All language subtitles for perry_mason_s04e22_cowardly_lion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,100 --> 00:00:59,120 Hello, Frank. Hi. 2 00:00:59,800 --> 00:01:02,740 Funny time to be coming to work, Mr. Osgood. Nearly five o 'clock. 3 00:01:03,580 --> 00:01:06,700 Well, I'm not going to work, Frank. I'm going to pick up Miss Thurston in the 4 00:01:06,700 --> 00:01:07,700 hospital. 5 00:01:08,060 --> 00:01:09,060 I should have guessed. 6 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 Mr. Osgood! 7 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 What's the matter, Boris? 8 00:01:56,960 --> 00:01:58,300 Trouble about the male lion. 9 00:01:58,580 --> 00:02:01,340 His tooth is hurting again. Maybe it should be taken out. 10 00:02:01,680 --> 00:02:03,100 Well, you better tell Dr. Brown. 11 00:02:04,240 --> 00:02:05,620 Would you do that for me? 12 00:02:06,040 --> 00:02:08,860 Dr. Brown and I are not exactly friends. 13 00:02:09,699 --> 00:02:12,480 Well, you don't have to be friends to get a dentist for us. 14 00:02:13,760 --> 00:02:14,579 All right. 15 00:02:14,580 --> 00:02:16,780 I'll speak to him the first thing in the morning. Thank you. 16 00:02:39,210 --> 00:02:40,270 Hello, Mr. Beacon. 17 00:02:41,530 --> 00:02:42,530 Hello, Professor. 18 00:02:43,430 --> 00:02:46,750 I'm not quite a professor yet, Mr. Beacon. Is this person in? 19 00:02:47,090 --> 00:02:48,550 Yes, sir. She's in the nursery. 20 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 Thank you. 21 00:02:51,710 --> 00:02:52,750 Don't work too hard. 22 00:02:53,070 --> 00:02:54,070 No, sir. 23 00:02:55,550 --> 00:02:57,210 You don't have to be frightened. 24 00:02:58,070 --> 00:03:00,750 You've had a long trip, and you're here now. 25 00:03:01,030 --> 00:03:02,790 Nobody is going to hurt you. 26 00:03:03,770 --> 00:03:06,050 Including that man who just walked in. 27 00:03:06,470 --> 00:03:08,090 Well, look who's here. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 When did he arrive? 29 00:03:10,260 --> 00:03:12,280 By jet this morning from York. 30 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 But isn't he handsome? 31 00:03:15,960 --> 00:03:20,440 Well, say hello to Mr. Asgood, Toto. Hello, Toto. Good to meet you. 32 00:03:22,100 --> 00:03:25,500 If I remember my Swahili right, he's a little one, doesn't he? Yeah. 33 00:03:25,760 --> 00:03:27,500 Toto is just 14 months old. 34 00:03:28,120 --> 00:03:31,760 It's hard to believe that someday he'll grow up to be a 400 -pound girl. 35 00:03:32,260 --> 00:03:34,580 He's going to make a good linebacker for a football team. 36 00:03:35,709 --> 00:03:38,810 Yeah. How long do you have to stay here with him? Oh, just until Dr. Brown 37 00:03:38,810 --> 00:03:40,550 arrives. He should be here any minute. 38 00:03:41,950 --> 00:03:43,370 Well, everybody needs a dentist. 39 00:03:43,750 --> 00:03:44,429 What's up? 40 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 Oh! 41 00:03:46,350 --> 00:03:49,690 Oh, I saw a gum that I actually thought should be looked at. They had a cable 42 00:03:49,690 --> 00:03:53,310 about it from his keeper in Europe, but I think it's also simply cheating. 43 00:03:54,230 --> 00:03:56,750 Well, I have a few things to do in the office. Why don't I pick you up later? 44 00:03:56,850 --> 00:03:58,450 Okay? That's okay, Tony. 45 00:03:58,770 --> 00:03:59,689 That's okay? 46 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Okay. 47 00:04:06,220 --> 00:04:08,100 Time for little girlers to go to bed. 48 00:04:08,360 --> 00:04:12,880 Tomorrow, if you are good, I'll take you on a tour of the zoo and introduce you 49 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 to your relatives. 50 00:04:14,060 --> 00:04:16,060 Yeah, Miss Chimpanzee, Mr. 51 00:04:16,360 --> 00:04:18,880 Angoteng, and the other grown -up girlers. 52 00:04:19,540 --> 00:04:21,100 But I'm sure they'll like you. 53 00:04:21,820 --> 00:04:22,820 Come here. 54 00:04:49,610 --> 00:04:51,270 Hospital nursery, Miss Thurston speaking. 55 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 Hello? 56 00:04:54,170 --> 00:04:55,470 Hello, is anybody there? 57 00:05:00,730 --> 00:05:03,090 Operator, this is Miss Thurston. Were you trying to reach me? 58 00:05:04,310 --> 00:05:06,790 No, well, it must have been somebody on the grounds. 59 00:05:07,990 --> 00:05:10,990 No, no, no, don't bother. They probably got the wrong extension. 60 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Yeah. 61 00:05:37,060 --> 00:05:39,280 Never mind. Just call the security, please. Go on, quickly. 62 00:06:07,940 --> 00:06:11,020 What's going on here, Crawford? Looks like somebody walked off with a baby 63 00:06:11,020 --> 00:06:12,340 gorilla, Doctor. Cage and all. 64 00:06:12,640 --> 00:06:15,020 Walked off? You mean stolen? That's right. Stolen. 65 00:06:15,420 --> 00:06:16,520 Kidnapped. Gosh knows what. 66 00:06:16,720 --> 00:06:19,680 That baby's about the most valuable animal in the whole zoo, isn't it, 67 00:06:20,040 --> 00:06:24,040 Where's Miss Thurston? She's inside there. What I hope is that whoever took 68 00:06:24,040 --> 00:06:25,120 didn't get outside the gates. 69 00:06:25,340 --> 00:06:29,140 They're closed now, but with night coming on, over 200 acres... 70 00:06:48,810 --> 00:06:52,510 Oh, Walter, I'm so glad you're here finally. How could you let this happen? 71 00:06:52,790 --> 00:06:56,370 You were told to stay here with the gorilla until I arrived. He had a 72 00:06:56,370 --> 00:06:58,730 gum. Now, Walter, you are right, but it was so strange. 73 00:06:59,110 --> 00:07:03,190 The phone rang in the other room. I left to answer, but nobody was there. When I 74 00:07:03,190 --> 00:07:05,430 came back, the window was open. Toto was gone. 75 00:07:05,990 --> 00:07:07,450 And where was Mr. Beacon? 76 00:07:07,850 --> 00:07:09,730 What kind of an attendant is he? 77 00:07:10,070 --> 00:07:11,890 But he was in his office, Walter. 78 00:07:12,150 --> 00:07:13,930 I called, and he came running. 79 00:07:14,710 --> 00:07:16,450 And that was all there was? 80 00:07:16,950 --> 00:07:18,070 That was every bit? 81 00:07:19,080 --> 00:07:21,860 Yes. I think you are lying, Hilda. 82 00:07:23,160 --> 00:07:28,780 Now, what really happened? I want the truth. Tell me the truth. I told you the 83 00:07:28,780 --> 00:07:35,460 truth. What the devil do you think you're doing? 84 00:07:35,660 --> 00:07:37,020 You keep out of this. No. 85 00:07:37,760 --> 00:07:39,000 Until you cool off. 86 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Now, what's going on? 87 00:07:44,940 --> 00:07:47,600 Dr. Bond thinks I am responsible for Toto. 88 00:07:48,680 --> 00:07:53,020 But I know how valuable he is, of course. But, Doctor, you do not work for 89 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 All right, all right. Come on. 90 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Let's get out of here. 91 00:07:57,460 --> 00:07:59,440 Yes, by all means, go. 92 00:08:01,020 --> 00:08:02,540 Go along with your young men. 93 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Go on. 94 00:08:07,220 --> 00:08:10,060 But I'm sorry, Tony, but I think I should stay here for a while. 95 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 What? 96 00:08:14,680 --> 00:08:15,900 Why? I don't understand. 97 00:08:16,320 --> 00:08:17,800 We don't try to understand. Just go. 98 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Please. 99 00:08:54,320 --> 00:08:56,440 Please, Tony, I'm busy helping search for Toto now. 100 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Nothing's the matter. 101 00:08:58,780 --> 00:09:01,240 I must go home now. I'll take you home. I'd rather go alone. 102 00:09:02,740 --> 00:09:05,220 Hilda, will you please tell me what's the matter? 103 00:09:05,980 --> 00:09:07,580 I want to marry you, don't you understand? 104 00:09:07,840 --> 00:09:09,920 No, stop, Tony, please, don't listen to me. I must go back to Germany. 105 00:09:10,500 --> 00:09:13,820 What? Yeah, as soon as they can find someone to replace me in my job. No, no, 106 00:09:13,840 --> 00:09:15,640 no, wait a minute, is it because of Braun? No, it's not... 107 00:09:38,640 --> 00:09:42,340 I realize this is inconvenient, Mr. Mason, since you have made a special 108 00:09:42,340 --> 00:09:43,340 down from Los Angeles. 109 00:09:44,120 --> 00:09:48,720 But our overcrowded calendar leaves me no alternative but to postpone this 110 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 hearing. 111 00:09:49,800 --> 00:09:54,460 The state has already indicated that a date two weeks from today would be 112 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 acceptable. 113 00:09:55,480 --> 00:09:56,680 How do you feel about that? 114 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 My client will remain out on bail? 115 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 Yes, of course. 116 00:10:01,460 --> 00:10:04,060 Then I have no objection at all to the postponement, Your Honor. 117 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 Very well. 118 00:10:06,180 --> 00:10:08,600 Schedule the matter for 10 o 'clock two weeks from today. 119 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Harry? 120 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 I'll be with you in a moment. 121 00:10:12,460 --> 00:10:15,740 Fall back at the hotel yet? No, but there was a message from a young man 122 00:10:15,740 --> 00:10:19,180 San Diego that heard you were here, and he seems very anxious to see you. 123 00:10:19,540 --> 00:10:22,800 Well, if we're going back to Los Angeles... Of course, I don't know any 124 00:10:22,800 --> 00:10:25,740 details, but this apparently has something to do with it. 125 00:10:30,380 --> 00:10:31,580 Zoo baby kidnapped? 126 00:10:49,360 --> 00:10:51,180 These the same species as Toto? 127 00:10:52,040 --> 00:10:53,460 Lowland gorillas from the Congo. 128 00:10:54,300 --> 00:10:57,520 We're the only zoo in the world that has an adult family living together. 129 00:10:58,120 --> 00:11:00,920 You mean that poor little thing in the paper will grow that large? 130 00:11:01,500 --> 00:11:05,860 Well, provided he survives, whatever happened to him, they still don't have 131 00:11:05,860 --> 00:11:06,759 leads on. 132 00:11:06,760 --> 00:11:11,440 But you're not absolutely certain the missing gorilla has anything to do with 133 00:11:11,440 --> 00:11:14,280 what's upsetting your Hilda first. 134 00:11:14,580 --> 00:11:16,160 Well, it sure seemed to trigger Dr. 135 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Braun. 136 00:11:17,740 --> 00:11:18,740 Mr. Mason. 137 00:11:19,720 --> 00:11:21,020 I need advice on this. 138 00:11:22,460 --> 00:11:25,540 Supposing he's holding something over Hilda's head, could he force her to 139 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 the country? 140 00:11:26,600 --> 00:11:27,860 She's still a German citizen. 141 00:11:28,740 --> 00:11:30,220 Is Dr. Braun her employer? 142 00:11:30,580 --> 00:11:31,820 No, she works for the zoo. 143 00:11:32,640 --> 00:11:34,700 But he is on the staff here, isn't he? 144 00:11:35,220 --> 00:11:38,800 No, we don't have any regular dentists here. The work's done by doctors like 145 00:11:38,800 --> 00:11:42,020 him. Braun just donates his time and services. 146 00:11:42,480 --> 00:11:46,280 Well, if that's his only connection with the zoo, I... Never mind. 147 00:11:47,199 --> 00:11:50,140 Della, you wait here at the zoo for Paul. Ask him to talk to Hilda. I'm 148 00:11:50,140 --> 00:11:51,160 see if I can make a dental appointment. 149 00:11:51,580 --> 00:11:53,020 You're going straight to Dr. Brown? 150 00:11:53,640 --> 00:11:56,700 Oh, we might as well find out as quickly as we can why he's so upset. 151 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 Let's go. 152 00:12:09,560 --> 00:12:14,420 Don't I have trouble enough without your barging in here of all the days to come 153 00:12:14,420 --> 00:12:18,400 yapping? I only agreed to stay in Seattle if you kept up your end of the 154 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 bargain, Walter, but you haven't. Not for nearly two months. 155 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 I wrote you explaining. 156 00:12:23,240 --> 00:12:24,640 Explanations don't buy groceries. 157 00:12:26,180 --> 00:12:29,780 Groceries? I've given you enough in the last eight years to buy a supermarket. 158 00:12:30,700 --> 00:12:33,640 It's just that I'm temporarily out of money. That's all, Trudy. 159 00:12:34,840 --> 00:12:36,940 Been spending it on that nurse of yours, perhaps? 160 00:12:37,340 --> 00:12:39,300 Or on that girl you brought from Germany? 161 00:12:40,300 --> 00:12:42,520 Don't bother to lie. I've been checking. 162 00:12:43,280 --> 00:12:45,140 Still up to your old tricks, aren't you? 163 00:12:46,340 --> 00:12:49,900 Well, suppose I tell certain people about some of your old habits, Walter. 164 00:12:50,140 --> 00:12:51,560 Certain federal people. 165 00:12:51,880 --> 00:12:53,440 I don't know what you're talking about. 166 00:12:53,800 --> 00:12:57,660 $2 ,000 for two months and $1 ,000 for next month. 167 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Today, please. 168 00:13:04,480 --> 00:13:06,120 I'll have to borrow the money, Trudy. 169 00:13:06,640 --> 00:13:07,900 Something went wrong with it. 170 00:13:08,860 --> 00:13:09,960 What is it, Frida? 171 00:13:10,560 --> 00:13:11,740 Mr. Mason's here. 172 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 That lawyer who telephoned? 173 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Oh, yes. 174 00:13:15,290 --> 00:13:16,290 Have him come in. 175 00:13:18,750 --> 00:13:20,110 Call me tonight, Trudy. 176 00:13:20,890 --> 00:13:21,890 Now, goodbye. 177 00:13:22,450 --> 00:13:25,210 Walter, don't forget the money. 178 00:13:32,030 --> 00:13:33,490 You may go in, Mr. Mason. 179 00:13:34,470 --> 00:13:35,470 Thank you. 180 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 Dr. Braun? 181 00:13:37,830 --> 00:13:39,810 May I ask you something, Mr. Mason? 182 00:13:40,840 --> 00:13:44,100 Why is a prominent lawyer meddling in my personal affairs? 183 00:13:45,100 --> 00:13:48,720 I'm meddling, Doctor, only so far as Miss Thurston is concerned. 184 00:13:49,300 --> 00:13:50,800 All right, all right, of course. 185 00:13:52,220 --> 00:13:54,340 But it's just as I told you over the phone. 186 00:13:54,680 --> 00:13:57,500 I secured Miss Thurston her job at the zoo hospital. 187 00:13:58,160 --> 00:14:00,060 Personally vouched for her competence there. 188 00:14:00,280 --> 00:14:06,380 So, when she allowed a creature valued between $5 ,000 and $10 ,000 to be 189 00:14:06,380 --> 00:14:09,160 from right under her nose, I lost my temper. 190 00:14:09,870 --> 00:14:10,890 That's all there was to it. 191 00:14:11,190 --> 00:14:13,570 But you apparently threatened to send her back to Europe. 192 00:14:14,310 --> 00:14:16,570 That was temper speaking, Mr. Mason. 193 00:14:17,030 --> 00:14:18,350 I am a very busy man. 194 00:14:18,590 --> 00:14:20,030 I have a great many problems. 195 00:14:20,410 --> 00:14:23,190 Do you actually think you could have her sent back? 196 00:14:24,030 --> 00:14:26,970 Oh, yes, since I am her sponsor, so to speak. 197 00:14:27,510 --> 00:14:31,390 But really, whether she goes back or not is quite up to her. 198 00:14:31,790 --> 00:14:35,010 Do you mean by that, Doctor, she wouldn't have to go back if she 199 00:14:35,010 --> 00:14:37,850 certain requirements laid down by you? 200 00:14:38,430 --> 00:14:41,150 And suppose I have laid down certain requirements? 201 00:14:41,810 --> 00:14:42,810 Is that illegal? 202 00:14:43,530 --> 00:14:46,190 I can't say without knowing what those requirements are. 203 00:14:46,850 --> 00:14:48,450 But I can say this, Doctor. 204 00:14:49,150 --> 00:14:53,250 Miss Thurston can be deported only if there is something illegal about her 205 00:14:53,250 --> 00:14:54,370 status in this country. 206 00:14:55,130 --> 00:15:00,090 If you point this illegality out to the authorities, Miss Thurston will 207 00:15:00,090 --> 00:15:01,890 undoubtedly have to go back to Europe. 208 00:15:02,350 --> 00:15:06,350 But you as an accessory will just as undoubtedly have to go to jail. 209 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Good day, Doctor. 210 00:15:18,960 --> 00:15:22,720 Oh, this is really your day. 211 00:15:23,440 --> 00:15:25,740 Having trouble with your little Brunhilde, dear? 212 00:15:26,900 --> 00:15:30,760 All right, then, tell me about your lady wrestler friend. Who is she? An old 213 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 flame, darling? 214 00:15:32,280 --> 00:15:34,900 Just a woman I used to be in business with, that's all. 215 00:15:35,500 --> 00:15:38,980 Must have been a pretty shady business for her to still be blackmailing you 216 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 it. 217 00:15:40,999 --> 00:15:43,300 Frida, I've put up with a great deal from you. 218 00:15:43,820 --> 00:15:48,260 Your insolence, your slovenly ways, even your affair with that lion tamer at the 219 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 zoo. 220 00:15:49,460 --> 00:15:52,600 Boris is the head keeper, and there's been no affair. 221 00:15:53,340 --> 00:15:54,700 I happen to know better. 222 00:15:55,360 --> 00:16:00,560 And I must warn you, if you don't keep out of my private business, even Boris 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,740 isn't going to care for what's left of your looks. 224 00:16:04,140 --> 00:16:05,720 Do you understand, my dear? 225 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Do you? 226 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 Sorry, Walter. 227 00:16:34,490 --> 00:16:35,570 Silbelski speaking. 228 00:16:36,630 --> 00:16:37,950 Oh, Frieda. 229 00:16:39,289 --> 00:16:40,410 Yes, I'm alone. 230 00:16:42,090 --> 00:16:43,090 He what? 231 00:16:43,490 --> 00:16:44,710 He said what to you? 232 00:16:45,050 --> 00:16:47,130 I just told you, he threatened me. 233 00:16:47,930 --> 00:16:49,050 No, don't come here. 234 00:16:49,430 --> 00:16:50,430 I'm all right. 235 00:16:51,330 --> 00:16:53,110 But he'll be at the zoo this evening. 236 00:16:53,330 --> 00:16:55,550 He has to examine one of your lines, doesn't he? 237 00:16:55,970 --> 00:16:57,410 And you'll have him alone then. 238 00:16:58,330 --> 00:17:00,710 Frida, I am worried about this. 239 00:17:01,790 --> 00:17:03,130 Boris, this is our chance. 240 00:17:03,350 --> 00:17:04,810 You've got to do it tonight. 241 00:17:05,890 --> 00:17:08,270 But I am not sure it is right for us. 242 00:17:09,800 --> 00:17:13,579 If you want me, Boris, you'll do just as we planned. 243 00:17:15,200 --> 00:17:17,140 All right, Frieda. Yes. 244 00:17:17,740 --> 00:17:19,079 Yes, I will do as you say. 245 00:17:19,720 --> 00:17:21,099 But I will need your help. 246 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Boris? 247 00:17:24,520 --> 00:17:25,540 What's wrong with the lion? 248 00:17:25,960 --> 00:17:29,560 I just moved him into an empty compound so we could work on his tooth tonight. 249 00:17:30,120 --> 00:17:31,480 Well, something seems to be wrong. 250 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Let's take a look. 251 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Easy, easy. 252 00:18:07,800 --> 00:18:11,740 Beacom. Oh, no, no, please let me go. I didn't hurt him. 253 00:18:12,240 --> 00:18:13,820 You stole the gorilla, Beacom? 254 00:18:14,140 --> 00:18:17,320 I couldn't get him off the ground. It was my first chance. 255 00:18:17,720 --> 00:18:21,620 Why would you steal such a poor little creature? Money for money. 256 00:18:21,820 --> 00:18:25,840 I didn't want to make so much trouble and upset, but there was a man across 257 00:18:25,840 --> 00:18:28,680 border. He offered me $7 ,000. 258 00:18:29,260 --> 00:18:30,360 Exactly seven. 259 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 Mr. Osgood. 260 00:18:32,530 --> 00:18:34,310 Well, maybe everything will be all right. 261 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 Yeah. 262 00:18:35,990 --> 00:18:36,990 Maybe. 263 00:19:38,450 --> 00:19:39,570 Hello, Toto. 264 00:19:40,430 --> 00:19:42,770 His feeding instructions are on the clipboard. 265 00:19:43,070 --> 00:19:47,190 Dr. Braun left a medication for his gums, and the directions are on the 266 00:19:48,250 --> 00:19:49,730 Go get along fine, Hilda. 267 00:19:49,970 --> 00:19:50,970 You run along. 268 00:19:50,990 --> 00:19:52,850 Good. See you tomorrow morning. 269 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 Bye -bye, Toto. 270 00:20:01,100 --> 00:20:02,380 Hello, Miss First. Well, hello. 271 00:20:02,680 --> 00:20:05,540 Would you like me to drive you to the gates? Oh, thank you, but I'm only going 272 00:20:05,540 --> 00:20:06,540 to the Lyon compound. 273 00:20:06,840 --> 00:20:10,840 Where? Well, actually, the building next door. I'm meeting Mr. Asgood there. 274 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Oh. 275 00:20:12,340 --> 00:20:14,840 Seems to me you look a little happier tonight, Miss First. 276 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 Well, I am. 277 00:20:16,380 --> 00:20:17,520 I certainly am. 278 00:20:18,680 --> 00:20:20,440 Good night, Mr. Carpenter. Good night. 279 00:20:35,310 --> 00:20:36,670 Thurston! Mr. Beacom? 280 00:20:37,210 --> 00:20:38,630 What are you doing here? 281 00:20:38,890 --> 00:20:41,210 Oh, just picking up some clothes, Miss Thurston. 282 00:20:41,490 --> 00:20:42,550 They didn't arrest you? 283 00:20:43,050 --> 00:20:46,810 Well, the director thought that firing me was punishment enough, I guess. 284 00:20:47,050 --> 00:20:48,650 He was very kind. 285 00:20:48,990 --> 00:20:51,270 Good. But I heard you're leaving, too. 286 00:20:51,970 --> 00:20:56,030 It's not because of what I did, is it? Oh, no, Mr. Beacom, it's a matter of... 287 00:20:56,030 --> 00:21:01,230 Oh, I'm awfully glad, because we always got along fine. Yeah, but... Well, good 288 00:21:01,230 --> 00:21:03,760 luck. Back in your lovely Germany. 289 00:21:04,000 --> 00:21:07,500 Well, thank you, Mr. Beacon, but I don't have to go now. I may not have to leave 290 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 at all. 291 00:21:17,680 --> 00:21:22,720 What's the matter with that lion? Surely his tooth can't still be aching. 292 00:21:27,780 --> 00:21:28,780 Dr. Bond? 293 00:21:34,700 --> 00:21:38,280 I was working late in my office over there when Hilda came in and told me 294 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 had happened. 295 00:21:39,420 --> 00:21:41,760 I found Boris and he helped me haul Dr. 296 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Braun out. 297 00:21:43,180 --> 00:21:46,280 When we discovered he was dead, I called our security police and they called 298 00:21:46,280 --> 00:21:47,259 you. 299 00:21:47,260 --> 00:21:48,740 You're the head keeper, is that right? 300 00:21:49,080 --> 00:21:50,820 Yes, sir. Boris Selbowski. 301 00:21:51,540 --> 00:21:52,720 You're also helping Dr. 302 00:21:52,980 --> 00:21:54,440 Braun treat the lion, I understand. 303 00:21:54,900 --> 00:21:57,400 Yes, I fired the anesthetic and helped with the tooth. 304 00:21:57,840 --> 00:21:58,900 Fired the anesthetic? 305 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Yes, Lieutenant. 306 00:22:01,320 --> 00:22:04,880 With the more dangerous animals, we use a low -powered rifle to plant the 307 00:22:04,880 --> 00:22:08,660 anesthetic. It doesn't hurt him, and it's a good deal safer for us. 308 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 I see. 309 00:22:10,040 --> 00:22:12,220 Why didn't you stay with the doctor until he'd finished? 310 00:22:12,700 --> 00:22:13,659 But I did. 311 00:22:13,660 --> 00:22:17,680 The tooth had been pulled. The doctor was outside the compound when I left. 312 00:22:18,380 --> 00:22:19,480 Why'd he go back inside? 313 00:22:21,100 --> 00:22:22,300 That I do not know. 314 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Maybe he left a piece of his dental equipment inside and figured the line 315 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 still out cold. 316 00:22:27,680 --> 00:22:29,420 Well, if he figured that, he figured wrong. 317 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 from the claw marks on his body. 318 00:22:31,940 --> 00:22:35,320 You're all free to go now, but I'll expect the full report from each of you 319 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 tomorrow. 320 00:22:39,860 --> 00:22:42,200 Mr. Osgood, what will they do with my lion? 321 00:22:44,220 --> 00:22:46,180 I'm afraid they're going to have to put him to sleep, Boris. 322 00:22:46,540 --> 00:22:48,920 But that's not right. He did not kill Dr. Braun. 323 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 How do you know that? 324 00:22:51,020 --> 00:22:54,740 Remember, I kept the animal away while you were dragging the body out? 325 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 Yes, I remember. 326 00:22:57,530 --> 00:23:01,350 Well, I held on to his mane and he licked my hand. Now, is that an action 327 00:23:01,350 --> 00:23:03,550 lion who has just killed a man, Mr. Osgood? 328 00:23:09,850 --> 00:23:12,110 Do you think you could be all right, Tony? 329 00:23:15,370 --> 00:23:16,870 I'll get my coat and take you home. 330 00:24:01,960 --> 00:24:05,860 Well, I'm not an authority on lion psychology, as your friend Zalbowski 331 00:24:05,860 --> 00:24:09,680 apparently is, but according to the morning newspaper, that lion certainly 332 00:24:09,680 --> 00:24:10,639 killed Dr. 333 00:24:10,640 --> 00:24:11,780 Braun. Mr. 334 00:24:12,060 --> 00:24:13,640 Mason, what about Tony's sport coat? 335 00:24:13,860 --> 00:24:15,420 Why would anyone want to steal it? 336 00:24:15,700 --> 00:24:18,000 Well, maybe we're worrying a little bit too much about that. 337 00:24:18,780 --> 00:24:20,700 You haven't been able to find that coat anyplace? 338 00:24:21,860 --> 00:24:25,200 No, I looked in the building next to the lion compound. That's why I left it 339 00:24:25,200 --> 00:24:26,900 earlier, but it was gone. 340 00:24:32,330 --> 00:24:33,370 What'd you find out, Paul? 341 00:24:33,590 --> 00:24:38,050 Enough. The police just received a preliminary autopsy report which 342 00:24:38,050 --> 00:24:39,850 fact that Braun's body was badly clawed. 343 00:24:40,070 --> 00:24:41,930 Well, then the lion really did kill him. 344 00:24:42,150 --> 00:24:44,810 Well, he'd be an odds -on favorite for the job, except for one thing. 345 00:24:45,110 --> 00:24:46,110 What's that? 346 00:24:46,130 --> 00:24:50,270 About ten minutes after the head keeper of Zell -something... Zelbowski. That's 347 00:24:50,270 --> 00:24:53,830 right, Zelbowski. About ten minutes after Zelbowski claims he left Braun 348 00:24:53,830 --> 00:24:57,770 outside the lion compound, a man was seen inside the compound, a man wearing 349 00:24:57,770 --> 00:24:58,850 dark blue sport coat. 350 00:25:06,149 --> 00:25:09,310 Frida, you must believe me. I did not kill Dr. Braun. 351 00:25:09,670 --> 00:25:11,070 Oh, I believe you, Boris. 352 00:25:11,670 --> 00:25:15,790 At least for the record. And off the record, well, frankly, I'm glad you got 353 00:25:15,790 --> 00:25:18,090 of him. It makes our lives much less complicated. 354 00:25:18,730 --> 00:25:20,970 Now we can just take over his little racket. 355 00:25:21,270 --> 00:25:24,470 But I did not get rid of him. I didn't even speak with him. 356 00:25:24,870 --> 00:25:26,510 You expect me to believe that? 357 00:25:26,770 --> 00:25:30,650 But it's the truth. I lost my courage to even talk with him last night. 358 00:25:58,830 --> 00:26:01,510 Boris! Boris, this is Mr. Mason, an attorney. 359 00:26:01,730 --> 00:26:02,870 This is Zalbowski. 360 00:26:03,270 --> 00:26:04,370 It's free to cross. 361 00:26:04,650 --> 00:26:05,970 How do you do? How do you do? 362 00:26:06,390 --> 00:26:08,990 I'm making some inquiries into Dr. Braun's death. 363 00:26:09,610 --> 00:26:14,490 I understand, Mr. Zalbowski, that you maintain the lion did not kill him. 364 00:26:15,410 --> 00:26:16,410 That is correct. 365 00:26:16,690 --> 00:26:17,810 Don't be foolish, Boris. 366 00:26:18,860 --> 00:26:20,260 Of course the lion killed him. 367 00:26:21,160 --> 00:26:23,960 How do you know that, Miss Crossley? Are you an expert on lions? 368 00:26:24,860 --> 00:26:26,480 No, but I'm an expert on Boris. 369 00:26:26,900 --> 00:26:32,100 You see, we're engaged, and I know how he feels about lions. They can do no 370 00:26:32,100 --> 00:26:33,100 wrong. 371 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 Now, if you'll excuse us, Mr. Mason. 372 00:26:35,240 --> 00:26:39,600 Mr. Zalbowski, did you see anyone beside Mr. Osgood wearing a dark blue sports 373 00:26:39,600 --> 00:26:41,320 coat on the zoo grounds last night? 374 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Don't answer him, Boris. 375 00:26:43,100 --> 00:26:46,340 I don't know what you're up to, Mr. Mason, but I suggest you ask your 376 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 someplace else. 377 00:26:48,140 --> 00:26:49,960 How do you feel about that, Mr. Zalbowski? 378 00:26:50,680 --> 00:26:54,080 Answering the right questions could mean saving your lion's life, you know. 379 00:26:57,160 --> 00:26:58,780 I will do as Frida says. 380 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 Very well. 381 00:27:01,200 --> 00:27:05,260 Now, it's quite possible the next time we meet, you and Miss Crossan will be on 382 00:27:05,260 --> 00:27:09,400 the witness stand in court, where failure to answer could result in a jail 383 00:27:14,680 --> 00:27:16,500 I must sacrifice the lion? 384 00:27:17,180 --> 00:27:20,940 Well, who would you rather have put to sleep, a lion or you? 385 00:27:34,400 --> 00:27:38,500 Tony, whatever happens, I meant what I said the other night. 386 00:27:39,460 --> 00:27:40,460 Every word. 387 00:27:41,920 --> 00:27:43,620 What do you mean, whatever happens? 388 00:27:44,620 --> 00:27:46,820 Now stop talking like the voice of doom. 389 00:27:47,800 --> 00:27:49,340 We haven't done anything wrong. 390 00:27:51,780 --> 00:27:52,860 Come on, give me a kiss. 391 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 No, please. 392 00:27:56,180 --> 00:28:00,040 Tony, I must tell you something. Something that may change how you feel. 393 00:28:03,380 --> 00:28:05,000 Maybe I already know what it is. 394 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 Walter and me? 395 00:28:09,700 --> 00:28:10,700 Yes. 396 00:28:11,520 --> 00:28:12,720 We were not lovers. 397 00:28:15,020 --> 00:28:17,100 If that's what you're thinking, it was something quite different. 398 00:28:17,460 --> 00:28:18,460 How different? 399 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 He never touched me. 400 00:28:20,680 --> 00:28:25,200 But once, even though we were... Tony! 401 00:28:34,080 --> 00:28:40,100 Any luck? 402 00:28:40,380 --> 00:28:44,260 Not with the coat. I told your security people about it. They're looking for it. 403 00:28:44,620 --> 00:28:46,780 Della ran across a couple of interesting items, though. 404 00:28:47,500 --> 00:28:51,600 Some woman was on the grounds last night after hours looking for you, Hilda. 405 00:28:52,020 --> 00:28:54,640 Yes, but she disappeared just before the body was discovered. 406 00:28:55,100 --> 00:28:56,740 Mrs. Appelman from Seattle? 407 00:28:57,720 --> 00:28:59,620 But I don't know any Mrs. Appelman. 408 00:29:00,160 --> 00:29:01,960 Do you have any idea who she might be, Tony? 409 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Not the slightest. 410 00:29:04,580 --> 00:29:06,180 I'll have Paul Drake check it out, then. 411 00:29:06,760 --> 00:29:09,040 Now, about Dr. Braun's nurse, Rita Crockett. 412 00:29:09,480 --> 00:29:12,060 As I understand it, at one time she might have been his mistress. 413 00:29:12,280 --> 00:29:14,620 but now she says she's going to marry this fellow Zalbowski. 414 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Excuse me, folks. 415 00:29:18,640 --> 00:29:19,820 I guess you're Mr. Mason. 416 00:29:20,520 --> 00:29:21,700 I'm Lieutenant White, sir. 417 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 You wanted me, Lieutenant? 418 00:29:23,620 --> 00:29:25,340 No, it's Mrs. Braun we're looking for. 419 00:29:25,540 --> 00:29:26,540 Mrs. Walter Braun. 420 00:29:27,040 --> 00:29:28,200 That is you, isn't it? 421 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 Mrs. Braun? 422 00:29:30,360 --> 00:29:32,460 Tony, I must tell you how... Now, never mind. 423 00:29:32,960 --> 00:29:35,420 We'd just like you to come down to headquarters with us, Mrs. Braun. 424 00:29:36,280 --> 00:29:38,480 Headquarters? Why does she have to go down there, Lieutenant? 425 00:29:39,040 --> 00:29:41,640 We'd like a statement from her regarding her husband's homicide. 426 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 You've proven it was homicide, Lieutenant? 427 00:29:44,760 --> 00:29:46,600 Yes, sir. And we've gone even further. 428 00:29:47,020 --> 00:29:51,480 Mr. Osgood, I have here a warrant for your arrest, charging you with first 429 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 -degree murder. 430 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Dr. 431 00:30:06,900 --> 00:30:09,160 Prince, a senior pathologist for the coroner's office. 432 00:30:09,610 --> 00:30:12,570 You've quite properly described the cause of death in medical language. 433 00:30:12,890 --> 00:30:14,910 Could you now put it so we laymen can understand? 434 00:30:15,470 --> 00:30:20,910 Yes. Dr. Braun died of a broken neck caused by a blow delivered here. 435 00:30:22,370 --> 00:30:24,490 In your opinion, could a lion have delivered such a blow? 436 00:30:25,290 --> 00:30:30,190 No, not unless the lion was capable of wielding a crowbar or some similar 437 00:30:30,190 --> 00:30:31,790 instrument. What makes you say that? 438 00:30:32,730 --> 00:30:36,910 The shattered fragments of vertebrae at the point of impact. 439 00:30:37,600 --> 00:30:41,980 Only a rod -like bar of metal or hard wood could cause this. 440 00:30:42,280 --> 00:30:45,740 Perhaps a metal bar such as this already entered in evidence as having been 441 00:30:45,740 --> 00:30:47,180 found near the lion compound? 442 00:30:47,960 --> 00:30:50,080 Yes, a metal bar such as this. 443 00:30:50,640 --> 00:30:55,380 But, Doctor, if the deceased had been killed by a human wielding such a 444 00:30:55,560 --> 00:30:57,960 how do you account for the claw marks found on the body? 445 00:30:58,580 --> 00:31:02,900 Well, judging by the light amount of bleeding along these marks, I'm quite 446 00:31:02,900 --> 00:31:06,200 certain that Dr. Braun was clawed after he was dead. 447 00:31:06,750 --> 00:31:09,830 In other words, the already dead body could have been placed in the compound, 448 00:31:09,890 --> 00:31:12,730 perhaps so the lion could claw it and be blamed for the death. 449 00:31:13,050 --> 00:31:16,150 Yes. I have no doubt that's exactly what happened. 450 00:31:17,350 --> 00:31:18,350 Your witness. 451 00:31:22,030 --> 00:31:24,510 I'd like your opinion about something else, Doctor. 452 00:31:25,230 --> 00:31:29,230 Could the marks on the body have been caused by a nail or a small garden 453 00:31:29,230 --> 00:31:30,990 cultivator or some similar agency? 454 00:31:31,910 --> 00:31:33,710 No. Absolutely not. 455 00:31:34,430 --> 00:31:35,830 Why absolutely not? 456 00:31:36,240 --> 00:31:40,780 The marks run in series of four, just as a claw would leave. 457 00:31:41,320 --> 00:31:47,500 Now, the separations between the marks in each series correspond exactly with 458 00:31:47,500 --> 00:31:51,680 the normal separations found between the claws of a full -grown lion. 459 00:31:52,040 --> 00:31:55,660 Where did you learn so much about the claw separations of a full -grown lion, 460 00:31:55,780 --> 00:31:56,780 Dr. Prince? 461 00:31:57,400 --> 00:32:02,060 From Mr. Osgood's former employer, the San Diego Zoo. 462 00:32:07,370 --> 00:32:10,530 And when you processed this bar in the crime laboratory, you say you found 463 00:32:10,530 --> 00:32:11,730 on it. Did you type the blood? 464 00:32:11,990 --> 00:32:14,750 Yes, sir. It was type AB, the same as that of the deceased. 465 00:32:15,670 --> 00:32:20,010 And now I'll show you this sport coat, already identified as belonging to the 466 00:32:20,010 --> 00:32:21,010 defendant. 467 00:32:21,470 --> 00:32:22,470 Do you recognize it? 468 00:32:23,770 --> 00:32:27,250 Yes, sir. We processed that in the lab, too, and found bloodstains. It was the 469 00:32:27,250 --> 00:32:28,550 same grouping, type AB. 470 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 I see. 471 00:32:30,390 --> 00:32:31,590 Any questions, Mr. Mason? 472 00:32:32,450 --> 00:32:35,110 May I have a look at that coat, Mr. Telford? Of course. 473 00:32:37,260 --> 00:32:43,840 Now, concerning this coat, am I right in identifying these stains on the sleeve, 474 00:32:44,020 --> 00:32:48,420 on the front of the coat, and here on the inside lining as bloodstains? 475 00:32:49,000 --> 00:32:50,780 Yes, sir. They're the ones I've been talking about. 476 00:32:51,000 --> 00:32:52,320 How do you account for their presence? 477 00:32:53,340 --> 00:32:58,200 Well, if the defendant carried Dr. Braun's body into the lion's compound, 478 00:32:58,200 --> 00:32:59,320 coat would naturally get stained. 479 00:33:00,200 --> 00:33:04,320 Well, aren't you forgetting the body was not clawed until after it was placed in 480 00:33:04,320 --> 00:33:05,320 the compound? 481 00:33:05,750 --> 00:33:09,070 Oh, well, I suppose there are several ways the blood... Thank you. 482 00:33:10,090 --> 00:33:11,090 That's all. 483 00:33:12,250 --> 00:33:14,610 You were in the zoo at the time of the murder, Miss Crossan? 484 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 I think so. 485 00:33:16,730 --> 00:33:17,990 Tell the court about it, please. 486 00:33:18,430 --> 00:33:19,430 Yes, sir. 487 00:33:19,910 --> 00:33:23,850 Well, I had this dinner date with Boris Zabowski, and I drove out to pick him 488 00:33:23,850 --> 00:33:25,070 up. And what time was this? 489 00:33:25,650 --> 00:33:28,510 A little after 7 .30. It was already pretty dark. 490 00:33:28,770 --> 00:33:33,430 Boris wasn't waiting, but I knew he and Dr. Braun were working on the line, so I 491 00:33:33,430 --> 00:33:34,430 went in to see what gave. 492 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 Did you see? What gave? 493 00:33:36,720 --> 00:33:38,920 Well, I didn't see Boris or Dr. Braun. 494 00:33:39,500 --> 00:33:42,120 But I did see a man coming out of the lion's compound. 495 00:33:42,860 --> 00:33:45,340 A man wearing a dark blue sport jacket. 496 00:33:45,880 --> 00:33:49,780 And this man, is he anywhere in this courtroom, Miss Crossan? 497 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 Why, yes, sir. 498 00:33:52,120 --> 00:33:53,780 He's at that table right over there. 499 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Mr. Osgood. 500 00:34:13,040 --> 00:34:13,918 Hi, Perry. 501 00:34:13,920 --> 00:34:14,859 Hello, Paul. 502 00:34:14,860 --> 00:34:17,100 I finally got the rundown on Dr. Walter Braun. 503 00:34:17,480 --> 00:34:20,920 He came here eight years ago from Trenton, New Jersey, after he had some 504 00:34:20,920 --> 00:34:25,239 there. Charge of selling and diverting dental gold. The charge was somehow 505 00:34:25,239 --> 00:34:29,780 dropped. And somewhere between Trenton and here, he also managed to somehow 506 00:34:29,780 --> 00:34:30,780 a wife. 507 00:34:31,340 --> 00:34:32,380 Where before Trenton? 508 00:34:32,699 --> 00:34:36,139 Hanover, Germany, where he worked for a big drug firm, which ties in with what I 509 00:34:36,139 --> 00:34:37,078 found here. 510 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 What's that? 511 00:34:38,270 --> 00:34:41,610 In addition to becoming a consultant at the zoo and doing fine at dentistry on 512 00:34:41,610 --> 00:34:45,350 both humans and animals, Braun started a small drug company specializing in 513 00:34:45,350 --> 00:34:48,489 antibiotics. It's called the Apex Pharmaceutical Company. 514 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 You been there, Paul? 515 00:34:50,730 --> 00:34:51,929 No, but I got the address. 516 00:34:52,190 --> 00:34:53,909 It's 7th and Ash. 517 00:34:55,909 --> 00:34:56,909 Anything else? 518 00:34:57,550 --> 00:34:58,870 Yes, but not about Braun. 519 00:34:59,090 --> 00:35:02,490 I spoke to the curator of mammals at the zoo, and he agrees with Tony. 520 00:35:02,830 --> 00:35:06,070 Unless the lion was starving, he would never claw anything already dead. 521 00:35:07,210 --> 00:35:08,370 We'd better check on that, Paul. 522 00:35:08,770 --> 00:35:12,290 While I run over to the Apex Pharmaceutical Company, you and Del go 523 00:35:12,450 --> 00:35:13,450 It could be important. 524 00:35:14,010 --> 00:35:15,250 What do we do at the zoo? 525 00:35:17,050 --> 00:35:19,450 I want you to give a lion a manicure. 526 00:35:31,450 --> 00:35:33,930 He does not like this. Must this really be done? 527 00:35:34,410 --> 00:35:35,530 You said it didn't hurt. 528 00:35:35,870 --> 00:35:38,730 No more than the needle does when the doctor gives you a shot. 529 00:35:39,210 --> 00:35:41,030 But this lion is such a baby. 530 00:35:41,490 --> 00:35:44,410 And besides, I could go in there and do whatever you want without this. 531 00:35:44,670 --> 00:35:47,450 Not a chance. The director said he had to be anesthetized. 532 00:35:47,850 --> 00:35:49,430 Morris, you want me to shoot? 533 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 No. 534 00:35:51,430 --> 00:35:52,610 No, I will do it. 535 00:35:52,870 --> 00:35:54,950 Then we will go in and scrape his claws. 536 00:36:11,720 --> 00:36:14,300 You a policeman? Some of your people have already been here. 537 00:36:14,560 --> 00:36:16,380 No, I'm an attorney. My name is Mason. 538 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 And you? 539 00:36:18,520 --> 00:36:20,420 Keller. Abner Keller. Bookkeeper. 540 00:36:20,700 --> 00:36:23,000 Or was, up until the time he died. 541 00:36:23,660 --> 00:36:25,520 Dr. Braun was the sole owner? 542 00:36:26,000 --> 00:36:29,440 Well, could be his partner in Germany had an interest. I was never told. 543 00:36:30,000 --> 00:36:31,020 Who is this partner? 544 00:36:31,580 --> 00:36:32,960 Dr. Elick Plum. 545 00:36:33,800 --> 00:36:35,280 Had his address somewhere. 546 00:36:35,620 --> 00:36:37,480 Or you can reach him at the Hanover Zoo. 547 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Hanover Zoo? 548 00:36:39,360 --> 00:36:41,240 Yeah. Veterinarian plum is. 549 00:36:41,460 --> 00:36:42,460 For the zoo. 550 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 I see. 551 00:36:44,560 --> 00:36:47,700 Dr. Brown's business here, was it lucrative? 552 00:36:48,700 --> 00:36:49,700 Boom or bust. 553 00:36:50,020 --> 00:36:51,380 Shipman comes in, we boom. 554 00:36:51,640 --> 00:36:53,360 Ten, twelve girl filing orders. 555 00:36:53,780 --> 00:36:55,560 Then nothing, sometimes for months. 556 00:36:56,380 --> 00:36:58,740 Look, here's last year's ledger. 557 00:37:01,260 --> 00:37:04,220 Boom starting Jan. 5, ending Feb. 2. 558 00:37:04,620 --> 00:37:06,400 Another. June 6. 559 00:37:06,700 --> 00:37:08,680 Another. Sep. 9. 560 00:37:09,150 --> 00:37:10,150 Feast or famine. 561 00:37:15,190 --> 00:37:18,250 Now, maybe you wouldn't mind going out the back way, Mr. Mason. 562 00:37:20,510 --> 00:37:21,510 What's the matter? 563 00:37:22,310 --> 00:37:25,910 Answering questions all day for policemen and people like you, that's 564 00:37:26,810 --> 00:37:30,810 But out there's a dame from Seattle who's 50 times as nosy. And there's sure 565 00:37:30,810 --> 00:37:32,270 law that says I gotta be polite. 566 00:37:32,550 --> 00:37:33,650 You say that woman's from Seattle? 567 00:37:33,910 --> 00:37:34,910 Yeah. 568 00:37:41,870 --> 00:37:42,870 Come in, won't you? 569 00:37:48,010 --> 00:37:51,010 I don't think the police will be very interested in talking to you. 570 00:37:59,250 --> 00:38:01,730 Mrs. Braun, you must answer the district attorney's question. 571 00:38:02,590 --> 00:38:05,710 Unless, of course, you feel your answer may incriminate you in some way. 572 00:38:06,550 --> 00:38:07,690 No, it is not that. 573 00:38:09,350 --> 00:38:10,350 Yes, Tony. 574 00:38:12,060 --> 00:38:16,100 Mr. Osgood and Dr. Braun did have a quarrel, just as Mr. Beacom said. 575 00:38:16,900 --> 00:38:20,460 And this quarrel was over you, Mrs. Braun, because Dr. Braun was threatening 576 00:38:20,460 --> 00:38:21,460 send you back to Germany. 577 00:38:22,040 --> 00:38:25,680 Yes. Will you tell us how Dr. Braun could threaten such a thing? 578 00:38:26,340 --> 00:38:28,120 It was because of the way we were married. 579 00:38:28,920 --> 00:38:29,920 Explain that, please. 580 00:38:30,180 --> 00:38:33,080 Well, I wanted to come to the United States. 581 00:38:33,700 --> 00:38:37,440 My parents were dead, and I had only a part -time job in the hospital at the 582 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Hanover Zoo. 583 00:38:38,700 --> 00:38:40,920 And I met Dr. Braun through a friend of mine, Dr. 584 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Elric Plum. 585 00:38:42,600 --> 00:38:47,180 Well, when Dr. Braun heard of my desire to come here, he said he would be glad 586 00:38:47,180 --> 00:38:52,220 to fix it so I could get on the quota, that it was my only way to marry him for 587 00:38:52,220 --> 00:38:53,198 a while. 588 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 It seemed all right to do. 589 00:38:55,540 --> 00:38:56,660 And after you were married? 590 00:38:57,360 --> 00:39:02,800 A year later, my name appeared on a quota as Mrs. Walter Braun, and I came 591 00:39:03,100 --> 00:39:05,340 To live with Dr. Braun as man and wife? 592 00:39:05,720 --> 00:39:07,640 No, no, it was only to help me. 593 00:39:08,110 --> 00:39:10,910 We had agreed that the marriage would be secret and in name only. 594 00:39:11,170 --> 00:39:12,390 In name only, Mrs. Braun? 595 00:39:13,030 --> 00:39:14,310 Are you sure that's how it was? 596 00:39:14,650 --> 00:39:16,630 Yes, I am sure that's how it was. 597 00:39:17,390 --> 00:39:21,070 And we were to be quietly divorced as soon as I became an American citizen. 598 00:39:21,870 --> 00:39:24,530 Now, when things worked out so neatly, how could Dr. Braun have had you 599 00:39:24,530 --> 00:39:29,310 deported? But he threatened to tell the authorities that I had tricked him into 600 00:39:29,310 --> 00:39:30,650 the marriage to get into the country. 601 00:39:31,010 --> 00:39:33,110 But why should he threaten this when you had an agreement? 602 00:39:33,450 --> 00:39:35,470 He wanted to break the agreement, too. 603 00:39:36,680 --> 00:39:38,460 He said he's right as a husband. 604 00:39:38,860 --> 00:39:41,340 And you told this to the man you've admitted in court you love? 605 00:39:41,560 --> 00:39:45,340 You told this to the defendant, Anthony Osgood? No, I didn't tell him anything. 606 00:39:45,820 --> 00:39:49,100 Osgood didn't kill to save you from having to submit to Dr. Braun some 607 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 be sent back to Germany? 608 00:39:50,200 --> 00:39:53,220 No, of course not. Tony didn't even know that I was married to Dr. Braun. 609 00:39:55,600 --> 00:39:58,780 As clerk in the immigration office, you were asked by the defendant to look up 610 00:39:58,780 --> 00:40:00,600 the records on Hilda Thurston? Yes, sir. 611 00:40:01,020 --> 00:40:05,640 I found her name in our cross files under the name Hilda Thurston Braun, 612 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 Dr. Walter Braun. 613 00:40:07,300 --> 00:40:11,320 And did Mr. Osgood express surprise on finding her so registered? 614 00:40:11,700 --> 00:40:13,900 Not in words. He just walked away. 615 00:40:15,240 --> 00:40:16,520 Any questions, Mr. Mason? 616 00:40:17,340 --> 00:40:18,340 No questions. 617 00:40:19,480 --> 00:40:22,220 I'm sure you'll have some questions to ask our next witness. 618 00:40:23,060 --> 00:40:25,180 I now call Mrs. 619 00:40:25,700 --> 00:40:26,700 Walter Braun. 620 00:40:32,150 --> 00:40:34,190 Please state your name, place of residence, and occupation. 621 00:40:35,330 --> 00:40:38,610 Mrs. Walter Braun, 6134 Front Street, Seattle, Washington. 622 00:40:39,590 --> 00:40:44,070 I guess my occupation would be housewife, even though I haven't lived 623 00:40:44,070 --> 00:40:45,330 Walter for over eight years. 624 00:40:45,910 --> 00:40:48,910 But you are, or rather were, his wife at the time of his death. 625 00:40:49,530 --> 00:40:53,130 Oh, my, yes. We were married in 1947 in Trenton, New Jersey. 626 00:40:53,690 --> 00:40:54,830 You can look up the record. 627 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 You were never divorced? 628 00:40:57,210 --> 00:41:01,610 No. After we left Trenton, we agreed to live separately, but... There was never 629 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 a divorce. 630 00:41:02,770 --> 00:41:07,230 And this woman who just left the stand, this so -called Hilda Furston Braun, was 631 00:41:07,230 --> 00:41:08,230 never Dr. Braun's wife? 632 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 No. 633 00:41:10,730 --> 00:41:13,150 Either she's lying or Walter tricked her. 634 00:41:14,250 --> 00:41:17,270 Your Honor, I must object to the state's line of questioning. 635 00:41:18,090 --> 00:41:21,710 Mrs. Furston is not the defendant here, and whether or not she was Dr. Braun's 636 00:41:21,710 --> 00:41:22,710 wife is completely irrelevant. 637 00:41:22,970 --> 00:41:24,630 I move both question and answer be stricken. 638 00:41:25,710 --> 00:41:26,710 Mr. Telford? 639 00:41:28,129 --> 00:41:31,090 I could argue the matter, but since the time is late, I'll simply withdraw the 640 00:41:31,090 --> 00:41:33,770 question and go on to something undeniably relevant. 641 00:41:34,930 --> 00:41:38,670 Mrs. Braun, where were you between 7 and 8 on the night of your husband's death? 642 00:41:39,790 --> 00:41:40,790 I was at the zoo. 643 00:41:41,310 --> 00:41:42,310 What were you doing there? 644 00:41:42,750 --> 00:41:44,410 I'd been following Dr. Braun. 645 00:41:45,190 --> 00:41:46,370 I knew he went out there. 646 00:41:47,150 --> 00:41:50,570 You see, I'd come down from Seattle to collect rather a considerable sum of 647 00:41:50,570 --> 00:41:52,850 money that he owed me, and I wanted to make sure that he paid it. 648 00:41:54,050 --> 00:41:57,210 Besides, I wanted to get a look at that German girl of his. 649 00:41:58,520 --> 00:42:00,440 She's the one I told the guards I'd been to see. 650 00:42:00,780 --> 00:42:03,500 And did you follow Dr. Braun to the lion compound? 651 00:42:03,900 --> 00:42:05,760 Oh, no, I couldn't find where he went. 652 00:42:06,200 --> 00:42:10,120 The place is so big, and anyone I asked a question of simply said I should go. 653 00:42:10,660 --> 00:42:13,500 It was after closing, so finally I had to leave. 654 00:42:14,720 --> 00:42:16,200 What did you do when you heard about the murder? 655 00:42:16,600 --> 00:42:20,700 I stayed in my hotel room, Coronado, to wait and see what would happen. 656 00:42:21,140 --> 00:42:24,020 And it was your sense of public duty that made you come to us? 657 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 No, sir. 658 00:42:26,670 --> 00:42:28,810 Mr. Mason made me come to you. 659 00:42:30,570 --> 00:42:31,750 Mr. Mason sent you? 660 00:42:32,970 --> 00:42:35,390 I, too, have a sense of public duty, Mr. Telford. 661 00:42:37,370 --> 00:42:39,190 Why didn't you tell me you'd seen Mr. Mason? 662 00:42:40,030 --> 00:42:41,190 You didn't ask me. 663 00:42:41,470 --> 00:42:44,730 No, I didn't. But I'm asking you now what you saw when you passed the lion 664 00:42:44,730 --> 00:42:47,410 compound while wandering around the zoo on the night of the murder. 665 00:42:48,590 --> 00:42:50,590 I saw someone in back of the compound. 666 00:42:51,910 --> 00:42:53,670 Somebody wearing a dark sport coat. 667 00:42:54,480 --> 00:42:55,920 Thus confirming other testimony. 668 00:42:56,660 --> 00:43:01,060 Now tell us, Mrs. Braun, do you see that somebody who wore the sport coat here 669 00:43:01,060 --> 00:43:02,060 in this courtroom? 670 00:43:03,720 --> 00:43:07,280 Well, after getting a good look at Mr. Osgood, I can tell you this. 671 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 It wasn't him. 672 00:43:08,980 --> 00:43:10,080 It was somebody smaller. 673 00:43:10,820 --> 00:43:11,820 Much smaller. 674 00:43:12,880 --> 00:43:19,760 It was somebody about... about exactly her size. 675 00:43:21,340 --> 00:43:22,700 Whose size, Mrs. Braun? 676 00:43:25,720 --> 00:43:26,940 Hers. Freda Crawson. 677 00:43:28,280 --> 00:43:29,920 My dear husband's mistress. 678 00:43:32,520 --> 00:43:36,460 And what about the lab report on the manicure you gave the lion, Paul? I 679 00:43:36,460 --> 00:43:37,460 it up on the way here. 680 00:43:39,860 --> 00:43:43,180 None of the tests to run on the nail scraping show the slightest trace of 681 00:43:43,180 --> 00:43:44,180 blood or flesh. 682 00:43:44,340 --> 00:43:46,820 Well, this gets odder and odder if that means what I think it does. 683 00:43:47,040 --> 00:43:50,420 It almost certainly means the lion never touched the body, which in turn 684 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 means... Here are last year's records, Mr. Mason. 685 00:43:52,750 --> 00:43:55,810 Each card shows when a new shipment of animals came into the hospital. 686 00:43:56,190 --> 00:43:58,710 January 3rd, June 5th, September 7th. 687 00:44:00,010 --> 00:44:01,270 Exactly what I wanted, Hilda. 688 00:44:01,790 --> 00:44:02,850 Now, what about the cage? 689 00:44:03,510 --> 00:44:08,050 The director of the zoo said you could have anything here to help Tony, but how 690 00:44:08,050 --> 00:44:09,230 can Toto's cage help? 691 00:44:09,490 --> 00:44:10,490 That's what I'd like to know. 692 00:44:11,390 --> 00:44:14,930 Have you ever heard this story about the customs inspector and the Mexican boy 693 00:44:14,930 --> 00:44:15,930 in a bicycle pole? 694 00:44:16,110 --> 00:44:20,250 No. Well, the boy kept cycling across the border carrying a sack over his 695 00:44:20,250 --> 00:44:21,250 shoulder. 696 00:44:21,380 --> 00:44:24,440 Convinced that he was smuggling something, the inspector examined the 697 00:44:24,440 --> 00:44:26,140 time, and each time all he found was sand. 698 00:44:26,740 --> 00:44:30,580 He finally met the boy in Tijuana and pleaded with the boy to tell him just 699 00:44:30,580 --> 00:44:31,580 he had been smuggling. 700 00:44:31,800 --> 00:44:33,600 The boy finally broke down and told him. 701 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 Told him what? 702 00:44:36,120 --> 00:44:39,460 The same thing that Toto's cage should tell us in court tomorrow, but in the 703 00:44:39,460 --> 00:44:41,860 meantime, Paul, I have a chore for you to do. 704 00:44:42,340 --> 00:44:44,540 Not to give another lion a manicure, I hope. 705 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 Oh, no. 706 00:44:46,160 --> 00:44:48,800 This time I want you to kidnap a lion. 707 00:44:52,670 --> 00:44:56,150 Then Mrs. Braun was telling the truth. She did see you wearing Tony Osgood's 708 00:44:56,150 --> 00:44:57,350 coat in the lion compound. 709 00:44:57,630 --> 00:44:59,690 Well, what of it? Why are you going after me? 710 00:45:00,050 --> 00:45:02,750 She gets his estate. She must have been the one who killed him. Why don't you go 711 00:45:02,750 --> 00:45:03,448 after her? 712 00:45:03,450 --> 00:45:06,990 Perhaps I will after you explain why you attempted to incriminate Mr. Osgood. 713 00:45:07,130 --> 00:45:11,230 When you went to the lion compound to search for Boris, you found the body of 714 00:45:11,230 --> 00:45:13,650 Dr. Braun outside the compound, did you not? 715 00:45:14,350 --> 00:45:17,550 Miss Crossan, you've already admitted... All right, yes, that's what happened. 716 00:45:18,850 --> 00:45:20,270 I went to the keeper's office. 717 00:45:20,720 --> 00:45:25,400 Boris wasn't there, but I saw Mr. Osgood's coat and the lion pelt, and 718 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 me an idea. 719 00:45:26,840 --> 00:45:30,280 And wearing the coat, you then dragged the body into the compound. 720 00:45:30,820 --> 00:45:31,820 Is that not correct? 721 00:45:32,380 --> 00:45:35,440 It was only a few feet, and the lion was still out cold. 722 00:45:37,200 --> 00:45:41,700 And then, with this, you clawed the body to make it look as though it had been 723 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 clawed by the lion. 724 00:45:43,060 --> 00:45:46,520 And then later, you lied to the police by telling them you'd seen Mr. Osgood 725 00:45:46,520 --> 00:45:47,820 inside the lion compound. 726 00:45:48,160 --> 00:45:49,660 Is that not correct, Miss Crossan? 727 00:45:53,310 --> 00:45:56,410 Yes. Apparently, you were trying to protect someone by doing all this. 728 00:45:57,250 --> 00:45:58,350 Who was that person? 729 00:46:00,670 --> 00:46:01,670 Boris. 730 00:46:02,650 --> 00:46:03,770 Boris Zalbowski. 731 00:46:06,790 --> 00:46:07,790 Very well, then. 732 00:46:08,190 --> 00:46:13,350 Let us say you did not kill Dr. Brown, but made Miss Crossan think you'd killed 733 00:46:13,350 --> 00:46:17,270 him. It was because of what she had wanted me to say to him while we were 734 00:46:17,270 --> 00:46:18,270 treating the lion. 735 00:46:18,350 --> 00:46:19,350 What was that? 736 00:46:20,460 --> 00:46:24,320 We were going to make ourselves partners in his racket. 737 00:46:25,060 --> 00:46:26,880 Did she explain to you what that meant? 738 00:46:27,880 --> 00:46:28,880 She said Dr. 739 00:46:29,060 --> 00:46:30,060 Braun would know. 740 00:46:30,140 --> 00:46:32,780 But I didn't even talk to him about it, about anything. 741 00:46:33,120 --> 00:46:34,440 I lost my courage. 742 00:46:35,060 --> 00:46:39,900 But even if I had killed him, Mr. Mason, I would never be so stupid as to try to 743 00:46:39,900 --> 00:46:41,160 put the blame on the lion. 744 00:46:41,440 --> 00:46:46,620 Why, all the keepers know what a big coward he is. Why, he is afraid of his 745 00:46:46,620 --> 00:46:49,720 shadow. He would never dare to attack anyone. 746 00:46:50,660 --> 00:46:54,220 Mr. Zobowski, do you recognize that cage? 747 00:46:55,820 --> 00:46:59,300 That is the cage in which the baby gorilla came. 748 00:46:59,600 --> 00:47:02,260 What happens to these cages after the animals are delivered? 749 00:47:02,920 --> 00:47:07,660 They take all the new animals up to the hospital first. I don't know. 750 00:47:09,180 --> 00:47:12,780 Harry Beacom, he was a cleanup man. Maybe he could tell you. 751 00:47:13,280 --> 00:47:15,760 For the court's permission, I would like to recall, Mr. Beacom. 752 00:47:16,520 --> 00:47:17,920 Recall Mr. Harry Beacom. 753 00:47:18,700 --> 00:47:19,740 You may step down. 754 00:47:24,540 --> 00:47:27,260 I must remind you, you're still under oath, Mr. Beacom. 755 00:47:28,420 --> 00:47:29,420 Yes, sir. 756 00:47:29,840 --> 00:47:33,160 Mr. Beacom, would you please examine this cage? 757 00:47:34,220 --> 00:47:36,820 Why, it's Toto's cage. 758 00:47:37,400 --> 00:47:41,300 Isn't it true that when you took Toto, what you really wanted was a cage? 759 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 Cage? 760 00:47:45,100 --> 00:47:46,720 What would I want with the cage? 761 00:47:47,020 --> 00:47:48,620 Because of what was concealed in it. 762 00:47:50,440 --> 00:47:51,940 Beneath this false bottom. 763 00:47:54,120 --> 00:47:55,760 Packages of pharmaceuticals. 764 00:47:56,140 --> 00:48:00,400 Purchased wholesale in Europe to be sold three to five times their cost through 765 00:48:00,400 --> 00:48:01,580 Dr. Braun's drug firm. 766 00:48:01,900 --> 00:48:03,760 Isn't this what you really wanted, Mr. Beacom? 767 00:48:04,700 --> 00:48:06,320 No, I didn't want that stuff. 768 00:48:07,280 --> 00:48:11,420 I was trying to force Braun to cut me in on his smuggling racket. Just like 769 00:48:11,420 --> 00:48:12,960 Freda Corson wanted him to. 770 00:48:13,360 --> 00:48:19,320 And then when you found Dr. Brown alone, after he had treated the lion, 771 00:48:19,560 --> 00:48:21,760 he refused to cut you in. 772 00:48:22,040 --> 00:48:23,320 You used this on him. 773 00:48:25,540 --> 00:48:26,540 No. 774 00:48:27,400 --> 00:48:31,000 I didn't mean to kill him, Mr. Mason. I swear I didn't. 775 00:48:31,900 --> 00:48:32,900 He got angry. 776 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 And he swung at me with that iron bar. 777 00:48:36,020 --> 00:48:37,920 I took it away from him and hit him. 778 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 I wouldn't kill. 779 00:48:40,480 --> 00:48:41,780 I just meant to stun him. 780 00:48:43,080 --> 00:48:45,380 Just as stunning. 781 00:48:57,100 --> 00:48:58,720 Oh, my God. 782 00:49:02,820 --> 00:49:07,180 I suppose Braun figured he'd eventually let Hilda take over as receiver of the 783 00:49:07,180 --> 00:49:09,140 shipments. That's why he got her the job here. 784 00:49:09,460 --> 00:49:11,300 Well, you sure scored a bullseye. 785 00:49:12,040 --> 00:49:15,780 on the tie -in between the new supplies for Braun and the new animals for us. 786 00:49:15,960 --> 00:49:21,400 You know, the records show that Braun and his friend from the Hanover Zoo have 787 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 been averaging three shipments a year for the past five years. 788 00:49:24,140 --> 00:49:27,900 And a $30 ,000 profit per shipment tax -free, that's pretty fair business. And 789 00:49:27,900 --> 00:49:28,900 pretty safe one. 790 00:49:29,400 --> 00:49:33,220 A wild animal cage would be the last place in the world you'd expect a 791 00:49:33,220 --> 00:49:35,220 inspector to check for smuggled antibiotics. 792 00:49:35,500 --> 00:49:38,900 Speaking of customs inspectors, you never did finish the story about the 793 00:49:38,900 --> 00:49:39,879 boy on the bicycle. 794 00:49:39,880 --> 00:49:40,880 No, I didn't. 795 00:49:50,980 --> 00:49:51,980 Terry. Look. 796 00:49:52,380 --> 00:49:53,380 Look over there. 797 00:49:53,520 --> 00:49:57,300 Look how happy Toto is, Mr. Mason, with his new relatives, Mr. 798 00:49:57,600 --> 00:49:58,640 Arangutan and Mr. 799 00:49:58,840 --> 00:49:59,840 Quincy. 800 00:50:00,460 --> 00:50:05,300 Speaking of customs, inspectors. Oh, yes, for heaven's sakes, tell him the 801 00:50:05,300 --> 00:50:06,300 of the story. 802 00:50:06,540 --> 00:50:07,800 Well, as I told you. 803 00:50:08,360 --> 00:50:12,280 The inspector got mighty tired of examining the sacks the boy kept 804 00:50:12,280 --> 00:50:14,100 the border week after week. 805 00:50:14,380 --> 00:50:17,660 And then the boy finally promised to tell him what he was smuggling. 806 00:50:17,900 --> 00:50:19,340 And what had he been smuggling? 807 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 Bicycles. 65547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.