:19:10,160 --> 00:19:11,780 Good morning. Good morning. 262 00:19:12,749 --> 00:19:15,870 Well, well, your interest in art is quite persistent, Perry. 263 00:19:16,670 --> 00:19:18,910 Attending things like the Hastings auction. 264 00:19:19,790 --> 00:19:20,790 It's nice, Robbie. 265 00:19:21,190 --> 00:19:22,470 Oh, yes, yes, it is. 266 00:19:23,430 --> 00:19:26,690 Oh, by the way, I'm looking for a Claude Demay. You don't happen to know him, do 267 00:19:26,690 --> 00:19:29,950 you? He doesn't just happen to be a client of yours, does he? 268 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 Why, Lieutenant? 269 00:19:32,670 --> 00:19:34,830 Oh, I have some questions I want to ask him. 270 00:19:35,430 --> 00:19:37,070 But he didn't come home last night. 271 00:19:38,130 --> 00:19:40,130 You're not suggesting he stayed here, are you? 272 00:19:40,560 --> 00:19:42,860 Well, where there's smoke, there's usually fire. 273 00:19:43,480 --> 00:19:44,720 And vice versa. 274 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 I'm just about to go downtown. 275 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Can I drop you somewhere? 276 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 No, no thanks. 277 00:19:51,180 --> 00:19:52,740 I'll go the hard way, as usual. 278 00:19:58,840 --> 00:20:01,060 Oh, I won't say anything, Mr. Hasler. Don't worry. 279 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 It's a risky business. 280 00:20:02,900 --> 00:20:04,620 You know, it's too bad you didn't call me sooner. 281 00:20:05,140 --> 00:20:07,620 Well, at least he's not about to stick anybody else. 282 00:20:08,180 --> 00:20:09,820 Want to thank you all for your help, Lawrence. 283 00:20:10,430 --> 00:20:13,370 And you be sure and keep this on... Good day. 284 00:20:15,090 --> 00:20:17,770 Mr. Hazlitt, my name is Mason. I'm an attorney. 285 00:20:18,210 --> 00:20:19,710 Yeah, well, I got plenty of attorneys. 286 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 I dare say. 287 00:20:21,250 --> 00:20:23,770 I understand you've done business with Leonard Voss. 288 00:20:25,190 --> 00:20:27,090 Whose acts are you grinding, Mr. Mason? 289 00:20:28,170 --> 00:20:31,350 My client, unfortunately, also did business with Voss. 290 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 Misery loves company. 291 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 May I come in? 292 00:20:36,530 --> 00:20:37,530 Why not? 293 00:20:42,870 --> 00:20:44,310 Well, what do you make of it? 294 00:20:45,370 --> 00:20:47,530 I'm a lawyer, not a critic. That's a good one. 295 00:20:47,770 --> 00:20:49,210 Good? Oh, that's great. 296 00:20:49,730 --> 00:20:51,070 That's the first one he sold me. 297 00:20:52,570 --> 00:20:53,590 How about this one? 298 00:20:53,990 --> 00:20:54,990 Oh, that's okay. 299 00:20:55,790 --> 00:20:57,190 If you like framed garbage. 300 00:21:00,110 --> 00:21:01,470 What's on your mind, Mr. Mason? 301 00:21:02,150 --> 00:21:04,010 The tapestry auction last night. 302 00:21:05,150 --> 00:21:06,990 Mind telling me how you were invited? 303 00:21:07,890 --> 00:21:09,630 Oh, a thing came in the mail. 304 00:21:09,850 --> 00:21:10,850 It was a fizzle. 305 00:21:12,100 --> 00:21:15,740 Boss didn't advise you about it? No, he hadn't even heard of the auction. 306 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 You sure? 307 00:21:17,820 --> 00:21:19,680 Well, sure, I'm sure. I needled him over it. 308 00:21:20,720 --> 00:21:25,760 You know, but now that I think of it, that girl Friday of his must have known. 309 00:21:26,900 --> 00:21:31,420 In fact, while I was there at the gallery, she came in and she was just 310 00:21:31,420 --> 00:21:32,720 to tell him something. 311 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 What time was that? 312 00:21:35,020 --> 00:21:36,320 Oh, 4 .30. Why? 313 00:21:38,000 --> 00:21:41,600 The tapestry that was supposed to be auctioned was stolen at 6 .30. 314 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 Less than an hour later, Voss was dead. 315 00:21:49,000 --> 00:21:51,980 Are you looking for something in particular, Mr. Mason? 316 00:21:53,540 --> 00:21:54,640 Just a familiar face. 317 00:21:56,620 --> 00:22:00,280 Did Voss ever mention the Claver collection to you? 318 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 No. 319 00:22:03,020 --> 00:22:06,800 When you asked about the auction, was that the last time you saw him? 320 00:22:08,379 --> 00:22:09,600 Now, look, Mr. Mason. 321 00:22:10,780 --> 00:22:13,340 I said that I saw him at 4 .30. 322 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 Now, you say he was dead by 7 .30. 323 00:22:18,260 --> 00:22:21,220 Now, you're not asking me to cut it any finer than that, are you? 324 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 All right. 325 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 Thank you, Mr. Hazlitt. 326 00:22:32,780 --> 00:22:35,500 I worked with Leonard Voss, but that's all. 327 00:22:35,950 --> 00:22:37,930 who had his private life and I had mine. 328 00:22:39,550 --> 00:22:44,750 Miss Larkin, there's a sequence in your story that puzzles me. 329 00:22:45,030 --> 00:22:49,850 You say the first you and Voss knew of the proposed tapestry auction was when 330 00:22:49,850 --> 00:22:51,670 Hazlitt mentioned it to you. 331 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 That's right. 332 00:22:54,810 --> 00:23:00,210 When Mr. Claver came to the gallery, asked about the auction, all you could 333 00:23:00,210 --> 00:23:01,530 him was what you'd heard from Hazlitt. 334 00:23:02,230 --> 00:23:06,870 Yes. You see, until then, we'd both been too busy to open the day's mail. Of 335 00:23:06,870 --> 00:23:10,010 course, our own invitation to the auction had been there all the time. 336 00:23:10,290 --> 00:23:16,590 Did the invitation say that the tapestry could be found in a pawn shop? 337 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Well, hardly. 338 00:23:20,230 --> 00:23:25,150 Yet the boss went to the pawn shop, tried to get the tapestry before he went 339 00:23:25,150 --> 00:23:27,770 the owner. Now, that's what puzzles me, Miss Larkin. 340 00:23:29,070 --> 00:23:31,190 How did he know the tapestry was there? 341 00:23:32,400 --> 00:23:33,600 I haven't any idea. 342 00:23:34,840 --> 00:23:36,380 Did he talk with anyone else? 343 00:23:37,900 --> 00:23:39,560 No, not that I know of. 344 00:23:42,340 --> 00:23:45,900 Except... Oh, excuse me. 345 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Hello? 346 00:23:52,940 --> 00:23:53,940 Yes, 347 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 just one moment. 348 00:23:56,220 --> 00:23:57,220 It's for you. 349 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 Thank you. 350 00:24:02,940 --> 00:24:05,040 Hello? Harry, this is Paul. Oh, yes, Paul. 351 00:24:05,360 --> 00:24:06,700 It's sister -in -law Sarah DeMay. 352 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 She's not home. 353 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Oh? 354 00:24:09,640 --> 00:24:12,640 It seems she left her place in a hurry just a few minutes after she phoned you. 355 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 But that's not all. 356 00:24:14,420 --> 00:24:15,500 Must run in the family. 357 00:24:15,960 --> 00:24:16,980 Claude's disappeared, too. 358 00:24:17,760 --> 00:24:18,900 He left the hotel? 359 00:24:19,240 --> 00:24:22,500 As far as I can find out, he got a call from somebody, then just took off out 360 00:24:22,500 --> 00:24:23,279 the back window. 361 00:24:23,280 --> 00:24:25,500 I'll try and find out more, but... All right, Paul. 362 00:24:26,560 --> 00:24:28,180 I'll meet you at 4th and June Street. 363 00:24:28,420 --> 00:24:29,900 I have another idea to work on. 364 00:24:37,450 --> 00:24:38,670 Is that all, Mr. Mason? 365 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 Yes, 366 00:24:40,610 --> 00:24:41,610 Miss Larkin. 367 00:24:41,730 --> 00:24:42,950 I think that's all. 368 00:24:59,070 --> 00:25:01,310 Of course I was excited. 369 00:25:01,730 --> 00:25:04,750 A Panamaker heiress for sale is an exciting event. 370 00:25:05,700 --> 00:25:08,600 Especially when it's one that was completely burned in a fire. 371 00:25:09,220 --> 00:25:10,620 I don't follow you, Mr. Mason. 372 00:25:11,100 --> 00:25:16,360 Mr. Claver, the tapestry that was stolen last night was thesis in the Minotaur. 373 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Impossible. 374 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 Is it? 375 00:25:19,220 --> 00:25:21,220 I've just finished talking with Voss' assistant. 376 00:25:21,600 --> 00:25:22,820 Brenda Larkin's a liar. 377 00:25:23,180 --> 00:25:27,620 Probably. And when you asked her and Voss if they'd heard about the auction, 378 00:25:27,620 --> 00:25:31,140 realized they knew much more than they were telling you. And when Voss left the 379 00:25:31,140 --> 00:25:34,000 gallery and your chauffeur followed him to the pawn shop... 380 00:25:34,280 --> 00:25:35,600 And there you saw the impossible. 381 00:25:36,180 --> 00:25:37,360 You saw the tapestry. 382 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 This is outrageous. 383 00:25:39,480 --> 00:25:40,760 Will you get out of my house? 384 00:25:58,620 --> 00:26:01,980 I don't imagine a person like you would actually commit a theft. 385 00:26:02,180 --> 00:26:03,840 But if there were a great urgency... 386 00:26:04,260 --> 00:26:07,380 Or if you had somebody to do it for you, your chauffeur, let us say. 387 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 So never mind. 388 00:26:10,260 --> 00:26:12,040 We'll wait and see what he has to say. 389 00:26:13,500 --> 00:26:16,160 Will you get that man away from my driver before I call the police? 390 00:26:16,420 --> 00:26:17,800 Go right ahead and call them, Mr. Claver. 391 00:26:18,420 --> 00:26:21,480 But I'm afraid I'll have to suggest they bring a search warrant with them if 392 00:26:21,480 --> 00:26:22,179 they come. 393 00:26:22,180 --> 00:26:27,780 Oh, you're... You're guessing, that's all. 394 00:26:28,640 --> 00:26:31,620 Mr. Claver, what has happened so far is excusable. 395 00:26:32,170 --> 00:26:35,750 But if you destroy that tapestry now, you destroy evidence in a murder case. 396 00:26:35,950 --> 00:26:37,210 I urge you to reconsider. 397 00:26:37,950 --> 00:26:41,570 But if you do want that kind of publicity, I'll see that you get it. 398 00:26:44,390 --> 00:26:45,390 All right. 399 00:26:46,130 --> 00:26:47,390 I have the tapestry. 400 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 But it's a fraud. 401 00:26:54,550 --> 00:26:56,450 From top to bottom. 402 00:26:57,370 --> 00:26:59,610 It's a patent dirty fraud. 403 00:27:03,050 --> 00:27:04,170 Don't you mean it's a copy? 404 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 What's the difference? 405 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 Thank you, Mason. 406 00:27:08,590 --> 00:27:11,530 I think we can piece this whole thing together now. 407 00:27:12,990 --> 00:27:17,250 Lieutenant, taking this was entirely my responsibility. 408 00:27:17,610 --> 00:27:20,750 But it wasn't stealing. I thought it was my own property. 409 00:27:22,030 --> 00:27:25,550 I'll make it up to the shop owner, and I apologize for withholding facts from 410 00:27:25,550 --> 00:27:30,390 you. Well, I guess what kind of crime you committed is up to the district 411 00:27:30,390 --> 00:27:31,390 attorney's office. 412 00:27:31,820 --> 00:27:33,400 We'd better go down and have a talk with him. 413 00:27:34,600 --> 00:27:38,180 Now, uh, Counselor, could I, uh, drop you off somewhere? 414 00:27:38,880 --> 00:27:39,900 No, thank you, Lieutenant. 415 00:27:40,800 --> 00:27:42,900 I have other unfinished business out this way. 416 00:27:43,420 --> 00:27:47,540 Well, if it includes looking for Claude DeMay, maybe I should tell you that, uh, 417 00:27:47,580 --> 00:27:49,800 we traced him to the hotel you hid him in. 418 00:27:50,520 --> 00:27:53,540 And, uh, when my man called, DeMay took off out the back way. 419 00:27:54,160 --> 00:27:57,360 It just so happens that we had, uh, another man out there, too. 420 00:27:58,020 --> 00:27:59,440 So now we have your client. 421 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 The murder. 422 00:28:07,850 --> 00:28:11,310 Now, you first heard the name Claude DeMay in what connection? 423 00:28:11,770 --> 00:28:14,530 As the man who started the museum fire in Rio de Janeiro. 424 00:28:14,910 --> 00:28:17,750 Well, did you hear his name in connection with the tapestry auction? 425 00:28:18,090 --> 00:28:20,030 Yes, when we opened the invitation. 426 00:28:20,630 --> 00:28:22,930 There was a picture of the tapestry enclosed. 427 00:28:23,490 --> 00:28:26,310 Mr. Voss said, this is DeMay's work. 428 00:28:26,800 --> 00:28:30,320 Well, I asked him what he meant, and he said that Claude DeMay had sworn that he 429 00:28:30,320 --> 00:28:33,860 would get him someday, and this was probably his twisted way of showing me. 430 00:28:34,860 --> 00:28:35,860 I see. 431 00:28:40,420 --> 00:28:41,420 Excuse me a moment. 432 00:28:52,480 --> 00:28:54,060 That'll be all, Miss Larkin. Thank you. 433 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 Your witness. 434 00:28:57,940 --> 00:29:04,420 Miss Larkin, this agreement the decedent told you he had reached, do you know 435 00:29:04,420 --> 00:29:05,420 what it was? 436 00:29:05,980 --> 00:29:07,500 Mr. Voss didn't say, no. 437 00:29:08,400 --> 00:29:12,380 When he returned to the gallery, did he bring anything with him? A box or 438 00:29:12,380 --> 00:29:13,440 wrapped in paper, perhaps? 439 00:29:14,020 --> 00:29:15,500 Not that I was aware of. 440 00:29:15,800 --> 00:29:19,920 He just seemed anxious to be alone. He told me to go home, so I left. 441 00:29:20,600 --> 00:29:23,680 What kind of wrapping paper do you use in the gallery? 442 00:29:24,580 --> 00:29:26,300 Just ordinary wrapping paper. 443 00:29:27,020 --> 00:29:28,140 Plain brown paper. 444 00:29:29,320 --> 00:29:31,140 Thank you, Miss Larkin. That'll be all. 445 00:29:31,860 --> 00:29:33,400 Everybody step down, Miss Larkin. 446 00:29:35,980 --> 00:29:39,920 We've heard expert testimony here that the bloodstains on that letter opener 447 00:29:39,920 --> 00:29:44,880 matched the decedent's blood type, that the threads found near the handle 448 00:29:44,880 --> 00:29:49,160 matched the material of the decedent's coat, and that the shaft of the letter 449 00:29:49,160 --> 00:29:52,960 opener fit almost exactly the death wound inflicted in the decedent's body. 450 00:29:53,400 --> 00:29:56,700 Now, Lieutenant, were we able to determine who owns this letter opener? 451 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Yes, sir. 452 00:29:58,120 --> 00:30:02,440 It was part of the matching set on the desk of the decedent. 453 00:30:02,840 --> 00:30:04,380 And where did your men find it? 454 00:30:04,620 --> 00:30:08,420 In a storm drain in the 500 block on Lee Street. 455 00:30:09,300 --> 00:30:12,120 That's only about a block from where the defendant lives. 456 00:30:12,580 --> 00:30:13,539 That's correct. 457 00:30:13,540 --> 00:30:14,940 Were the fingerprints on the opener? 458 00:30:15,160 --> 00:30:20,200 Yes. The prints are of the thumb and first finger of the right hand of Mrs. 459 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 Sarah DeMay. 460 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 Thank you, Lieutenant. 461 00:30:23,100 --> 00:30:24,140 You're a witness, Mr. Mason. 462 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 And no question. 463 00:30:27,060 --> 00:30:29,720 I call Sarah DeMay to the stand, please. 464 00:30:35,780 --> 00:30:41,260 Well, Claude went to get the tapestry out of his trunk, and when he didn't 465 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 it there, he got real mad. 466 00:30:43,040 --> 00:30:47,940 I know I was wrong to hawk it, but he never paid me anything for room or board 467 00:30:47,940 --> 00:30:49,320 or... Mrs. DeMay. 468 00:30:50,060 --> 00:30:53,080 He grabbed you by the throat. Now, did he say anything at that time? 469 00:30:53,640 --> 00:30:57,600 Well, yes. He said, I spent six years to get Voss. 470 00:30:58,200 --> 00:31:00,960 If you spoil that, I'm going to kill you. 471 00:31:01,440 --> 00:31:03,560 To get Voss. I see. 472 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 What happened then? 473 00:31:05,860 --> 00:31:07,760 Well, then he left. 474 00:31:08,740 --> 00:31:10,640 I was real shook up. 475 00:31:11,100 --> 00:31:14,240 But I thought I'd better go find him and try to calm him down. 476 00:31:15,580 --> 00:31:17,720 Well, I went to the pawn shop. 477 00:31:18,060 --> 00:31:20,820 But he'd already been there, and there was cops around, so I left. 478 00:31:21,840 --> 00:31:24,940 And I figured that maybe he'd gone to see Mr. Voss. 479 00:31:25,400 --> 00:31:27,300 So I headed for Mr. Voss' art gallery. 480 00:31:27,560 --> 00:31:29,320 And that's where you found the letter opener? 481 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Yes. 482 00:31:31,220 --> 00:31:32,380 It was sticking up Mr. 483 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 Voss' body. 484 00:31:34,220 --> 00:31:35,300 And what did you do then? 485 00:31:36,040 --> 00:31:38,960 Well, I was real scared. 486 00:31:39,920 --> 00:31:45,240 I guess I wasn't thinking very clearly, but... I grabbed the letter opener. 487 00:31:46,800 --> 00:31:52,900 And then I realized I better get rid of it, so I tried to wipe it clean, and 488 00:31:52,900 --> 00:31:54,400 then I threw it down the storm drain. 489 00:31:54,780 --> 00:31:57,300 Mrs. DeMay, why did you do all these things? 490 00:31:58,060 --> 00:31:59,200 To help Claude. 491 00:31:59,660 --> 00:32:02,860 Then you must have felt certain that it was he who had plunged that letter 492 00:32:02,860 --> 00:32:04,380 opener into Mr. Voss's body. 493 00:32:05,240 --> 00:32:06,420 Why did you believe that? 494 00:32:07,900 --> 00:32:09,180 Because I saw him. 495 00:32:10,640 --> 00:32:14,540 As I drove up, I saw him come out of the gallery and run away. 496 00:32:15,790 --> 00:32:16,850 Thank you, Mrs. Deney. 497 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 That'll be all. 498 00:32:19,550 --> 00:32:20,550 Your witness. 499 00:32:24,670 --> 00:32:29,510 Your Honor, it's almost ten minutes to twelve. I would like to postpone my 500 00:32:29,510 --> 00:32:32,070 -examination of this witness until after the noon recess. 501 00:32:33,010 --> 00:32:34,030 Very well, Mr. Mason. 502 00:32:35,110 --> 00:32:38,190 Court is recessed until 1 .30 this afternoon. 503 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 She wasn't lying. 504 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 You were at the gallery. 505 00:32:49,380 --> 00:32:51,940 I knew it would look bad, so I was afraid to tell you. 506 00:32:52,380 --> 00:32:54,600 I didn't kill him, Mr. Mason. He was already dead. 507 00:32:54,900 --> 00:32:56,960 The rest of it's true. Everything else is true. 508 00:32:57,260 --> 00:32:58,740 All right, Claude. All right. 509 00:33:00,180 --> 00:33:02,360 Perry, I'm sorry, but he doesn't have it finished yet. 510 00:33:03,220 --> 00:33:06,580 Have him skip all the detail except right at the top. We'll unwrap it only 511 00:33:06,580 --> 00:33:08,760 far. Don't forget the matching paper. 512 00:33:09,520 --> 00:33:13,280 Paul, I'll stall as long as I can, but I'm going to have to have that in court 513 00:33:13,280 --> 00:33:14,139 this afternoon. 514 00:33:14,140 --> 00:33:15,140 I'll get it, Perry. 515 00:33:19,920 --> 00:33:22,140 Paul had just left plastic snobbies when I called. 516 00:33:22,960 --> 00:33:25,940 Good. I think Claver is their last witness. 517 00:33:26,900 --> 00:33:32,260 Now, Mr. Claver, it's a matter of record that you owned a Panamaker tapestry 518 00:33:32,260 --> 00:33:35,820 called Thesis and the Minotaur, which was destroyed by fire. 519 00:33:36,720 --> 00:33:43,600 I ask now that you examine this tapestry and see if you can identify 520 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 it. 521 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 Yes, it's a copy of Panamaker's original. 522 00:33:47,280 --> 00:33:51,260 The threads are recent and poor, the coloring uncertain, the hatching is 523 00:33:51,260 --> 00:33:52,219 inconsistent. 524 00:33:52,220 --> 00:33:56,300 However, in view of the circumstances under which Mr. DeMay claims to have 525 00:33:56,300 --> 00:33:58,800 it, this is a rather remarkable work. 526 00:33:59,060 --> 00:34:04,120 In your expert opinion, could this have been sold as a Panamaker at the auction 527 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 to which you were invited? 528 00:34:05,600 --> 00:34:08,560 Absolutely not. It would have been detected as a fraud in five minutes. 529 00:34:09,179 --> 00:34:10,639 Then wouldn't you say that... 530 00:34:11,040 --> 00:34:14,699 The defendant never intended to auction off his tapestry at all, that he had 531 00:34:14,699 --> 00:34:16,960 some other purpose in mind. Objection, Your Honor. 532 00:34:17,460 --> 00:34:22,320 The witness may well be an expert on art, but he's scarcely an expert on mind 533 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 reading. 534 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 Sustained. 535 00:34:30,219 --> 00:34:33,560 I have, uh, no further questions, Mr. Clayman. 536 00:34:44,199 --> 00:34:46,179 Mr. Mason, do you wish to cross -examine her? 537 00:34:46,820 --> 00:34:47,820 Yes, Your Honor. 538 00:34:53,000 --> 00:34:57,120 Mr. Claver, you said the tapestry could be recognized as a fraud within five 539 00:34:57,120 --> 00:34:58,480 minutes. Did you mean that literally? 540 00:34:58,800 --> 00:35:01,780 Yes. It only took me a minute or two of close examination. 541 00:35:02,760 --> 00:35:05,940 Could you have recognized it as a fraud from across the room, let's say? 542 00:35:06,520 --> 00:35:08,080 Well, not readily, no. 543 00:35:10,410 --> 00:35:14,290 Now, you've received full insurance payment for your loss in that fire in 544 00:35:14,290 --> 00:35:15,290 America. 545 00:35:15,610 --> 00:35:18,490 Apparently, there was no question at that time that the tapestry had been 546 00:35:18,490 --> 00:35:19,830 burned. That's correct. 547 00:35:21,150 --> 00:35:27,110 Yet, when you saw this copy in the Los Angeles pawn shop, you were driven to 548 00:35:27,110 --> 00:35:28,430 drastic action to get it. 549 00:35:28,930 --> 00:35:33,010 Your chauffeur has admitted that he broke into the shop on your orders to 550 00:35:33,010 --> 00:35:34,010 the tapestry. Is that correct? 551 00:35:34,570 --> 00:35:35,570 Yes. 552 00:35:35,950 --> 00:35:37,210 Then, Mr. Claver... 553 00:35:38,220 --> 00:35:42,020 Isn't the implication inescapable that your feeling was that somehow the 554 00:35:42,020 --> 00:35:46,380 tapestry and other objects had survived that fire, and that you suspected Mr. 555 00:35:46,560 --> 00:35:48,560 Voss of being responsible for their survival? 556 00:35:48,960 --> 00:35:52,520 Well, I certainly wanted to explore every possibility. 557 00:35:53,060 --> 00:35:54,600 That's all. No further questions. 558 00:35:55,000 --> 00:35:58,580 Your Honor, we ask permission to recall Mr. James Hazlitt. 559 00:35:58,780 --> 00:35:59,840 All right, Mr. Mason. 560 00:36:00,580 --> 00:36:02,880 Mr. Hazlitt, you will take the stand. 561 00:36:03,460 --> 00:36:04,600 That's all, Mr. Claver. 562 00:36:07,799 --> 00:36:09,660 Witnesses reminded that he's still under oath. 563 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 Mr. Haslett, think carefully. 564 00:36:16,900 --> 00:36:21,100 Did Mr. Voss ever suggest to you that he might have very famous or very 565 00:36:21,100 --> 00:36:22,580 important artworks for sale? 566 00:36:23,220 --> 00:36:28,180 Yes, he asked me once if I'd like to take a plunge. Said he knew I'd get a 567 00:36:28,180 --> 00:36:29,180 of something real big. 568 00:36:29,640 --> 00:36:30,980 Was he open about all this? 569 00:36:31,900 --> 00:36:34,700 Well, he went to a lot of trouble to make sure we were alone. 570 00:36:35,500 --> 00:36:37,380 And he made me promise to keep it strictly confidential. 571 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 Very likely. 572 00:36:39,580 --> 00:36:40,580 Thank you. 573 00:36:41,000 --> 00:36:44,260 Your Honor, we realize this is unusual procedure. 574 00:36:44,660 --> 00:36:48,580 We now wish to present a defense in this case, and we ask for a recess to 575 00:36:48,580 --> 00:36:50,480 prepare. If the court please. 576 00:36:51,280 --> 00:36:53,700 I think the request is reasonable. 577 00:36:53,940 --> 00:36:57,260 Court will reconvene at 9 .30 tomorrow morning. 578 00:37:04,880 --> 00:37:05,880 What do you think? 579 00:37:05,960 --> 00:37:07,040 Well, everybody saw it. 580 00:37:07,320 --> 00:37:08,720 All we can do is watch and wait. 581 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I got it. 582 00:37:51,580 --> 00:37:54,300 Hazlitt's at home, and a guy by the name of Lawrence just showed up there. 583 00:37:55,220 --> 00:37:57,520 That's his art expert. Maybe we'd better watch him, too. 584 00:37:58,320 --> 00:37:59,860 Put a tail on Lawrence if you can. 585 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Good. 586 00:38:21,779 --> 00:38:22,779 Yeah, where? 587 00:38:23,480 --> 00:38:24,480 Hold it a minute. 588 00:38:24,820 --> 00:38:27,600 Brenda just parked her car in an alley near Commercial and Lake. 589 00:38:28,880 --> 00:38:30,580 She's walking east on Lake Street. 590 00:38:30,900 --> 00:38:32,200 Lake Street? What's down there? 591 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 What's the neighborhood? 592 00:38:34,640 --> 00:38:35,640 Factories and warehouses. 593 00:38:35,860 --> 00:38:37,560 That's it. Come on. Wait for us there. 594 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 Yes, today. 595 00:39:08,780 --> 00:39:12,640 Somebody was here. You let someone in and you know it. Nobody but Boss himself 596 00:39:12,640 --> 00:39:15,140 has been any... Will you please just give me the key? 597 00:39:28,020 --> 00:39:30,760 Hey, what's going on here? Take it easy, Charlie. Everything will be okay. 598 00:39:49,730 --> 00:39:53,570 If you're looking to see if a Buddha is missing, I think you'll find it is. 599 00:39:56,130 --> 00:39:57,330 Better call Tragport. 600 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 Wait. 601 00:40:03,570 --> 00:40:04,650 I can't believe it. 602 00:40:05,350 --> 00:40:09,890 All these things here, here all this time, the Gainsborough, does that mean 603 00:40:09,890 --> 00:40:12,010 sketches the Utrello? 604 00:40:12,370 --> 00:40:14,650 You can identify all these things, Mr. Claver? 605 00:40:15,550 --> 00:40:16,550 Yes. 606 00:40:16,850 --> 00:40:19,230 Yes, all the treasures Voss told me were burned, destroyed. 607 00:40:20,470 --> 00:40:22,570 All but a certain Teo Kwan Buddha, right? 608 00:40:22,870 --> 00:40:26,410 You see, Voss took that Buddha to the gallery the night he was to be caught, 609 00:40:26,410 --> 00:40:27,410 night he was killed. 610 00:40:27,510 --> 00:40:28,890 But the trade never took place. 611 00:40:29,350 --> 00:40:31,970 When we found Voss dead, we didn't find any Buddha. 612 00:40:32,790 --> 00:40:34,330 Only some package wrappings. 613 00:40:34,970 --> 00:40:36,430 And a few with blood spots. 614 00:40:38,010 --> 00:40:42,130 Well, Miss Larkin, that must have been quite a shock to you today when that 615 00:40:42,130 --> 00:40:43,890 Buddha suddenly reappeared in court. 616 00:40:44,330 --> 00:40:47,490 If it hadn't been such a shock, she wouldn't have come running here, which, 617 00:40:47,490 --> 00:40:49,370 course, just about proves she didn't kill Voss. 618 00:40:49,790 --> 00:40:51,270 Very. It must certainly... No. 619 00:40:51,930 --> 00:40:53,430 The killer would have been much smarter. 620 00:40:54,330 --> 00:40:55,610 Don't you think so, Mr. Claver? 621 00:40:56,570 --> 00:41:00,430 Six years ago, you paid Voss to burn a collection which you had overinsured. 622 00:41:00,430 --> 00:41:01,430 Isn't that correct? 623 00:41:02,170 --> 00:41:04,170 A few days ago, a tapestry showed up. 624 00:41:04,890 --> 00:41:06,490 You discovered it was just a copy. 625 00:41:07,490 --> 00:41:10,270 But then you found that Voss still had the Teo Kwan Buddha. 626 00:41:11,490 --> 00:41:15,010 Wasn't it then that you fully realized how completely Vos had betrayed you, Mr. 627 00:41:15,090 --> 00:41:18,670 Claver? Mr. Claver, you should know that the moment you left your house, I 628 00:41:18,670 --> 00:41:19,710 arranged to have it searched. 629 00:41:20,530 --> 00:41:22,610 They're looking, of course, for the Teo Kwan Buddha. 630 00:41:23,310 --> 00:41:25,830 The Buddha that must have been taken from the scene of the murder. 631 00:41:27,050 --> 00:41:29,290 And taken by the murderer, Mr. Claver. 632 00:41:40,110 --> 00:41:42,490 You know, I'm glad that some of these things didn't burn. 633 00:41:44,910 --> 00:41:47,590 It's like meeting old friends you heard had died. 634 00:41:53,850 --> 00:41:56,030 But it was Brenda Larkin right down to the wire. 635 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 Not quite. 636 00:41:58,350 --> 00:42:01,070 Claver was the only one that knew the tapestry was a copy. 637 00:42:01,290 --> 00:42:03,230 That's why he confronted Boss at the gallery. 638 00:42:03,570 --> 00:42:06,210 And that's when he spotted the Buddha and knew the collection hadn't been 639 00:42:06,210 --> 00:42:07,970 burned, that Boss had double -crossed him. Right. 640 00:42:09,040 --> 00:42:12,600 I'm sorry I'm late, Mason, but you did a fine job, a fine job. 641 00:42:12,840 --> 00:42:13,759 Aren't I, Miss Deller? 642 00:42:13,760 --> 00:42:15,500 But you were the man I came to see. 643 00:42:15,800 --> 00:42:17,660 How'd you like to sell that tapestry of yours? 644 00:42:17,980 --> 00:42:20,200 I'd just love to take that back to Houston with me. 645 00:42:20,580 --> 00:42:22,760 I'll tell you what, I'll give you $10 ,000 for it. 646 00:42:23,020 --> 00:42:24,240 But it's only a copy. 647 00:42:24,460 --> 00:42:27,960 Well, if the folks back in Houston don't recognize it, they're going to be 648 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 plenty impressed. 649 00:42:29,040 --> 00:42:31,460 And if they do recognize it, then I'm going to tell them the story and they're 650 00:42:31,460 --> 00:42:32,460 going to be more impressed. 651 00:42:33,040 --> 00:42:35,320 Well, Claude, I guess you finally made yourself a deal. 652 00:42:35,640 --> 00:42:36,700 $10 ,000. 653 00:42:38,400 --> 00:42:39,259 I guess I have. 654 00:42:39,260 --> 00:42:41,080 It's a deal. A deal. All right. 655 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 Life moment. 656 00:42:46,580 --> 00:42:49,660 Meet everyday women doing extraordinary things. 657 00:42:50,200 --> 00:42:55,320 Forty years ago, six children were torn apart. Now, be there for the emotional 658 00:42:55,320 --> 00:42:56,360 family reunion. 659 00:42:56,800 --> 00:43:00,320 You're finally going to have some sisters. A lifetime in the making. 660 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Hello, baby. 661 00:43:02,680 --> 00:43:06,160 And a couple learns the greatest gift comes in three. 662 00:43:07,660 --> 00:43:12,960 Make every moment count on the next life moment. Tonight at Thick on the 663 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Hallmark Channel. 52955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.