All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s03e03 Scottish Dancing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,860 --> 00:00:29,860
Sit.
2
00:00:30,440 --> 00:00:35,460
Now, let's get a little shampoo in all
those nooks and grannies. Yes.
3
00:00:36,120 --> 00:00:40,160
And wash the weevils out of your
whiskers. He's a good boy.
4
00:00:41,230 --> 00:00:44,250
Now we'll rinse your body with the
council tap water.
5
00:00:44,870 --> 00:00:45,870
There.
6
00:00:46,710 --> 00:00:47,710
That's it.
7
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Now, wait a minute.
8
00:00:49,350 --> 00:00:50,410
Jessica's supper's ready.
9
00:00:50,790 --> 00:00:51,970
So you stay there.
10
00:00:52,830 --> 00:00:56,010
You stay there like a good boy and you
practice your swimming.
11
00:00:56,370 --> 00:00:58,970
Right? You look at me, you play with
your duck.
12
00:01:00,050 --> 00:01:03,710
You can practice your doggy paddle. And
I'll be back in five minutes.
13
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
What's this?
14
00:01:08,050 --> 00:01:10,470
Haddock and cheese and macaroni dinner.
15
00:01:10,780 --> 00:01:13,180
Yum, yum, we're going to enjoy this.
16
00:01:13,840 --> 00:01:15,140
Doesn't it look nice?
17
00:01:16,060 --> 00:01:22,140
Mr. Panda thinks it looks nice. He likes
haddock. And Daddy likes his haddock.
18
00:01:22,320 --> 00:01:25,240
And Jessica likes her haddock.
19
00:01:25,440 --> 00:01:28,680
Now, what do we do when we like our
haddock? Eh?
20
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Yes?
21
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Oh.
22
00:01:33,510 --> 00:01:37,330
No, come on now. We don't shake our
heads. We open our little mouths, don't
23
00:01:37,530 --> 00:01:41,330
So we're going to eat it up, aren't we?
Like this. One spoon for Daddy.
24
00:01:42,010 --> 00:01:43,010
Mmm.
25
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Mmm, mmm.
26
00:01:46,190 --> 00:01:47,750
Oh, I did enjoy that.
27
00:01:49,730 --> 00:01:51,750
And one for Mr. Panda.
28
00:01:52,550 --> 00:01:58,430
He liked that, didn't he? And he enjoyed
that. He likes it. Look, he wants some
29
00:01:58,430 --> 00:02:00,990
more. No, no, no. You can't have any
more.
30
00:02:01,210 --> 00:02:04,950
He can't wait to get his hands on your
macaroni. Look at him jumping up and
31
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
down.
32
00:02:06,530 --> 00:02:09,050
You'll have to eat it up quickly or
there won't be any left.
33
00:02:10,190 --> 00:02:14,270
Come back here.
34
00:02:14,890 --> 00:02:16,610
That's it. Get indigestion.
35
00:02:17,870 --> 00:02:21,090
Is Jessica going to show Daddy how she
can make a big tunnel?
36
00:02:21,370 --> 00:02:25,110
Look, I'm making a big tunnel. And here
comes a train.
37
00:02:25,410 --> 00:02:27,670
Look, we put the spoon on the train.
38
00:02:28,540 --> 00:02:31,440
And it goes choo -choo -choo -choo -choo
-choo -choo -choo -choo -choo -choo
39
00:02:31,440 --> 00:02:35,200
-choo. Puff, puff, puff, puff, puff.
Round and round and round and over the
40
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
bridge and into the tunnel.
41
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Mmm.
42
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
Mmm.
43
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Mmm.
44
00:02:44,840 --> 00:02:49,960
And now... And now it's going... It's
going round again and there comes the
45
00:02:49,960 --> 00:02:54,760
train and going to Mr. Panda and he's
opened the tunnel and into his tunnel.
46
00:02:57,760 --> 00:03:03,520
Yum, yum, yum, yum. Now the train is
coming down over the bridge and all the
47
00:03:03,520 --> 00:03:04,600
into Jessica's tunnel.
48
00:03:08,420 --> 00:03:15,360
No, no, that didn't go into the tunnel,
did it? It went all over Daddy's... Now,
49
00:03:16,420 --> 00:03:17,420
look.
50
00:03:18,260 --> 00:03:22,620
Here comes the supper train. The
driver's name is Bertie. If you open
51
00:03:22,660 --> 00:03:24,820
he'll pop inside unless his engine's
dirty.
52
00:03:27,210 --> 00:03:30,050
Now, Jessica, Daddy's talking to you in
an angry expression.
53
00:03:30,390 --> 00:03:31,490
On the brink.
54
00:03:31,730 --> 00:03:36,750
Now, for the last time, the very last
time, one spoonful for Daddy.
55
00:03:39,070 --> 00:03:44,410
One spoonful for Mr.
56
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
Panda.
57
00:03:46,190 --> 00:03:50,290
Who made the rude noise?
58
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
It was Mr.
59
00:03:52,350 --> 00:03:54,730
Panda's naughty, dirty Mr. Panda.
60
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Slap his paws.
61
00:03:56,840 --> 00:04:02,140
That's it. And into his tunnel. And
there's one spoon for Jessica into her
62
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
tunnel.
63
00:04:03,560 --> 00:04:05,640
And there's another spoon for Daddy.
64
00:04:12,460 --> 00:04:13,660
Excuse me.
65
00:04:14,440 --> 00:04:18,040
I think someone's just pulled my
communication cord.
66
00:04:26,510 --> 00:04:28,530
Oh, good evening, Mrs Lewis. Do come in.
67
00:04:29,070 --> 00:04:30,970
I hope I'm not disturbing you.
68
00:04:31,450 --> 00:04:33,530
You're not eating or anything, are you?
69
00:04:33,850 --> 00:04:35,490
No, no. I've finished my supper.
70
00:04:36,530 --> 00:04:38,710
I was just wondering if my lodger was
here.
71
00:04:39,210 --> 00:04:42,070
Mr Quincy. No, no. He's gone dancing
with Betty.
72
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
Has he?
73
00:04:44,010 --> 00:04:47,690
Oh, yes. Come to think of it, I believe
I have seen them out together before.
74
00:04:48,370 --> 00:04:50,970
But then, I expect you knew about it.
75
00:04:51,230 --> 00:04:53,250
It's a Wednesday night. It's dance
night.
76
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
See?
77
00:04:54,880 --> 00:04:58,400
Since Betty's mother had her operation,
she can't babysit for us anymore.
78
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
In fact, she can't sit anymore.
79
00:05:03,000 --> 00:05:05,700
So we babysit alternate weeks with
Jessica.
80
00:05:06,080 --> 00:05:09,640
Last week, Betty stayed with her and I
danced with Mr Quincy.
81
00:05:11,300 --> 00:05:15,060
You danced with Mr Quincy? Yes, he's
very good.
82
00:05:15,880 --> 00:05:19,580
I've danced with a few men in my time,
but none quite as light on their feet as
83
00:05:19,580 --> 00:05:21,860
him. The men often dance together.
84
00:05:22,670 --> 00:05:24,350
It seemed a bit strange at first.
85
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
Yes, it would.
86
00:05:27,030 --> 00:05:28,250
All those bare legs.
87
00:05:28,670 --> 00:05:29,670
Bare legs?
88
00:05:29,690 --> 00:05:31,270
What kind of place is it?
89
00:05:31,610 --> 00:05:32,910
Well, it's Scottish dancing.
90
00:05:33,650 --> 00:05:35,830
Well, I've flung many a fling with Mr
Quincy.
91
00:05:36,590 --> 00:05:41,070
See, he's chairman of the local Liberal
Party, and I'm his membership secretary.
92
00:05:41,690 --> 00:05:45,530
So I thought that if I went dancing with
him, I might get the chance to get to
93
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
know him a bit better.
94
00:05:46,610 --> 00:05:49,670
He seems to be getting to know Mrs
Spencer very well.
95
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
What do you mean?
96
00:05:51,640 --> 00:05:52,840
What time will they be back?
97
00:05:53,600 --> 00:05:55,020
About 10 .30.
98
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
What do you mean?
99
00:05:56,640 --> 00:05:58,580
Pity it had to be Scottish dancing.
100
00:05:58,900 --> 00:06:00,440
I mean, with him in his kilt.
101
00:06:01,780 --> 00:06:03,480
My Alfred used to play football.
102
00:06:03,860 --> 00:06:06,960
I've seen what the sight of a pair of
bare knees can do to a woman.
103
00:06:27,980 --> 00:06:30,640
We got rid of all those unwelcome little
visitors, have we?
104
00:06:31,120 --> 00:06:34,600
Yes. I just got rid of an unwelcome
visitor myself.
105
00:06:35,860 --> 00:06:42,520
Now, wash with soap, dry with towel,
lose those germs and we won't smell.
106
00:06:45,780 --> 00:06:47,200
There's a good boy.
107
00:06:55,790 --> 00:06:57,950
used to blow my mummy dry every Friday
night.
108
00:06:59,150 --> 00:07:03,010
So she'd be nice and smart for Wilfred
Pickles when he'd come on the radio.
109
00:07:04,050 --> 00:07:07,570
Have a go, Flo, your sister's feeling
low.
110
00:07:07,890 --> 00:07:11,170
She kicked a Christmas pudding and
nearly broke her toe.
111
00:07:12,430 --> 00:07:13,870
You liked that, didn't you?
112
00:07:14,570 --> 00:07:15,950
Right, all finished.
113
00:07:16,590 --> 00:07:18,630
That's it, up. Now down we go.
114
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
That's it.
115
00:07:21,750 --> 00:07:24,770
Is that your mother I hear returning
from her gallivanting?
116
00:07:25,230 --> 00:07:26,209
I think it is.
117
00:07:26,210 --> 00:07:26,949
In there.
118
00:07:26,950 --> 00:07:30,010
That's right. You go on being as smart
as that, I'm going to enter you for
119
00:07:30,010 --> 00:07:31,010
chuffs.
120
00:07:47,550 --> 00:07:49,390
I hope I've not bored you too much.
121
00:07:49,870 --> 00:07:52,370
All I ever seem to talk about is dancing
and politics.
122
00:07:52,790 --> 00:07:54,720
Oh, that's... It's all right, Roland.
123
00:07:55,560 --> 00:07:59,760
I know how much your dancing means to
you. And the team are doing so well,
124
00:07:59,800 --> 00:08:01,900
aren't they? Oh, yes. Everyone's working
together.
125
00:08:02,700 --> 00:08:05,880
I'm sure we've got a great future ahead.
Oh, that reminds me. I've got some news
126
00:08:05,880 --> 00:08:09,500
for you. I meant to tell you earlier,
but... Would you like to come in for a
127
00:08:09,500 --> 00:08:12,120
coffee? And we can talk inside.
128
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Thank you.
129
00:08:14,460 --> 00:08:17,000
Well, that is... Are you sure your
husband won't mind?
130
00:08:17,280 --> 00:08:18,380
Oh, Frank won't mind.
131
00:08:19,540 --> 00:08:21,200
No, he likes company.
132
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
home for some coffee.
133
00:08:33,990 --> 00:08:35,870
Roland, do I know him?
134
00:08:37,090 --> 00:08:38,370
Mr. Quincy.
135
00:08:38,590 --> 00:08:40,270
Frank, hope you don't mind.
136
00:08:40,710 --> 00:08:44,530
Well, I was feeling a little tired. I
was just about to mount the staircase.
137
00:08:45,770 --> 00:08:48,570
Well, you go on up, Frank. I'll see to
Roland.
138
00:08:48,950 --> 00:08:51,350
Yes, please, you go to bed. You don't
look too good.
139
00:08:52,350 --> 00:08:54,650
Nothing like dancing for keeping you fit
and active.
140
00:08:55,190 --> 00:08:57,610
You know, people never believe that I'm
nearly 42.
141
00:08:58,190 --> 00:08:59,890
Oh, I would.
142
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
lounge, Roland?
143
00:09:06,560 --> 00:09:09,600
You sure I can't help you? No, it's
quite all right. Thank you.
144
00:09:13,240 --> 00:09:17,900
So, it's Roland now, is it? It was Mr.
Quincy last night.
145
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Well, he is our dancing partner.
146
00:09:20,680 --> 00:09:22,880
I can't keep on calling him Mr.
147
00:09:23,480 --> 00:09:25,180
Did you have a nice evening?
148
00:09:25,500 --> 00:09:27,140
Oh, very nice, thank you.
149
00:09:27,980 --> 00:09:32,440
Two jars of haddock macaroni and cheese,
and three hours of chronic indigestion.
150
00:09:33,360 --> 00:09:37,240
Then I sang Jessica to sleep, told the
dogs to stop licking parts he shouldn't.
151
00:09:41,820 --> 00:09:44,380
Then I washed them for him and then blew
him to sleep.
152
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
It was very exciting.
153
00:09:47,980 --> 00:09:48,959
Oh, good.
154
00:09:48,960 --> 00:09:53,520
Well, I'm sorry we were late, but we
stayed behind afterwards talking.
155
00:09:59,850 --> 00:10:02,510
He should be a little more considerate.
The only reason I'm still awake is
156
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
because I'm not asleep.
157
00:10:06,210 --> 00:10:09,250
Frank, have you noticed something about
Roland?
158
00:10:09,610 --> 00:10:10,790
Funny you should say that.
159
00:10:11,410 --> 00:10:13,650
Don't you think he looks a bit like my
father?
160
00:10:14,150 --> 00:10:15,650
He looks nothing like your father.
161
00:10:16,610 --> 00:10:18,210
I thought he looked more like your
mother.
162
00:10:19,650 --> 00:10:20,970
He's certainly got a walk.
163
00:10:21,370 --> 00:10:23,610
Well, he's very quick on his feet.
164
00:10:23,830 --> 00:10:26,130
Yes, he was certainly quick enough
jumping through that front door.
165
00:10:27,530 --> 00:10:29,990
seen our new t -shirt? I'm saving that
for visitors.
166
00:10:30,290 --> 00:10:31,470
Well, we've got a visitor.
167
00:10:31,870 --> 00:10:34,730
Doesn't he know what time it is? 11 .30.
He's got to get home yet.
168
00:10:36,550 --> 00:10:38,470
He only lives next door.
169
00:10:39,030 --> 00:10:40,029
Oh, sugar.
170
00:10:40,030 --> 00:10:43,190
Pardon? We've got no sugar. Could you
put some in the bowl? I'll get the milk.
171
00:10:43,490 --> 00:10:45,030
You've got to be more careful, Betty.
172
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
The things you do could be
misunderstood.
173
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
What things?
174
00:10:49,030 --> 00:10:52,010
Well, he's a single man with a single
man's faculty.
175
00:10:55,120 --> 00:10:57,420
And you don't want to start
infacultating too much.
176
00:10:59,760 --> 00:11:02,300
He's already shortened his kilt by
several inches.
177
00:11:04,260 --> 00:11:07,860
What in the dog's bowl? Look what you're
doing.
178
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
All right, all right.
179
00:11:13,580 --> 00:11:16,500
It's the same way you always smile at
the butcher.
180
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
The butcher?
181
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
He's been married 40 years.
182
00:11:21,320 --> 00:11:22,560
As my mother said.
183
00:11:23,080 --> 00:11:26,060
Just because your hat is on the peg
doesn't mean to say your head's in the
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
cloakroom.
185
00:11:28,360 --> 00:11:30,380
I don't know what you're talking about.
186
00:11:31,200 --> 00:11:34,120
Well, he thinks you're a bit, you know.
187
00:11:38,220 --> 00:11:39,860
What? Well, you know.
188
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
Paul?
189
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Simple sexy.
190
00:11:51,530 --> 00:11:53,050
Well, of course I told him you weren't.
191
00:11:54,510 --> 00:11:57,850
Thank you very much. Well, you don't
want all the neighbours talking about
192
00:11:57,930 --> 00:12:00,950
Well, I don't see why not. They've done
nothing but talk about you ever since we
193
00:12:00,950 --> 00:12:01,929
moved here.
194
00:12:01,930 --> 00:12:05,110
Oh. Well, I'm glad I'm making some sort
of impression.
195
00:12:06,290 --> 00:12:08,490
Especially now after my entrance into
politics.
196
00:12:08,870 --> 00:12:12,930
Did Roland say anything about me being
on the committee with him?
197
00:12:13,290 --> 00:12:18,170
Well, he did say that working with you
had been an unforgettable experience.
198
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
Did he?
199
00:12:28,189 --> 00:12:30,190
It's amazing how quickly you got this
room up together.
200
00:12:30,610 --> 00:12:32,390
Last time I was here, you had hardly any
furniture.
201
00:12:32,790 --> 00:12:34,390
Yes, well, it was a bit of a struggle.
202
00:12:34,710 --> 00:12:37,630
But the local church formed a Frank
Spencer disaster fund.
203
00:12:38,730 --> 00:12:40,870
And the monks at St Cuthbert's had a
whip round.
204
00:12:42,090 --> 00:12:43,510
I didn't get a lot from that.
205
00:12:44,390 --> 00:12:46,190
Because they don't pay a lot for monkeys
nowadays.
206
00:12:47,690 --> 00:12:50,230
Well, I hope things go a little more
smoothly for you from now on.
207
00:12:50,810 --> 00:12:53,350
It doesn't do the Liberal Party image
any good, you know, if people fear
208
00:12:53,350 --> 00:12:54,890
committee member living the way you
were.
209
00:12:55,130 --> 00:12:57,450
It doesn't do anyone any good living the
way I were.
210
00:12:58,210 --> 00:13:02,450
Anyway, I think Betty's got it all
looking very nice now. Oh, your wife has
211
00:13:02,450 --> 00:13:03,450
good taste.
212
00:13:03,650 --> 00:13:04,650
And some things.
213
00:13:06,830 --> 00:13:08,350
That belonged to my mother.
214
00:13:08,570 --> 00:13:09,570
Oh. Chinese?
215
00:13:09,790 --> 00:13:11,710
No, no, she was English, same as me.
216
00:13:12,550 --> 00:13:14,390
I mean, was it made by the Chinese?
217
00:13:14,730 --> 00:13:17,970
Oh, possibly. She did work amongst them
for many years. Really?
218
00:13:18,490 --> 00:13:19,349
In Hong Kong?
219
00:13:19,350 --> 00:13:20,650
No, at a Bullcock Road lawn.
220
00:13:22,330 --> 00:13:24,830
Oh, in the RAF, I see.
221
00:13:25,150 --> 00:13:29,730
Yes, indeed I was, as was my father and
his forefathers before him.
222
00:13:30,450 --> 00:13:33,970
Were you ever? No, no, no. I tried for
the commandos.
223
00:13:34,270 --> 00:13:36,170
But I have this funny leg, you see.
224
00:13:36,390 --> 00:13:37,390
So I noticed.
225
00:13:38,550 --> 00:13:40,070
That explains a great deal.
226
00:13:41,350 --> 00:13:44,090
I must say, I admire your wife.
227
00:13:44,550 --> 00:13:45,930
She's always so cheerful.
228
00:13:46,750 --> 00:13:47,810
In spite of everything.
229
00:13:49,850 --> 00:13:51,550
She tells me that you're still out of
work.
230
00:13:52,290 --> 00:13:54,530
It's true. I did vacate my last
position.
231
00:13:55,490 --> 00:13:58,730
That's only because I wasn't very happy
about some of the manager's decisions.
232
00:13:59,370 --> 00:14:00,650
She said he sacked you.
233
00:14:00,950 --> 00:14:02,150
That was one of his decisions.
234
00:14:04,170 --> 00:14:10,150
Frank, I just thought perhaps Roland
would prefer a glass of wine. Oh, yes,
235
00:14:10,150 --> 00:14:11,830
would be nice. It's rather warm this
evening.
236
00:14:12,130 --> 00:14:14,250
Frank, would you get the glasses,
please?
237
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
You sit down, Roland.
238
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Thank you, Betty.
239
00:14:18,460 --> 00:14:22,880
I do hope you don't think we're heavy
drinkers. Oh, no, of course not.
240
00:14:23,260 --> 00:14:26,140
No, we only get it out on special
occasions.
241
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
That's why we've got so much left.
242
00:14:30,260 --> 00:14:32,720
Roland, I believe you said you had some
news.
243
00:14:32,960 --> 00:14:36,360
Oh, yes, I certainly have. You'll be
pleased to know that Mr Ian McDougall,
244
00:14:36,360 --> 00:14:39,680
prospective Parliamentary candidate, has
agreed to be guest of honour at our
245
00:14:39,680 --> 00:14:41,220
forthcoming fundraising dinner. Oh!
246
00:14:43,010 --> 00:14:47,250
And afterwards, as a tribute to his
country of birth, you know, I've been
247
00:14:47,250 --> 00:14:49,310
to present a display of Scottish country
dancing.
248
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Oh!
249
00:14:54,490 --> 00:14:56,090
That's our first public performance.
250
00:14:56,590 --> 00:14:57,670
Um, Frank.
251
00:14:58,460 --> 00:15:01,280
I take it that dress will be formal,
tilt and foreign?
252
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Naturally,
253
00:15:02,820 --> 00:15:05,280
the dancers will be expected to be in
the appropriate costume.
254
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
Oh, Betty, isn't that exciting?
255
00:15:08,800 --> 00:15:12,140
I've only been there in lessons for a
few weeks and already I'm going to be
256
00:15:12,140 --> 00:15:14,020
dancing before a prospective MP.
257
00:15:14,340 --> 00:15:20,080
Frank, if I could just explain... One
258
00:15:20,080 --> 00:15:25,300
lump or two.
259
00:15:33,930 --> 00:15:36,950
Do I detect the aroma of the French
vineyards?
260
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
No, no.
261
00:15:39,670 --> 00:15:40,770
Dispenser rhubarb.
262
00:15:41,710 --> 00:15:42,770
Yes, it's homemade.
263
00:15:42,990 --> 00:15:44,610
Frank makes it all himself.
264
00:15:44,950 --> 00:15:47,570
Yes, there you are, Rowling. You try
that.
265
00:15:48,270 --> 00:15:50,430
That's a near -virgin bottle of the 77.
266
00:15:51,090 --> 00:15:54,130
August. Very good month for rhubarb and
dispenser bins.
267
00:15:55,720 --> 00:15:58,540
Oh, I do hope there's a photographer at
this special occasion.
268
00:15:58,880 --> 00:16:02,760
It would be so nice to have a photograph
of us all dancing.
269
00:16:03,040 --> 00:16:05,440
Well, not all of us, I'm afraid.
270
00:16:06,460 --> 00:16:09,720
Of course, it would be nice if we were
all in the scene, but you do understand,
271
00:16:09,860 --> 00:16:14,160
on such a special occasion, I do feel
that only the very best dancers should
272
00:16:14,160 --> 00:16:14,839
on display.
273
00:16:14,840 --> 00:16:17,840
Ah, yes, I agree there. I endorse that
right up to my head. I know it's a
274
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
disappointment, but I'm afraid, well...
275
00:16:19,760 --> 00:16:21,460
Someone's always got to be first
reserved.
276
00:16:21,800 --> 00:16:26,180
Indeed they have. And let me say at this
point, clearly, let it be understood.
277
00:16:26,360 --> 00:16:29,600
If anyone drops out, you're going to be
the first one to come in.
278
00:16:31,220 --> 00:16:32,420
I'm already in.
279
00:16:32,840 --> 00:16:34,080
It's you who's out.
280
00:16:36,280 --> 00:16:37,780
Me? Aye.
281
00:16:40,740 --> 00:16:41,880
Me? Aye.
282
00:16:43,220 --> 00:16:47,200
Well, myself, a fencer in the Kilted
Reserve.
283
00:16:49,610 --> 00:16:50,589
Frank out?
284
00:16:50,590 --> 00:16:54,770
I mean, not after all of his effort. I'm
sorry, Betty, but we must make a good
285
00:16:54,770 --> 00:16:58,290
impression. Well, is it anything to do
with the way I dress? Because I have got
286
00:16:58,290 --> 00:16:59,410
a proper sporran now.
287
00:16:59,950 --> 00:17:02,870
Like something, anyway. Heaven knows
what you were wearing round your waist
288
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
week.
289
00:17:03,910 --> 00:17:05,290
That was a little fur glove.
290
00:17:07,849 --> 00:17:10,930
Betty, he's got the proper outfit now.
291
00:17:11,230 --> 00:17:15,170
Yes, the Caledonian Society presenting
me with a kilt and all the accessibles.
292
00:17:16,430 --> 00:17:20,410
They belong to a bedridden Scotsman who
dropped his caber at the last Thailand
293
00:17:20,410 --> 00:17:22,849
game. No, Frank, I've made my decision.
294
00:17:23,430 --> 00:17:24,490
Is it my knees?
295
00:17:24,810 --> 00:17:28,510
I know they stick out a bit, but I could
learn to walk all over again.
296
00:17:28,890 --> 00:17:32,190
Knees? Of course it's not your knees,
man. You're too splendid. Knees, it's
297
00:17:32,190 --> 00:17:34,570
you. You're just not good enough for the
team.
298
00:17:34,890 --> 00:17:35,910
Not good enough?
299
00:17:36,850 --> 00:17:42,110
Oh, can't you fit him in somewhere? I
mean, it's so important to him. Well,
300
00:17:42,110 --> 00:17:42,909
would you expect?
301
00:17:42,910 --> 00:17:44,890
He's only had a few lessons. Oh, but...
302
00:17:49,830 --> 00:17:52,410
Look, everyone gets rejected at some
time or another.
303
00:17:52,710 --> 00:17:54,150
But not as often as Frank.
304
00:17:55,950 --> 00:18:00,890
Look, couldn't I go along and just make
a little exhibition of myself?
305
00:18:01,290 --> 00:18:03,550
That is just what I'm trying to avoid.
306
00:18:03,910 --> 00:18:07,870
If I can't be in the team, couldn't I
end up doing a little dance on my own?
307
00:18:08,090 --> 00:18:11,430
But when you are in the team, you always
end up doing a little dance on your
308
00:18:11,430 --> 00:18:15,850
own. Oh, look, but he does know the
steps now. He's been practising them at
309
00:18:15,850 --> 00:18:18,670
home. Well, I'm sure he has, but... What
about sword dancing?
310
00:18:19,160 --> 00:18:21,380
That I can do. I've been practising with
the bread knife.
311
00:18:21,660 --> 00:18:22,399
No, no.
312
00:18:22,400 --> 00:18:26,740
I do not want you performing before Mr
MacDougall. I can't risk a political
313
00:18:26,740 --> 00:18:29,860
occasion becoming a fiasco. A fiasco?
314
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
Is the right literature coming into my
ears?
315
00:18:33,220 --> 00:18:37,080
From one colleague liberal to another,
I've a good mind of hand in my kilt.
316
00:18:37,140 --> 00:18:37,859
Well, of course.
317
00:18:37,860 --> 00:18:39,140
It's entirely up to you.
318
00:19:04,590 --> 00:19:05,630
That was Columbo.
319
00:19:07,430 --> 00:19:10,090
Look out, ma 'am. Look what you're
doing. Stay, boys, stay.
320
00:19:10,470 --> 00:19:14,490
What did you... I just hope he isn't
going to be sick.
321
00:19:14,930 --> 00:19:17,110
Show him where the bathroom is.
322
00:19:17,310 --> 00:19:19,090
Yes. Come on, Columbo.
323
00:19:19,310 --> 00:19:23,910
No, not the door. Oh, Roland. Oh, my
goodness. I'll get a cloth for you. It's
324
00:19:23,910 --> 00:19:26,890
all right. I've got some cleaning things
next door. I think I'd better go. Oh,
325
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
I'm ever so sorry.
326
00:19:28,110 --> 00:19:29,750
Frank, will you get Roland's jacket?
327
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
come out.
328
00:19:38,530 --> 00:19:41,310
It's a warm night. Why don't you carry
it?
329
00:19:42,010 --> 00:19:44,210
Fold it up properly, Frank.
330
00:19:44,990 --> 00:19:46,250
Shall I wrap it?
331
00:19:46,850 --> 00:19:48,950
He lives next door.
332
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
Betty.
333
00:19:52,130 --> 00:19:57,570
Thank you. I'll see myself out.
334
00:19:57,810 --> 00:19:59,030
Good night, Roland.
335
00:20:06,350 --> 00:20:09,850
I just hope he didn't swallow any. Well,
of course he didn't. Do you see him
336
00:20:09,850 --> 00:20:11,830
coughing? Not Roland, a dog.
337
00:20:12,670 --> 00:20:14,090
Just look at the state of him.
338
00:20:16,490 --> 00:20:19,250
I'm taking him around the block for some
fresh air.
339
00:20:19,450 --> 00:20:21,090
Well, look, he's big enough to walk.
340
00:20:21,450 --> 00:20:22,710
He can't. He's drunk.
341
00:20:26,150 --> 00:20:30,990
I've also drafted a letter of thanks to
our candidate, Mr MacDougall, who at the
342
00:20:30,990 --> 00:20:32,810
moment is on a visit with home near Loch
Lomond.
343
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
Extremely beautiful area of Scotland,
I'm sure you'll all agree.
344
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Ah, Trossachs.
345
00:20:37,080 --> 00:20:39,540
I beg your pardon?
346
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
Trossachs.
347
00:20:41,800 --> 00:20:44,860
That's the part of Scotland that Mr.
MacDougall is now visiting.
348
00:20:45,240 --> 00:20:46,380
The Trossachs.
349
00:20:47,660 --> 00:20:51,680
I mentioned to Mr. McDoodle that we may
be a comparatively small branch, but our
350
00:20:51,680 --> 00:20:55,380
canvassing is beginning to show results,
as I'm sure our membership secretary
351
00:20:55,380 --> 00:20:56,580
will confirm in his report.
352
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Oh, yes. Mr.
353
00:20:58,360 --> 00:20:59,840
Chairman, if I may take the floor.
354
00:21:00,980 --> 00:21:03,460
Mr. Chairman, ladies and gentlemen.
355
00:21:04,430 --> 00:21:09,050
I'm pleased to report that I have
managed to gain a few new recruits from
356
00:21:09,050 --> 00:21:10,050
Indian community.
357
00:21:10,510 --> 00:21:11,790
Very encouraging, Mr.
358
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
Membership Secretary.
359
00:21:13,110 --> 00:21:15,950
Mr. John, if I could linger a little
longer.
360
00:21:17,270 --> 00:21:23,150
Regarding my Indian recruits, I would
say that I have promised them, if there
361
00:21:23,150 --> 00:21:26,550
an election, transport to the polling
station.
362
00:21:26,950 --> 00:21:29,070
Oh, yes, let me arrange that. How many
are there?
363
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
649.
364
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
But I can take three in my car.
365
00:21:34,920 --> 00:21:38,460
If they did all turn up, we'd have twice
as many votes as our last three
366
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
candidates put together.
367
00:21:40,140 --> 00:21:42,800
Are you quite sure they're all going to
vote for us?
368
00:21:43,160 --> 00:21:48,120
Well, I'm not too certain about the
Bhagwan Rams, but I have left one of our
369
00:21:48,120 --> 00:21:51,260
brochures with them, and the milkman has
promised to translate it for him
370
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
tomorrow morning.
371
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
So we should know about lunchtime.
372
00:21:54,800 --> 00:21:56,180
With respect, Mr.
373
00:21:56,540 --> 00:21:59,620
Membership Secretary, I do think that in
the future it might be as well if you
374
00:21:59,620 --> 00:22:03,160
can find your canvas into those members
of the electorate who can actually speak
375
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
English.
376
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
Otherwise, how the hell?
377
00:22:05,480 --> 00:22:07,440
Well, how can they possibly understand
our policy?
378
00:22:07,740 --> 00:22:08,960
Point of order, Mr. Chairman.
379
00:22:09,160 --> 00:22:12,420
Are they even aware of McDougall's
thoughts on immigration?
380
00:22:13,420 --> 00:22:15,820
Well, I've no idea who's going anywhere.
He's not.
381
00:22:16,560 --> 00:22:18,900
Immigration is when you're coming into a
country, not when you're going.
382
00:22:19,120 --> 00:22:22,300
But then Mr. Spencer never did know
whether he was coming or going.
383
00:22:22,860 --> 00:22:27,020
If I could draw your attention, please,
ladies and gentlemen, to item six on the
384
00:22:27,020 --> 00:22:28,400
agenda, social activity.
385
00:22:28,840 --> 00:22:32,160
I think you'll all agree that our garden
play was a resounding success.
386
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Yes.
387
00:22:33,860 --> 00:22:36,280
Despite one or two disappointments.
388
00:22:37,380 --> 00:22:40,880
Mr. Chairman, if I may indulge myself on
your floor again.
389
00:22:42,700 --> 00:22:46,940
May I inquire, in your expression of the
word disappointments, God and fate are
390
00:22:46,940 --> 00:22:52,160
relevant activities pertaining to, were
you perchance referring to my exhibition
391
00:22:52,160 --> 00:22:53,260
of canine handling?
392
00:22:54,240 --> 00:22:58,340
Point of order, Mr. Chairman. Mr.
Secretary's canine handling is not on
393
00:22:58,340 --> 00:23:01,880
agenda. Yes, with respect, Mr.
Membership Secretary, I do think we have
394
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
more important things to discuss. I'd
rather forget the whole incident.
395
00:23:05,260 --> 00:23:07,480
Quite enough has been said about that
dog already.
396
00:23:07,880 --> 00:23:11,320
But that's why I'm here to defend him,
Mr. Assistant Treasurer.
397
00:23:11,720 --> 00:23:12,780
Mr. Treasurer.
398
00:23:13,100 --> 00:23:16,700
You see, it's possible that some of you
may have felt that he didn't quite rise
399
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
to the occasion.
400
00:23:17,720 --> 00:23:18,820
He didn't rise at all.
401
00:23:19,080 --> 00:23:20,280
But that was part of his training.
402
00:23:21,160 --> 00:23:23,660
It's very difficult to keep a dog
sitting in the sitting position.
403
00:23:24,160 --> 00:23:27,660
But he was still in the sitting position
two hours after the fight was over. I
404
00:23:27,660 --> 00:23:29,880
thought he was dead.
405
00:23:30,540 --> 00:23:32,140
Indeed he was not. A pity.
406
00:23:33,100 --> 00:23:35,640
He always closes his eyes when he's
thinking.
407
00:23:36,080 --> 00:23:40,300
It's the sign of a good dog. You may
also have noticed the alert position of
408
00:23:40,300 --> 00:23:41,059
right leg.
409
00:23:41,060 --> 00:23:42,540
I did when he stood next to me.
410
00:23:44,320 --> 00:23:47,820
That wasn't his fault. That was that hat
you was wearing, all them pom -poms.
411
00:23:48,360 --> 00:23:49,840
You look like a coconut tree.
412
00:23:51,100 --> 00:23:55,800
Ladies and gentlemen, to order, please.
Item six on the agenda. It also includes
413
00:23:55,800 --> 00:23:59,000
Mr MacDougall's visit, which we want to
advertise as much as possible.
414
00:23:59,380 --> 00:24:02,380
In fact, I think I did mention at our
last meeting that I'd welcome any idea
415
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
to how we should word our posting.
416
00:24:03,940 --> 00:24:07,660
Yes, let's mount a campaign to be proud
of. Apart from posters and leaflets,
417
00:24:07,700 --> 00:24:11,380
what we need is some really good
slogans. Yes, we do need some good
418
00:24:11,420 --> 00:24:15,060
Something original, mentioning Mr
MacDougall by name and explaining who he
419
00:24:15,100 --> 00:24:16,920
Mr Chairman, here I make.
420
00:24:18,570 --> 00:24:23,910
McDougal is a man who'll put us on our
feet. So meet the face behind the kilt
421
00:24:23,910 --> 00:24:25,390
and give him back his seat.
422
00:24:28,490 --> 00:24:33,510
By his seat, I mean his parliamentary
support, not his bodily posterior.
423
00:24:33,930 --> 00:24:35,070
Quite, quite.
424
00:24:35,630 --> 00:24:40,150
Now, regarding arrangements for the
dinner... See, my mother was always very
425
00:24:40,150 --> 00:24:41,730
busy. I understand the tickets are going
quite well.
426
00:24:42,760 --> 00:24:46,660
She won first prize for Rosie's toilet
soap in the war.
427
00:24:47,020 --> 00:24:50,220
Yes, yes, I think we can definitely
promise Mr MacDougall a large audience.
428
00:24:50,960 --> 00:24:54,460
Rosie's soap is second to none when
you've got Rosie Bath Night's fun.
429
00:24:55,860 --> 00:24:57,600
She got two book tokens for that.
430
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
She said he'd be arriving in the
afternoon.
431
00:24:59,700 --> 00:25:04,440
By train, I assume? Yes, yes, he gets in
at... MacDougall, MacDougall, what
432
00:25:04,440 --> 00:25:05,660
rhymes with MacDougall?
433
00:25:06,080 --> 00:25:09,140
Oh, it's three, three o 'clock, yes.
Myself and some of the committee will
434
00:25:09,140 --> 00:25:11,720
to be there to meet him, of course. And
we must arrange cars.
435
00:25:13,200 --> 00:25:14,240
MacDougall is frugal.
436
00:25:15,340 --> 00:25:17,660
No, no, no. Don't make him sound mean.
437
00:25:18,100 --> 00:25:19,360
It's bad for the party.
438
00:25:20,260 --> 00:25:24,340
I booked him in at the star hotel. Oh,
how long will he be there? Oh, just the
439
00:25:24,340 --> 00:25:26,600
one night. I'm afraid he'll have a very
important meeting on the following day.
440
00:25:27,380 --> 00:25:28,840
MacDougall comes from Scotland.
441
00:25:30,560 --> 00:25:35,800
MacDougall comes from Scotland, and you
may think he's foreign, but here is he,
442
00:25:35,960 --> 00:25:39,380
and you soon see he's not all wind and
sparring.
443
00:25:44,240 --> 00:25:48,040
Mr. Chairman, with regard to our
forthcoming dinner, do I have your
444
00:25:48,040 --> 00:25:52,620
that Mr. Spencer will not be included...
McDonnell will... Oh, no, no, no, it's
445
00:25:52,620 --> 00:25:53,620
a wrong name.
446
00:25:54,600 --> 00:25:59,520
Mr. Chairman, do I have your assurance
that Mr. Spencer will not be included...
447
00:25:59,520 --> 00:26:02,680
But Mr.
448
00:26:04,340 --> 00:26:09,220
Spencer will not be included in your
dancing. Yes, you certainly do. As I
449
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
earlier today.
450
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Today.
451
00:26:12,540 --> 00:26:13,540
Today.
452
00:26:17,220 --> 00:26:18,920
McDougal is the man today.
453
00:26:19,660 --> 00:26:24,040
It's true that he's a Scot, but now he's
thrown his kilt away.
454
00:26:24,420 --> 00:26:26,320
We can just see what he's got.
455
00:26:50,800 --> 00:26:56,260
If you do find yourself two legs short
for the dancing tonight, mine are both
456
00:26:56,260 --> 00:26:59,400
still available. No, look, I've already
told you we have all the dancers we
457
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
require.
458
00:27:01,340 --> 00:27:02,940
It's just I've been rehearsing.
459
00:27:05,800 --> 00:27:08,140
There's someone I missed in my
recruiting campaign.
460
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Excuse me.
461
00:27:10,500 --> 00:27:12,260
A very good day to you, sir.
462
00:27:13,060 --> 00:27:14,660
Allow me to introduce myself.
463
00:27:15,260 --> 00:27:19,040
I am Mr. Spencer, and I am here to meet
a Scotsman.
464
00:27:19,610 --> 00:27:20,770
I am not a Scotsman.
465
00:27:23,210 --> 00:27:24,650
Indeed, you are not, sir.
466
00:27:25,510 --> 00:27:26,890
I am here to meet Mr.
467
00:27:27,130 --> 00:27:28,770
McDougall, your liberal candidate.
468
00:27:29,450 --> 00:27:31,950
Mr. McDougall is a fine man.
469
00:27:32,390 --> 00:27:34,290
Oh, yes, very fine indeed.
470
00:27:34,710 --> 00:27:38,330
And when you get home, I would like you
to tell all your friends and neighbors
471
00:27:38,330 --> 00:27:40,510
to vote for Mr. McDougall.
472
00:27:41,010 --> 00:27:42,010
Yes, certainly.
473
00:27:42,230 --> 00:27:44,490
When I get to Bombay, I will tell
everyone.
474
00:27:48,300 --> 00:27:51,240
And you needn't think that we're
providing transport for him.
475
00:28:15,050 --> 00:28:16,050
Mr. McDougall.
476
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
Mr.
477
00:28:31,050 --> 00:28:32,470
McDougall is the man for you.
478
00:28:32,750 --> 00:28:34,210
So back him to the hilt.
479
00:28:34,430 --> 00:28:35,530
He'll stop the rot.
480
00:28:35,730 --> 00:28:38,690
He knows what's what. There are no flies
up his kilt.
481
00:28:50,030 --> 00:28:51,590
It's a short drive from here.
482
00:28:54,290 --> 00:28:56,610
My briefcase. I've forgotten my
briefcase.
483
00:28:56,810 --> 00:28:57,810
Look at the briefcase.
484
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
I'll get it.
485
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
Oh!
486
00:29:02,290 --> 00:29:05,270
Excuse me, sir. Could you hold the
train, please? I've got to get a
487
00:29:05,870 --> 00:29:11,170
I don't think that's the right carriage.
488
00:29:11,470 --> 00:29:12,650
He'll soon find it anyway.
489
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Will he?
490
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
Speak to him.
491
00:29:20,010 --> 00:29:23,530
He should have found it by now. I think
that's my carriage.
492
00:29:24,070 --> 00:29:25,090
I'd better have a look.
493
00:29:32,850 --> 00:29:34,410
It's all right. I found it.
494
00:30:24,780 --> 00:30:27,100
so far, and it's not over yet.
495
00:30:27,500 --> 00:30:31,420
However, seated next to me is a
gentleman who's far better qualified to
496
00:30:31,420 --> 00:30:32,039
about that.
497
00:30:32,040 --> 00:30:35,640
I refer, of course, to our guest of
honor this evening, our parliamentary
498
00:30:35,640 --> 00:30:38,320
candidate, Mr. Ian McDill.
499
00:30:38,940 --> 00:30:39,940
Thank you,
500
00:30:45,260 --> 00:30:49,560
ladies and gentlemen. It's good to see
so many people so thoroughly enjoying
501
00:30:49,560 --> 00:30:52,900
themselves and contributing to party
fun.
502
00:30:54,320 --> 00:30:59,340
I'm very glad to be given this
opportunity of introducing the final
503
00:30:59,340 --> 00:31:05,540
it is something that I have been
particularly looking forward to. In
504
00:31:05,540 --> 00:31:09,940
have a shrewd suspicion it was arranged
for my benefit.
505
00:31:10,680 --> 00:31:17,300
It is, need I say, a display by the
Quincy Scottish Country
506
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
Dance Team.
507
00:31:18,880 --> 00:31:22,260
Although, regrettably...
508
00:31:23,440 --> 00:31:26,100
Mr Quincy is unable to take part.
509
00:31:26,480 --> 00:31:28,720
But let us give him a big hand.
510
00:31:34,860 --> 00:31:38,240
However, however, we are not to be
disappointed.
511
00:31:38,680 --> 00:31:42,860
Despite the short notice, a replacement
has been found.
512
00:31:43,440 --> 00:31:49,120
Ladies and gentlemen, may I present the
Quincy Cottage Country Dance piece.
513
00:32:46,260 --> 00:32:47,660
Shit!
39548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.