All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s03e05 King of The Road
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,439 --> 00:00:31,380
Now, I want you to follow this route.
2
00:00:31,780 --> 00:00:35,300
Go down to the bottom, at the corner,
turn left.
3
00:00:35,740 --> 00:00:40,720
Up Dover Street, right into Melville
Street, across the square, back into
4
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Trinity Road.
5
00:00:43,260 --> 00:00:47,700
Now, I shall be somewhere along the
route, so when you see me, get ready for
6
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
your emergency stop.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
All right?
8
00:02:44,520 --> 00:02:47,620
I rode round in a figure of eight for
two and a half hours.
9
00:02:48,220 --> 00:02:50,660
Then I ran out of petrol and had to walk
home.
10
00:02:51,600 --> 00:02:54,060
You mean the examiner didn't pass you?
11
00:02:54,320 --> 00:02:55,840
I didn't even pass the examiner.
12
00:02:57,540 --> 00:02:58,780
He just disappeared.
13
00:02:59,260 --> 00:03:02,420
I tell you, if that's how he carries on,
no wonder they've got a waiting list as
14
00:03:02,420 --> 00:03:05,140
long as my arm. Well, look, why don't
you sit down?
15
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
I only wish I could.
16
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
I've been sitting astride that bike so
long, my legs are permanently ajar.
17
00:03:12,040 --> 00:03:13,540
Don't touch that, Betty, please.
18
00:03:14,400 --> 00:03:16,260
I've got gross chafing down there.
19
00:03:17,540 --> 00:03:23,000
Look, I worry about you, Frank, out in
all that traffic on a motorbike. Betty,
20
00:03:23,040 --> 00:03:24,200
that's what I'm paid for.
21
00:03:24,500 --> 00:03:26,880
You can't have a messenger with nothing
to mess on.
22
00:03:28,760 --> 00:03:32,180
The only reason I got that job was
because my legs are on two wheels.
23
00:03:33,080 --> 00:03:34,940
But the pay's awful.
24
00:03:35,220 --> 00:03:36,400
Yeah, but it's going to get better.
25
00:03:36,830 --> 00:03:41,030
Mr. Hunter's promised me that with my
newfound experience, I should soon be
26
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
delivering to hospital.
27
00:03:42,590 --> 00:03:44,870
I could soon be carrying someone's
blood.
28
00:03:45,530 --> 00:03:48,770
I hope not. You have enough trouble
carrying your own.
29
00:03:50,250 --> 00:03:52,630
Good morning, Matron. One pint or two?
30
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Hey, Betty.
31
00:03:55,670 --> 00:03:56,950
There's a time and a place.
32
00:03:57,850 --> 00:04:02,270
No, I just don't like you doing this
job. It's far too dangerous.
33
00:04:02,550 --> 00:04:04,450
I've got to earn my living somehow.
34
00:04:05,200 --> 00:04:08,060
At least until I can get some money out
of my metal detector.
35
00:04:08,560 --> 00:04:09,740
Oh, Betty.
36
00:04:12,020 --> 00:04:15,060
This piece of equipment could change our
whole lives.
37
00:04:16,420 --> 00:04:19,800
One lucky bleep and we could be on the
up and up.
38
00:04:37,070 --> 00:04:39,030
It was the bit that fell off the day
before.
39
00:04:44,330 --> 00:04:49,650
No, it's ridiculous, Frank. You've been
looking out there for Roman remains.
40
00:04:50,290 --> 00:04:53,550
Oh, you can scoff, but that garden could
be a treasure trove.
41
00:04:54,030 --> 00:04:58,650
There could be a whole new world
underneath my carrots we'd never
42
00:04:58,970 --> 00:05:03,390
Just think, Julius Caesar might have
marched through my garden and dropped
43
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
something.
44
00:05:05,610 --> 00:05:09,410
Mind you, on the evidence that I passed
a few days, I've got a strong suspicion
45
00:05:09,410 --> 00:05:10,890
he took all his droppings with him.
46
00:05:12,110 --> 00:05:14,790
I just wish Columbo could take a leaf
out of his book.
47
00:05:18,070 --> 00:05:23,150
If I could get this to work properly, I
wouldn't have to work for Mr Hunt
48
00:05:23,150 --> 00:05:27,270
anymore. I could go and set up business
on my own, Betty. Yes, and the sooner
49
00:05:27,270 --> 00:05:31,910
the better. I just don't like that man.
He always looks as though he's up to
50
00:05:31,910 --> 00:05:33,990
something. Oh, please, Betty.
51
00:05:34,730 --> 00:05:38,470
Give the Spencers credit for one thing.
We've always been very good judges of
52
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
character.
53
00:05:39,690 --> 00:05:43,290
My father could always tell a fellow
airman just for the way he walked.
54
00:05:44,410 --> 00:05:47,310
As my mother said, it takes one to tell
one.
55
00:05:47,730 --> 00:05:51,670
And if there was anything funny about Mr
Hunt, I'd be the first to know.
56
00:06:05,390 --> 00:06:06,930
Delivery service, Mr Hunt speaking.
57
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Oh, it's you.
58
00:06:09,670 --> 00:06:12,410
No, I can't send Dobson. The police are
still watching him.
59
00:06:12,950 --> 00:06:14,190
I'll have to send another man.
60
00:06:14,490 --> 00:06:18,190
And this time I'll find someone who's
daft enough not to ask any questions.
61
00:06:19,130 --> 00:06:20,290
Mr Hunt... Shut up!
62
00:06:38,800 --> 00:06:40,140
to 27 Church Road.
63
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Mr. Hunt.
64
00:06:42,340 --> 00:06:45,460
You haven't fallen off your bike again,
have you? No, no, no, no, no.
65
00:06:45,920 --> 00:06:47,760
It slipped from between my legs.
66
00:06:50,600 --> 00:06:52,820
My arm hit something in Bennett Street.
67
00:06:53,440 --> 00:06:55,500
But that street's closed. Didn't you see
the sign?
68
00:06:55,880 --> 00:06:56,940
That's what hit my arm.
69
00:07:09,100 --> 00:07:10,140
you were a bit short.
70
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Did he indeed?
71
00:07:12,820 --> 00:07:14,620
He's no bigger than Mickey Rooney
himself.
72
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Short of cash.
73
00:07:18,120 --> 00:07:20,440
How would you like to earn some extra
money?
74
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
Oh.
75
00:07:24,700 --> 00:07:27,640
Say no more, Mr Hunt. I'm not as good as
a limp.
76
00:07:29,460 --> 00:07:34,580
Yes. Well, make a note of those
addresses and that's where you collect.
77
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
The Frozen Frame Film Laboratories. I've
been there before.
78
00:07:38,570 --> 00:07:39,229
You have?
79
00:07:39,230 --> 00:07:42,590
Yes, indeed. When Mr. Dobson was here, I
delivered some photographs.
80
00:07:43,370 --> 00:07:44,550
Well, you didn't look at them, did you?
81
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
No, no, no, no, no.
82
00:07:45,950 --> 00:07:47,190
They was all wrapped up.
83
00:07:48,050 --> 00:07:49,310
They was holiday snaps.
84
00:07:50,690 --> 00:07:51,690
That's right, Frank.
85
00:07:51,890 --> 00:07:52,890
It's holiday snaps.
86
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
Yes,
87
00:08:00,250 --> 00:08:03,030
well, when you get there, you ask for
Mr. Brown.
88
00:08:03,550 --> 00:08:04,890
Mr. Brown.
89
00:08:05,430 --> 00:08:06,670
Could you spell that, please?
90
00:08:08,940 --> 00:08:11,060
And there's no need to say anything to
any of the others.
91
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
No.
92
00:08:17,300 --> 00:08:19,580
No, we don't want any jealousy, do we?
93
00:08:20,940 --> 00:08:22,200
Don't you worry, Mr Hunt.
94
00:08:23,000 --> 00:08:24,880
I know when to keep my mouth shut.
95
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
That's right, Frank.
96
00:08:26,520 --> 00:08:29,100
Whatever happens, you keep your mouth
shut.
97
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Something's burning up.
98
00:09:05,120 --> 00:09:10,620
Demon King to base. Demon King to base.
I have collected the photographs and I
99
00:09:10,620 --> 00:09:15,520
am approaching Union Street about to
make my first delivery.
100
00:09:17,020 --> 00:09:20,540
Base to Demon King. You don't have to
keep calling in every five minutes.
101
00:09:20,940 --> 00:09:23,260
Maintain radio silence unless you're in
difficulty.
102
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Return to base.
103
00:15:54,120 --> 00:15:56,620
I'll look after that, too. But I won't
know where I'm going.
104
00:15:57,740 --> 00:15:59,160
I know where you're going.
105
00:16:01,040 --> 00:16:03,720
The station's just down the road.
106
00:16:03,980 --> 00:16:05,340
But I'm not catching a train.
107
00:16:07,060 --> 00:16:09,160
I mean the police station.
108
00:16:09,800 --> 00:16:11,860
You are going to help us with our
inquiries.
109
00:16:12,160 --> 00:16:16,640
If it's about that sign in Bennett
Street, it was already very wobbly. You
110
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
ask Mr Hunt.
111
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
I already have.
112
00:16:19,560 --> 00:16:22,060
Mr Hunt is also helping us with our
inquiries.
113
00:16:22,480 --> 00:16:24,400
Mr. Hunt is a very helpful man.
114
00:16:24,820 --> 00:16:28,040
I'm not saying anything. I don't know
anything. And I haven't done anything.
115
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Mr. Hunt.
116
00:16:32,640 --> 00:16:37,500
I'm sorry. I couldn't deliver the
photographs. I tried to. Shut up! I
117
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
you.
118
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Yes, you do.
119
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
I'm your demon king.
120
00:16:43,220 --> 00:16:46,520
And I've never seen this man before in
my life.
121
00:16:47,140 --> 00:16:50,660
Yes, that's Mr. Brown who I was supposed
to deliver the photographs to.
122
00:16:51,450 --> 00:16:53,330
I told you to keep your mouth shut.
123
00:16:54,350 --> 00:16:56,250
Well, I haven't told anyone else.
124
00:16:57,830 --> 00:16:59,010
Apart from him.
125
00:16:59,970 --> 00:17:00,970
Hello, Charlie.
126
00:17:01,410 --> 00:17:02,610
Come on, Demon Ken.
127
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
What, Charlie?
128
00:17:07,010 --> 00:17:08,069
Your solicitor.
129
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Hello?
130
00:17:13,010 --> 00:17:15,470
Is that Whittle, Whittle and Crouch?
131
00:17:17,569 --> 00:17:19,790
Am I speaking to Mr Whittle?
132
00:17:20,280 --> 00:17:22,400
Mr. Whittle or Mr. Crouch?
133
00:17:24,200 --> 00:17:25,920
Oh, Miss Prattford.
134
00:17:29,740 --> 00:17:31,320
She's got a very deep voice.
135
00:17:32,840 --> 00:17:38,540
Miss Prattford, you don't know me, but
I'm Mr. Spencer.
136
00:17:39,360 --> 00:17:42,280
One of your Whittles once defended my
mother.
137
00:17:43,420 --> 00:17:44,440
Oh, I see.
138
00:17:45,520 --> 00:17:47,300
There's no one there at the moment.
139
00:17:49,870 --> 00:17:56,350
When either Whittle Whittle or Crouch
come back, could you ask them to contact
140
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
me, please?
141
00:17:57,650 --> 00:18:02,150
Either at 27 Sodbury Terrace.
142
00:18:03,050 --> 00:18:04,670
Berry Terrace.
143
00:18:07,390 --> 00:18:13,190
Or at the police station where I am
being helpful with the inquiries.
144
00:18:14,370 --> 00:18:15,490
Thank you.
145
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Goodbye.
146
00:18:24,580 --> 00:18:27,000
Disgusting. Well, I thought they was
holiday snaps.
147
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Holiday snaps?
148
00:18:30,360 --> 00:18:31,980
Does that look like a holiday snap?
149
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Well, she is holding a bucket in Spain.
150
00:18:36,240 --> 00:18:39,540
This is the kind of filth you've been
distributing to half the population in
151
00:18:39,540 --> 00:18:41,060
town. But I didn't know what it was.
152
00:18:41,480 --> 00:18:43,620
Not a nasty, evil little man.
153
00:18:43,880 --> 00:18:47,080
I'm not a nasty, evil little man, and
you shouldn't chatter me like that
154
00:18:47,080 --> 00:18:48,540
I've got my rights. Sit down!
155
00:19:01,110 --> 00:19:02,350
It is Frank, isn't it?
156
00:19:03,270 --> 00:19:04,270
Yes.
157
00:19:04,790 --> 00:19:07,350
You were caught with the photograph.
There's a list of addresses in your
158
00:19:07,350 --> 00:19:10,410
handwriting, and we know you've made the
delivery, so why don't you just
159
00:19:10,410 --> 00:19:14,090
cooperate? We know there are other
people involved, so tell us a few names.
160
00:19:14,350 --> 00:19:16,170
I don't know anyone. I keep telling you.
161
00:19:16,390 --> 00:19:19,570
Well, did you see anybody else at the
office? Anyone acting suspiciously?
162
00:19:21,130 --> 00:19:24,850
Well, I did see someone acting a bit
suspicious, yes.
163
00:19:25,250 --> 00:19:26,720
Good. Far away.
164
00:19:27,120 --> 00:19:32,340
Well, he was smoking a cigar, like an
American.
165
00:19:33,280 --> 00:19:38,600
Cigar? Yes, and he had this big hat
pulled down over his eyes, like a
166
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Big hat?
167
00:19:41,380 --> 00:19:42,640
Then there were his shoes.
168
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
What about his shoes?
169
00:19:44,180 --> 00:19:45,500
They were both very unusual.
170
00:19:46,780 --> 00:19:48,040
They were Swedish.
171
00:19:49,780 --> 00:19:54,240
The last time I saw a pair of shoes like
that was at Woking Station.
172
00:19:55,660 --> 00:19:56,860
On the pocket, darling.
173
00:19:59,420 --> 00:20:00,720
Can you remember his face?
174
00:20:01,920 --> 00:20:04,140
Yes. It was brown.
175
00:20:06,140 --> 00:20:09,180
Not the man at Woking, the one in Hunt's
office.
176
00:20:10,340 --> 00:20:12,100
Oh, well, he had a beard.
177
00:20:12,540 --> 00:20:13,680
What kind of a beard?
178
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
It was on his chin.
179
00:20:16,920 --> 00:20:19,680
Good. And it was short and pointed.
180
00:20:20,420 --> 00:20:21,460
Like a Dutchman.
181
00:20:22,480 --> 00:20:23,840
No, no, no, no, no.
182
00:20:24,560 --> 00:20:26,040
He didn't walk like a Dutchman.
183
00:20:26,860 --> 00:20:30,120
He walked more like an Italian, you
know, very fast like that.
184
00:20:31,180 --> 00:20:35,300
American, German, Italian, Pakistani,
Dutch.
185
00:20:35,840 --> 00:20:38,640
No, you said he was Dutch. I never said
he was Dutch.
186
00:20:38,860 --> 00:20:42,580
You're in trouble up to here, so stop
acting the fool.
187
00:20:43,080 --> 00:20:46,640
I'm not. I'm just saying he didn't walk
like a Dutchman. He was much more like
188
00:20:46,640 --> 00:20:50,000
an Italian. He was a bit, you know, yes,
he was a bit like that.
189
00:20:51,620 --> 00:20:53,760
You know, his little legs went straight
down.
190
00:20:57,710 --> 00:21:01,970
I get my way. Your little legs will go
straight down, too, for about ten years.
191
00:21:05,210 --> 00:21:09,210
Frank William Spencer.
192
00:21:09,710 --> 00:21:14,290
The charge is that on the 6th of March,
1978, you did publish an obscene article
193
00:21:14,290 --> 00:21:18,450
in which you did distribute 71
photographs containing matter contrary
194
00:21:18,450 --> 00:21:23,190
2 of the Obscene Publications Act, 1959,
as amended by the said Act of 1964.
195
00:21:24,320 --> 00:21:25,500
Do you plead guilty or not guilty?
196
00:21:25,920 --> 00:21:27,000
Not guilty.
197
00:21:27,480 --> 00:21:32,160
And before I call my first witness, I
would just like to say... Not yet, Mr
198
00:21:32,160 --> 00:21:34,380
Spencer. You will have an opportunity
for that in a moment.
199
00:21:34,940 --> 00:21:37,100
Sorry. Sorry, Your Worship.
200
00:21:37,420 --> 00:21:38,580
I'm a bit nervous.
201
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
It's my first time in court.
202
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
I know how you feel.
203
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Oh.
204
00:21:44,080 --> 00:21:45,720
Is it your first time as well?
205
00:21:46,780 --> 00:21:50,680
Mr Spencer, are you represented?
206
00:21:51,240 --> 00:21:56,490
Um... Unfortunately, I have to report
that I have had some disagreement with
207
00:21:56,490 --> 00:21:57,490
solicitor.
208
00:21:57,870 --> 00:22:00,790
Namely, Mr. Whittle of Whittle, Whittle
and Crouch.
209
00:22:01,290 --> 00:22:03,330
My Whittle being the second Whittle.
210
00:22:03,990 --> 00:22:05,930
The first Whittle having cocked it.
211
00:22:07,350 --> 00:22:09,750
Well, legally diseased.
212
00:22:13,390 --> 00:22:14,390
He's dead.
213
00:22:15,790 --> 00:22:18,410
And Crouch wasn't feeling all that well
either.
214
00:22:21,230 --> 00:22:25,290
He's expressing an opinion that I felt
could prejudice my case. What was his
215
00:22:25,290 --> 00:22:26,830
opinion? He thought I was guilty.
216
00:22:28,410 --> 00:22:30,750
In other words, you intend to represent
yourself.
217
00:22:31,070 --> 00:22:31,969
I do indeed.
218
00:22:31,970 --> 00:22:34,630
And before I call my... Yes, all right,
Mr Spencer.
219
00:22:35,370 --> 00:22:36,430
You may sit down.
220
00:22:36,670 --> 00:22:37,670
Thank you.
221
00:22:40,610 --> 00:22:42,250
I haven't said anything yet.
222
00:22:42,450 --> 00:22:44,510
Yes, you'll have an opportunity in a
minute, Mr Ellis.
223
00:22:44,850 --> 00:22:48,410
I intend to call only one witness in
this case in the prosecution, that being
224
00:22:48,410 --> 00:22:49,510
Detective Sergeant Lang.
225
00:22:51,370 --> 00:22:54,630
When apprehended, the accused is found
to be in possession of certain of the
226
00:22:54,630 --> 00:22:57,930
photographs. There's also a list of
addresses in the accused's handwriting
227
00:22:57,930 --> 00:22:59,270
which deliveries are known to have been
made.
228
00:22:59,550 --> 00:23:02,570
And those are the facts as I see them.
Thank you, Sergeant.
229
00:23:03,370 --> 00:23:05,530
Do you have any questions, Mr Spencer?
230
00:23:06,210 --> 00:23:07,210
No, thank you.
231
00:23:07,470 --> 00:23:09,270
I've understood everything so far.
232
00:23:10,150 --> 00:23:11,930
All right, Sergeant, you may stand down.
233
00:23:16,970 --> 00:23:19,170
Is it my turn now? Yes, Mr Spencer.
234
00:23:19,390 --> 00:23:25,690
Well, ladies and gentlemen, before I
start, I should say... Mr Spencer,
235
00:23:25,690 --> 00:23:26,690
the bench.
236
00:23:26,730 --> 00:23:27,730
I'm sorry?
237
00:23:27,830 --> 00:23:28,830
The bench.
238
00:23:34,070 --> 00:23:36,930
The bench.
239
00:23:40,130 --> 00:23:45,510
Your Worship, on the bench.
240
00:23:47,530 --> 00:23:52,370
Having heard the charges brought against
me, you may feel, dare I say, a little
241
00:23:52,370 --> 00:23:54,290
uncertain about my true character.
242
00:23:54,750 --> 00:23:59,830
But after calling the many witnesses I
hope to call, I hope that at the end of
243
00:23:59,830 --> 00:24:02,830
it all you will know exactly what kind
of man I really am.
244
00:24:03,510 --> 00:24:05,630
Yes, I am Mr Spencer's doctor.
245
00:24:06,250 --> 00:24:10,670
I have attended him and his wife for
several years now, and I have been to
246
00:24:10,670 --> 00:24:12,450
house on a number of occasions.
247
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
You have indeed.
248
00:24:14,490 --> 00:24:19,730
In fact, Dr. Mender, when my wife, Mrs.
Spencer, was expecting, you called on us
249
00:24:19,730 --> 00:24:21,470
nearly every day, did you not?
250
00:24:21,730 --> 00:24:23,010
I expect I did, yes.
251
00:24:23,590 --> 00:24:24,750
What was the morning sickness?
252
00:24:25,030 --> 00:24:26,070
Headaches? Dizzy spells?
253
00:24:26,490 --> 00:24:28,630
Mrs. Spencer had a difficult pregnancy?
254
00:24:29,110 --> 00:24:30,330
No, this was Mr. Spencer.
255
00:24:33,070 --> 00:24:37,150
And in all the years that you have known
me, have I always told you the truth
256
00:24:37,150 --> 00:24:38,069
about myself?
257
00:24:38,070 --> 00:24:39,910
And has it ever been unbelievable?
258
00:24:40,910 --> 00:24:42,510
Yes. And yes.
259
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Hello?
260
00:24:44,470 --> 00:24:47,190
Yes, Mr Spencer has always told me the
truth about himself.
261
00:24:48,010 --> 00:24:49,370
And yes, it is unbelievable.
262
00:24:50,310 --> 00:24:56,670
Mr Rumford, in your previous capacity of
manager of the Dockyard Road Labour
263
00:24:56,670 --> 00:24:59,930
Exchange, did I ever refuse any kind of
work?
264
00:25:00,490 --> 00:25:04,630
Wasn't I willing to try every job, even
those I wasn't suitable for?
265
00:25:04,990 --> 00:25:06,930
You weren't suitable for any of them.
266
00:25:07,500 --> 00:25:12,280
He couldn't do any of them. It was
awful. He came in every day. Ten o
267
00:25:12,360 --> 00:25:13,860
there he was. He never missed.
268
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
His face was the first thing I saw every
morning.
269
00:25:18,060 --> 00:25:21,280
Grinning at me across the counter. It
was such a nightmare.
270
00:25:22,540 --> 00:25:24,240
That's why I had my breakdown.
271
00:25:24,780 --> 00:25:28,160
I wouldn't have come today, only he
threatened to call and see me. I wasn't
272
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
safe.
273
00:25:42,410 --> 00:25:44,690
I'll be in to see you at the weekend.
274
00:25:45,730 --> 00:25:48,610
Well, of course I know Mr Spencer.
275
00:25:48,830 --> 00:25:50,450
I brought him into the world.
276
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
You were a doctor?
277
00:25:51,970 --> 00:25:53,950
No, cinema usherette.
278
00:25:55,210 --> 00:25:56,730
That's where he was born.
279
00:25:57,450 --> 00:25:58,450
Regal cinema.
280
00:25:58,830 --> 00:26:01,130
Third row from the front, right and
side.
281
00:26:01,770 --> 00:26:05,410
I shouldn't have been there at all,
really, should I? Because it was an ex
282
00:26:05,410 --> 00:26:06,410
-certificate.
283
00:26:06,970 --> 00:26:08,750
Not that I saw much in a film.
284
00:26:09,550 --> 00:26:11,190
But my mother was under 18.
285
00:26:12,650 --> 00:26:16,310
And we've kept in touch ever since,
haven't we? Oh, yes, we have.
286
00:26:16,930 --> 00:26:20,230
When his mother died, Frank come and
stay with us.
287
00:26:20,570 --> 00:26:24,190
See, we was living over at school at the
time where my husband was the
288
00:26:24,190 --> 00:26:28,550
caretaker. Frank was always ready to
lend a hand.
289
00:26:30,380 --> 00:26:32,320
Let him look after the school boiler.
290
00:26:32,760 --> 00:26:36,220
Of course, we had to leave when it blew
up.
291
00:26:37,320 --> 00:26:41,060
Yes, but the neighbours helped with the
removal expenses, didn't they?
292
00:26:41,280 --> 00:26:43,140
Oh, yes, they always did.
293
00:26:43,360 --> 00:26:45,260
Always? How often did you move?
294
00:26:45,660 --> 00:26:48,280
Oh, six or seven times.
295
00:26:48,660 --> 00:26:50,620
And how often did you stay there, Mr
Spencer?
296
00:26:51,020 --> 00:26:54,020
Oh, six or seven times.
297
00:26:56,860 --> 00:26:59,040
Frank's had a very hard life.
298
00:26:59,720 --> 00:27:04,840
What with trying to find work and his
family responsibilities, things have not
299
00:27:04,840 --> 00:27:07,620
been easy for him. You have a little
girl, I believe.
300
00:27:07,880 --> 00:27:09,360
Yes, that wasn't easy either.
301
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
But she was expecting she nearly had an
undercarriage.
302
00:27:16,080 --> 00:27:23,080
You see, Frank finds it very difficult
to cope with several problems at a time.
303
00:27:23,640 --> 00:27:28,260
In fact, he finds it difficult to cope
with one problem at a time. But he's
304
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
never...
305
00:27:29,710 --> 00:27:32,910
And when he's not working, you'll always
find him in the garden.
306
00:27:33,790 --> 00:27:37,570
You remember that, Your Worship, if ever
you're passing and you want a couple of
307
00:27:37,570 --> 00:27:40,310
carrots or you fancy a leek?
308
00:27:42,470 --> 00:27:48,870
And he's always been a pillar of the
church. Indeed I have, ever since I was
309
00:27:48,870 --> 00:27:53,150
knee -high to Father O 'Hara's surplus.
I've pillaged the church for years, as
310
00:27:53,150 --> 00:27:55,270
did my mother before me, Pilch.
311
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
I bet he did not.
312
00:28:03,700 --> 00:28:04,940
It's all right, Frank.
313
00:28:05,280 --> 00:28:09,040
I'll wait for you and Jessica and
Columbo and the cast.
314
00:28:09,460 --> 00:28:11,400
But Betty, they're not going to put me
down.
315
00:28:11,700 --> 00:28:16,080
I'm all right. I'm winning my case. I've
got my two star witnesses to come yet.
316
00:28:16,140 --> 00:28:18,820
Mr. Spencer, you are not helping
yourself or anyone.
317
00:28:19,120 --> 00:28:21,480
Oh, but Frank's always helping people.
318
00:28:21,740 --> 00:28:23,820
You ask Father O 'Hara.
319
00:28:24,100 --> 00:28:25,920
Yes, he's my parish priest.
320
00:28:26,380 --> 00:28:29,860
And many's the time that I've helped
raise church funds.
321
00:28:31,120 --> 00:28:32,760
By manipulating my little Tommy.
322
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
Your little what?
323
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Oh, yes.
324
00:28:36,040 --> 00:28:38,800
I certainly can remember Mr Spencer's
little Tommy.
325
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
Bless your father.
326
00:28:40,740 --> 00:28:43,800
Mr Spencer performed as a ventriloquist,
God help us.
327
00:28:44,080 --> 00:28:48,440
Part of his act consisted of singing
early one morning whilst drinking a
328
00:28:48,440 --> 00:28:50,180
of beer. Yes, not an easy task.
329
00:28:50,480 --> 00:28:52,880
I'm surprised you could manage it. I
only didn't, that was the trouble.
330
00:28:53,220 --> 00:28:56,760
I'm afraid the front five rows of the
audience got extremely wet.
331
00:28:56,980 --> 00:28:59,100
And people actually paid money.
332
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
Indeed they did.
333
00:29:00,670 --> 00:29:05,150
My wife stood at the door with Father's
Beretta in her hand and collected over
334
00:29:05,150 --> 00:29:06,910
£30 before the kick -off.
335
00:29:07,170 --> 00:29:10,550
Ah, so you had to pay the most of that
back after you'd finished?
336
00:29:10,930 --> 00:29:14,210
Well, that wasn't my fault. That was
Miss Pilbeam sitting at the piano with
337
00:29:14,210 --> 00:29:17,910
leg. Only because you dropped the stool
on her other leg. Yes, because she stuck
338
00:29:17,910 --> 00:29:21,590
her umbrella up Little Tommy's vitals.
That is totally irrelevant.
339
00:29:22,030 --> 00:29:23,350
Not to Little Tommy it wasn't.
340
00:29:23,770 --> 00:29:27,530
I spent hours making him, night after
night, and I sat up in a candlelit
341
00:29:27,530 --> 00:29:30,990
presbytery out of broken -down Catholics
and little things.
342
00:29:31,790 --> 00:29:37,410
I used to knit him a little socks and a
little woolly hat and the booties, and
343
00:29:37,410 --> 00:29:39,450
he had a little lucky charm on his
braces.
344
00:29:40,110 --> 00:29:43,910
Not that that did him much good when
Miss Pilgrim's umbrella went up his
345
00:29:43,910 --> 00:29:46,570
there. Mr Spencer, that's enough.
346
00:29:47,070 --> 00:29:51,890
You are Group Captain Lacey, XRF, with
five bars.
347
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
Two guest houses and a laundromat?
348
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
I am.
349
00:29:58,440 --> 00:30:04,540
Does the date January the 5th, 1964 mean
anything to you?
350
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
No.
351
00:30:14,080 --> 00:30:15,140
All right,
352
00:30:16,840 --> 00:30:18,500
I shall come at you from another angle.
353
00:30:22,190 --> 00:30:25,010
It is a cold morning. There is a mist in
the air.
354
00:30:25,770 --> 00:30:29,290
You are sitting behind your desk,
studying your particulars.
355
00:30:31,130 --> 00:30:32,610
Suddenly, there's a knock on the door.
356
00:30:32,930 --> 00:30:36,350
You throw your particulars in a drawer
and slam it shut. There's a fire.
357
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Who is there?
358
00:30:38,630 --> 00:30:39,630
Mr. Spencer.
359
00:30:39,990 --> 00:30:40,990
No, no, no, no.
360
00:30:45,510 --> 00:30:46,850
But you is very warm.
361
00:30:54,640 --> 00:30:55,720
Does that ring a little bell?
362
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Yes, it does.
363
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
That was my first sight of Mr. Spencer.
364
00:31:01,460 --> 00:31:05,540
In fact, you were my commanding officer
during my basic training, were you not?
365
00:31:05,760 --> 00:31:08,020
Exactly how long was he your commanding
officer?
366
00:31:08,300 --> 00:31:12,920
Well, I arrived on the 5th, Your Grace,
and then Group Captain arrived on the
367
00:31:12,920 --> 00:31:14,780
6th, and I left on the 7th.
368
00:31:15,660 --> 00:31:19,540
After three days' basic training, did
you pass out? Yes.
369
00:31:20,480 --> 00:31:21,860
Once on the rifle range.
370
00:31:23,180 --> 00:31:24,680
And once after the big injection.
371
00:31:25,460 --> 00:31:26,820
It's a needle that long.
372
00:31:27,360 --> 00:31:29,000
I would have put it in a hole.
373
00:31:29,480 --> 00:31:31,500
To keep us out is a recruit.
374
00:31:32,220 --> 00:31:35,700
Surely, Group Captain, you cannot expect
an airman to understand basic training
375
00:31:35,700 --> 00:31:36,900
in three days.
376
00:31:37,400 --> 00:31:41,380
Well, the reports indicated that Mr.
Spencer had learned all that he was
377
00:31:41,380 --> 00:31:42,380
of understanding.
378
00:31:42,440 --> 00:31:48,220
Mr. Spencer, just how long were you in
the RAF? I signed on for three years,
379
00:31:48,320 --> 00:31:50,500
Your Honor. But how long did you
actually serve?
380
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
Three days.
381
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
Three days? Yes, well, I didn't want to
go. They made me go. I was happy there.
382
00:31:59,020 --> 00:32:02,420
Mr Spencer was examined by the aptitude
test officer.
383
00:32:02,820 --> 00:32:04,740
Yes, he made out like I was an idiot.
384
00:32:05,700 --> 00:32:09,180
Sit down, Frank. Stand up, Frank. That's
all he said to me. Put the wood in the
385
00:32:09,180 --> 00:32:10,480
hole. Take the wood out the hole.
386
00:32:10,900 --> 00:32:14,340
Is that how you get your recruits? Is
that how the men all turn blue?
387
00:32:15,240 --> 00:32:17,720
Did Douglas Fargo have to put his wood
in the hole?
388
00:32:17,960 --> 00:32:24,830
Did Group Captain Cheshire have to pull
it out? Sit down, Frank, sit
389
00:32:24,830 --> 00:32:26,630
down. That's been the story of my life.
390
00:32:26,930 --> 00:32:27,869
Frustration, frustration.
391
00:32:27,870 --> 00:32:30,090
For years, all my passages have been
blocked.
392
00:32:31,930 --> 00:32:38,930
I shall come back. I have more to say.
I'm a ratepayer. I've got a right to say
393
00:32:38,930 --> 00:32:39,809
what I like.
394
00:32:39,810 --> 00:32:44,030
No wonder people are leaving the
country, going hither and thither and
395
00:32:44,030 --> 00:32:48,170
-nilly. If I had my way, I'd wither my
hither anyway.
396
00:32:51,669 --> 00:32:54,610
I'm reaching where I always wanted to
get to.
397
00:32:54,870 --> 00:32:55,870
Silence!
398
00:32:59,070 --> 00:33:01,930
And there rests the case for the
defence.
399
00:33:03,570 --> 00:33:06,090
I entirely agree with the prosecution.
400
00:33:07,270 --> 00:33:13,290
I entirely agree with you that any
normal, sane, intelligent man would have
401
00:33:13,290 --> 00:33:16,010
examined these articles or at least
suspected their nature.
402
00:33:16,350 --> 00:33:19,170
However, this description hardly applies
to you.
403
00:33:19,680 --> 00:33:23,800
Thank you, Your Honour. In fact, you
claim... You claim at the time of the
404
00:33:23,800 --> 00:33:25,640
offence you did not know what you were
doing.
405
00:33:26,040 --> 00:33:29,980
That is correct and astute observation.
Having observed your behaviour in court,
406
00:33:30,120 --> 00:33:31,960
I can quite believe it.
407
00:33:32,900 --> 00:33:36,700
Accordingly, this court finds you not
guilty.
408
00:33:37,700 --> 00:33:38,760
Not guilty?
409
00:33:39,620 --> 00:33:41,120
You mean I'm free?
410
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
I can walk out?
411
00:33:43,460 --> 00:33:44,820
You can run if you'd like.
412
00:33:47,160 --> 00:33:48,600
This court is adjourned.
413
00:33:57,290 --> 00:34:01,970
The blemish is unblemished, too sullied,
and all my morals intact.
414
00:34:02,350 --> 00:34:07,950
I thank you from the base of my heart,
or as the immoral bard once wrote when
415
00:34:07,950 --> 00:34:14,610
quilled the Shylock of Vienna, the
quality of mercy is not strained, but it
416
00:34:14,610 --> 00:34:15,989
tinkles like a winkle.
417
00:34:37,290 --> 00:34:38,830
His justice must be done.
418
00:34:39,050 --> 00:34:41,070
Not only done, but seen.
419
00:34:41,550 --> 00:34:43,909
And now I've seen it done to me.
420
00:34:44,230 --> 00:34:46,429
I know how done I've been.
421
00:34:54,429 --> 00:34:57,590
What a day.
422
00:34:58,250 --> 00:34:59,770
Did you hear that idiot?
423
00:35:02,070 --> 00:35:03,070
Mr.
424
00:35:03,830 --> 00:35:05,210
Spencer. Exactly.
425
00:35:06,160 --> 00:35:09,160
If I ever hear his voice again... Mr.
Spencer.
426
00:35:09,500 --> 00:35:11,420
Yes, Mr. Spencer.
427
00:35:13,720 --> 00:35:14,720
Mr.
428
00:35:15,600 --> 00:35:22,060
Spencer. I just wanted to say... My
429
00:35:22,060 --> 00:35:30,760
first
430
00:35:30,760 --> 00:35:33,140
accident in 27 years.
431
00:35:34,490 --> 00:35:38,490
Don't you worry. I saw the whole thing.
You caused the whole thing.
432
00:35:38,790 --> 00:35:40,050
I could be a witness.
433
00:35:40,510 --> 00:35:42,230
I have had some court experience.
434
00:35:42,770 --> 00:35:45,650
I could defend you. I won my last case.
435
00:35:48,770 --> 00:35:50,450
You did go over a red light.
436
00:35:52,590 --> 00:35:53,590
I'll be off then.
33113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.