All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s03e02 Wendy House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
Stop following me.
2
00:01:10,400 --> 00:01:12,120
Dog, go home.
3
00:01:14,880 --> 00:01:18,120
I am not your master.
4
00:02:38,410 --> 00:02:41,070
to have to do this, but if you won't go
home, I'm going to have to report you to
5
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
the police.
6
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
What's your name?
7
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
Bill?
8
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
Quarry?
9
00:02:48,290 --> 00:02:49,290
Jeffro?
10
00:02:49,610 --> 00:02:50,610
Beryl?
11
00:02:50,910 --> 00:02:53,790
No, well, I'm not standing for any more
of this. It's to the police station.
12
00:02:53,950 --> 00:02:54,950
Come along.
13
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
Have you seen my Chinese takeaway?
14
00:03:27,320 --> 00:03:28,620
Yes, I took it away.
15
00:03:29,880 --> 00:03:33,540
You left it in the hallway. I've put it
in the oven. Where have you been?
16
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Out.
17
00:03:40,760 --> 00:03:45,200
Something happened to me tonight.
18
00:03:45,540 --> 00:03:49,880
Something happens to you every night. I
mean, we've been here less than a week
19
00:03:49,880 --> 00:03:53,680
and already you've upset the neighbours
and I've got a backyard full of
20
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
broken... Broken furniture?
21
00:03:55,060 --> 00:03:58,720
But that wasn't my fault. That was the
removal men. I'm replacing everything as
22
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
fast as I can.
23
00:04:02,980 --> 00:04:06,660
So what happened to you tonight?
24
00:04:08,620 --> 00:04:10,520
A little dog followed me home.
25
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
Is that all?
26
00:04:12,600 --> 00:04:16,200
He was standing at the front gate. I
couldn't just leave him there, could I?
27
00:04:16,459 --> 00:04:18,940
Yes, but you should have taken him to
the police station.
28
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
I did.
29
00:04:23,790 --> 00:04:25,170
And then I brought him back again.
30
00:04:29,810 --> 00:04:30,810
See?
31
00:04:35,750 --> 00:04:37,870
Now, don't glare at him. You've
frightened him.
32
00:04:38,350 --> 00:04:43,430
I am not glaring at him. I am glaring at
you. He should not be here. Why didn't
33
00:04:43,430 --> 00:04:44,530
you leave him with the police?
34
00:04:45,030 --> 00:04:46,150
Well, I couldn't.
35
00:04:46,370 --> 00:04:48,150
He wasn't on here missing personally.
36
00:04:49,170 --> 00:04:51,870
No one had reported him gone. You can
still...
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,280
No, you can't. Only for a couple of
days.
38
00:04:55,480 --> 00:04:57,500
And then they take him to the dog zone.
39
00:04:57,920 --> 00:05:04,860
And then, if nobody picks him up, they
40
00:05:04,860 --> 00:05:05,940
have to put him down.
41
00:05:08,060 --> 00:05:12,360
Frank, I am not having a dog. I mean,
haven't we got enough problems?
42
00:05:12,700 --> 00:05:15,480
I mean, the council wouldn't let us keep
him anyway.
43
00:05:15,840 --> 00:05:20,180
They don't mind anything domestic you
can have. It's sheeps and goats they
44
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
like.
45
00:05:22,970 --> 00:05:24,410
seen him in that police station.
46
00:05:24,770 --> 00:05:26,250
He was so frightened.
47
00:05:26,870 --> 00:05:28,910
No, his little eyes.
48
00:05:29,790 --> 00:05:35,810
I know just how he felt, because the
same thing happened to me when I was a
49
00:05:35,810 --> 00:05:36,689
little boy.
50
00:05:36,690 --> 00:05:38,710
You were never in a dog's home?
51
00:05:39,590 --> 00:05:43,610
No, but when my father left, the council
wanted to take me into care.
52
00:05:44,590 --> 00:05:49,930
My mother, they said, she couldn't look
after me. So an inspector came round and
53
00:05:49,930 --> 00:05:52,750
then he went back and told them all
about the punching and kicking.
54
00:05:54,910 --> 00:05:56,270
She kicked you?
55
00:05:57,310 --> 00:05:58,750
Not me, the inspector.
56
00:06:00,250 --> 00:06:01,890
She wouldn't let him take me.
57
00:06:02,430 --> 00:06:05,390
Oh, but we're talking about a dog.
58
00:06:05,690 --> 00:06:06,690
Do you like soy sauce?
59
00:06:06,850 --> 00:06:07,850
No.
60
00:06:09,230 --> 00:06:11,910
But dogs have feelings just like human
beings.
61
00:06:12,470 --> 00:06:17,330
No, look, I am not having a dog. Just
think of the mess. There is no mess.
62
00:06:17,770 --> 00:06:19,890
They don't have to be messy. He's been
once today.
63
00:06:21,390 --> 00:06:22,970
He only had one whoopsie day.
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,410
Well, the cat doesn't.
65
00:06:26,830 --> 00:06:28,190
That's because she had her operation.
66
00:06:29,550 --> 00:06:32,130
Frank, I am not having a dog.
67
00:06:32,370 --> 00:06:33,670
But think of all the advantages.
68
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
See,
69
00:06:37,250 --> 00:06:39,950
she could be a playmate for Jessica,
one.
70
00:06:40,390 --> 00:06:44,370
And she could guard all our valuables,
so we wouldn't have any burglars.
71
00:06:44,880 --> 00:06:47,840
We'd be the only house in town that
didn't have burglars.
72
00:06:48,220 --> 00:06:52,360
We already are the only house in town
that doesn't have burglars. I mean,
73
00:06:52,380 --> 00:06:53,520
there's nothing worth taking.
74
00:06:54,220 --> 00:06:58,580
Yeah, but... Those little eyes.
75
00:06:59,160 --> 00:07:01,500
Well, he did look a bit sad.
76
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Yes. Oh.
77
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Yes.
78
00:07:07,300 --> 00:07:08,580
Come on, then.
79
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
He's really pleased to see you, Betty.
80
00:07:15,720 --> 00:07:17,620
Look at him wagging his tail.
81
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Look.
82
00:07:20,400 --> 00:07:23,060
Betty, this is Betty, Betty's friend.
83
00:07:23,600 --> 00:07:26,080
Why don't you give him something to eat?
Yes.
84
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
Do you like soy sauce?
85
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
We've got plenty over there.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,640
Well, you can keep him if he's properly
trained.
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
He can stay?
88
00:07:35,240 --> 00:07:38,780
Yes. Oh, I've started training him
already.
89
00:08:07,560 --> 00:08:11,420
I show him this, I will throw it over
the floor, and then he'll come rushing
90
00:08:11,420 --> 00:08:13,220
and take it back out. I see.
91
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Retrieve.
92
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
Retrieve.
93
00:08:29,860 --> 00:08:31,640
Well, he's had a long day, hasn't he?
94
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Good boy.
95
00:08:34,539 --> 00:08:36,380
What are you going to call him, Frank?
96
00:08:36,860 --> 00:08:40,100
haven't thought yet, but I think he
could bring us a lot of luck, Betty.
97
00:08:40,600 --> 00:08:44,000
Think we found him at the beginning of
the week. And you know what my mother
98
00:08:44,000 --> 00:08:45,120
always said on a Monday?
99
00:08:45,340 --> 00:08:46,980
What? It's Monday.
100
00:08:49,060 --> 00:08:55,100
If you find a dog on a Monday, or
anything starting with D, like a deer or
101
00:08:55,100 --> 00:08:56,680
duck, it could bring you luck.
102
00:08:56,880 --> 00:08:59,240
But there again, it might not be.
103
00:09:07,980 --> 00:09:09,760
Good morning. Ah, good morning. Thank
you.
104
00:09:10,120 --> 00:09:13,060
Oh, this must be my gardening catalogue.
105
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
Been looking forward to this.
106
00:09:15,200 --> 00:09:17,420
I'll have to start gardening in earnest
now.
107
00:09:18,280 --> 00:09:20,340
Add another little dish in it to the
family.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,459
Oh, really?
109
00:09:21,460 --> 00:09:23,220
Another little mouth to feed.
110
00:09:23,480 --> 00:09:24,660
And when was the happy event?
111
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Last night.
112
00:09:26,580 --> 00:09:28,780
We decided to call him Columbo.
113
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Columbo?
114
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Columbo.
115
00:09:35,780 --> 00:09:36,920
An hour, Mrs Spencer.
116
00:09:37,560 --> 00:09:40,100
She's very well, thank you. Just making
the beds.
117
00:09:40,460 --> 00:09:42,240
A bit early for it to be up and about,
isn't it?
118
00:09:42,880 --> 00:09:44,620
No, we always get up at this time.
119
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
And Columbo's doing well, is he? Yes,
very well, thank you.
120
00:09:50,900 --> 00:09:52,460
I've just given him his first bath.
121
00:09:53,500 --> 00:09:54,540
He's a lovely colour.
122
00:09:55,360 --> 00:09:57,200
Got one or two nasty little habits.
123
00:09:58,060 --> 00:10:00,440
If he does it again, I think I'll rub
his nose in it.
124
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Columbo Spencer.
125
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Poor little sod.
126
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
in the kitchen.
127
00:10:19,140 --> 00:10:20,220
Yes, I thought so.
128
00:10:20,920 --> 00:10:24,040
He's a funny dog. I don't know why he
spends so much time inside.
129
00:10:24,780 --> 00:10:27,660
You'd think he'd want to go outside and
play in the backyard.
130
00:10:28,380 --> 00:10:30,500
Well, he probably thinks this is the
backyard.
131
00:10:31,660 --> 00:10:35,080
I know he's not a pretty type, but we've
got to leave it this way until the
132
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
insurance man's been this morning.
133
00:10:36,960 --> 00:10:39,020
Otherwise he could think we've been
exaggerating.
134
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
Exaggerating?
135
00:10:42,800 --> 00:10:44,980
I've always been very skeptical about
that chair.
136
00:10:46,050 --> 00:10:48,790
It's never been the same since your
father came round with his monkey.
137
00:10:50,210 --> 00:10:51,950
Never mind about Dad's monkey.
138
00:10:52,170 --> 00:10:53,810
No, there's another seven years' bad
luck.
139
00:10:54,230 --> 00:10:55,770
If it were only seven.
140
00:10:56,530 --> 00:11:00,470
I mean, it wouldn't be so bad if we
could go out once in a while. Do you
141
00:11:00,470 --> 00:11:03,310
remember before we were married, we were
always going out?
142
00:11:03,630 --> 00:11:04,730
Well, we had to, didn't we?
143
00:11:05,050 --> 00:11:06,670
Your mother wouldn't let me in the
house.
144
00:11:08,610 --> 00:11:12,450
It'd be all right when we got the
insurance money, Betty. We'd be able to
145
00:11:12,450 --> 00:11:14,670
the things that I promised you we could
do.
146
00:11:15,180 --> 00:11:16,480
Like we can go to the pictures.
147
00:11:16,860 --> 00:11:19,060
Oh, there's nothing worth seeing, Frank.
148
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
No.
149
00:11:21,200 --> 00:11:25,080
No. My mother used to take me twice a
week.
150
00:11:25,340 --> 00:11:27,840
If she was alive today, she'd turn in a
grave.
151
00:11:31,440 --> 00:11:35,680
All that horror and destruction and
things about the devil.
152
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
The exo -sex.
153
00:11:42,030 --> 00:11:45,070
Me, Frank? Oh, I used to frighten my
mum, too, especially when they did the
154
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
iceberg.
155
00:11:47,730 --> 00:11:50,630
The sinking of the Titanic, then.
156
00:11:51,130 --> 00:11:52,390
Titanic, Frank?
157
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
Yes.
158
00:11:54,590 --> 00:11:55,590
No.
159
00:11:56,690 --> 00:11:57,690
Who's that?
160
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
It's Fuzzy.
161
00:11:59,810 --> 00:12:02,730
And that's the man from the insurance
company. Oh, no.
162
00:12:03,230 --> 00:12:04,550
Oh, what a mess.
163
00:12:05,230 --> 00:12:06,530
Oh, my goodness.
164
00:12:07,370 --> 00:12:09,170
Talk of the devil, he's sure to appear.
165
00:12:09,950 --> 00:12:11,830
But speaking of whisper, he's got a big
ear.
166
00:12:12,670 --> 00:12:13,930
I beg your pardon?
167
00:12:14,290 --> 00:12:15,710
I was just talking about anything.
168
00:12:16,190 --> 00:12:20,670
Um, may you remember Mr. Harris from
the, um, Deep Pocket Insurance Company?
169
00:12:20,910 --> 00:12:23,410
It's very nice of you to call so
quickly.
170
00:12:24,210 --> 00:12:27,890
Normally it would take longer, but my
company does regard your husband as a
171
00:12:27,890 --> 00:12:28,869
special case.
172
00:12:28,870 --> 00:12:30,170
Ah, thank you very much.
173
00:12:30,690 --> 00:12:32,450
What way is Frank special?
174
00:12:32,910 --> 00:12:37,310
Um, during the past year, he's put in
more claims than all our other clients
175
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
together.
176
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
Thank you very much.
177
00:12:41,220 --> 00:12:44,840
Mr. Harris was the gentleman that called
when I wet my carpet.
178
00:12:46,830 --> 00:12:52,010
No, that was Mr. Jones. He handled your
flooded carpet and sinking coal shed.
179
00:12:52,130 --> 00:12:56,370
Mr. Langford dealt with your gas
explosion, kitchen fire and sliding
180
00:12:56,790 --> 00:13:00,570
And I called about your cracked pipe,
shattered television set and smoking
181
00:13:00,570 --> 00:13:01,570
refrigerator.
182
00:13:02,070 --> 00:13:05,890
So far, the only thing you haven't
claimed for is earthquake damage.
183
00:13:08,070 --> 00:13:10,370
Well, let's keep our fingers crossed.
184
00:13:12,530 --> 00:13:14,930
Have I spoken too soon? No, no, no.
185
00:13:16,200 --> 00:13:18,980
Are you saying that all this was damaged
in transit?
186
00:13:19,300 --> 00:13:21,540
Oh, no, no, no, no. It was while we were
moving.
187
00:13:23,580 --> 00:13:28,880
It's heartbreaking, Mr Harris. I mean,
it's taken us years to collect it. Yes,
188
00:13:28,880 --> 00:13:33,940
years. And when I originally designed
it, it was for open plan, for we hadn't
189
00:13:33,940 --> 00:13:35,780
planned on it being quite as open as
this.
190
00:13:38,600 --> 00:13:43,060
Fortunately, I was gifted with a
wonderful thing at the end of my arm.
191
00:13:44,360 --> 00:13:48,600
I was born a carpenter, so therefore I
go to my woodwork classes regularly
192
00:13:48,600 --> 00:13:49,940
trying to replace everything.
193
00:13:54,840 --> 00:13:58,000
This will certainly have to be replaced.
Damaged during removals?
194
00:13:58,280 --> 00:14:00,040
No, that was to my woodwork class.
195
00:14:01,760 --> 00:14:05,780
Well, if you'd like to point out the
things that you have made and those that
196
00:14:05,780 --> 00:14:09,500
were smashed by accident, then I might
be able to affect the amount of the
197
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
damages.
198
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Yes.
199
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
I beg your pardon?
200
00:14:32,000 --> 00:14:34,040
What are you claiming for?
201
00:14:34,500 --> 00:14:37,140
Oh, well, in a nutshell, everything.
202
00:14:38,180 --> 00:14:42,160
Plus one cabinet in the kitchen, which
has slight problems.
203
00:14:43,900 --> 00:14:45,040
To what are you alluring?
204
00:14:45,580 --> 00:14:49,300
I was just remembering my last visit to
your old house. When you opened the
205
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
kitchen door, part of the ceiling came
down.
206
00:14:51,600 --> 00:14:56,580
Oh, yes, but that was a very old house.
You're quite safe here, Mr. Harry. Yes.
207
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
No,
208
00:15:06,450 --> 00:15:07,770
no, no, no, no.
209
00:15:08,590 --> 00:15:09,590
Not you.
210
00:15:10,030 --> 00:15:11,710
I was talking to the dog.
211
00:15:12,950 --> 00:15:19,310
Mind you, I wish he'd pink things up as
quick as you do.
212
00:15:22,310 --> 00:15:23,550
Little joke there.
213
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Funny man.
214
00:15:27,920 --> 00:15:30,140
He comes again.
215
00:15:32,620 --> 00:15:35,600
That's the worst case of worms I've ever
seen.
216
00:15:36,700 --> 00:15:38,840
Can you tell just by looking at him?
217
00:15:40,220 --> 00:15:42,340
Not the dog, the kitchen cabinet.
218
00:15:43,840 --> 00:15:48,420
Now, Mr Spencer, your letter did say
your furniture had been in excellent
219
00:15:48,420 --> 00:15:50,400
condition. Yes, indeed, indeed.
220
00:15:51,260 --> 00:15:53,700
Well, you only have to look at this
tabletop.
221
00:15:55,310 --> 00:15:56,750
It's covered with worms as well.
222
00:15:57,130 --> 00:15:59,610
Do my ears deceive me? Do I need
glasses?
223
00:16:00,390 --> 00:16:02,890
Look, then you can see for yourself it's
riddled with them.
224
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
Hardly riddled?
225
00:16:04,710 --> 00:16:07,410
I mean, perhaps they are dart hole here
and there.
226
00:16:07,610 --> 00:16:08,589
Dart hole?
227
00:16:08,590 --> 00:16:11,770
It's what Frank used to use the spare
room for his darts practice.
228
00:16:12,230 --> 00:16:13,330
By throwing him at the table?
229
00:16:13,630 --> 00:16:15,130
No, he was aiming for the door.
230
00:16:17,110 --> 00:16:19,030
I was aiming for the dart board.
231
00:16:20,770 --> 00:16:24,770
Now, the letter also mentions several
items of particular value.
232
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
Yes, indeed.
233
00:16:29,570 --> 00:16:31,270
Then perhaps I could see them.
234
00:16:31,630 --> 00:16:32,750
You already have.
235
00:16:33,890 --> 00:16:36,390
Well, surely you didn't admit to see my
Chippendale.
236
00:16:36,950 --> 00:16:39,550
There we are. I'll bring an item over
for you.
237
00:16:40,470 --> 00:16:46,090
Mr Spencer, that is not Chippendale.
Well, not one of his best efforts,
238
00:16:47,430 --> 00:16:49,430
Maybe a little more Chip than Dale.
239
00:16:50,560 --> 00:16:51,860
It's still a fine example.
240
00:16:52,240 --> 00:16:55,180
I'm afraid none of this stuff would have
lasted very long anyway. It's all of
241
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
inferior quality.
242
00:16:57,040 --> 00:16:59,200
Inferior quality? That's good solid
wood.
243
00:16:59,460 --> 00:17:03,600
And how you could possibly value that
table at 75 pounds, I just can't
244
00:17:04,359 --> 00:17:07,700
Well, I'm willing to negotiate.
245
00:17:08,440 --> 00:17:14,640
You care to step over here? I'm a man of
the world. I mean, name your figure.
246
00:17:16,640 --> 00:17:19,780
Well, I would say that 40 pounds would
be a fair price.
247
00:17:20,579 --> 00:17:21,579
Forty pounds.
248
00:17:46,100 --> 00:17:46,999
Forty pounds?
249
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
Yes, all right then. Well, I think that,
um...
250
00:17:49,950 --> 00:17:52,110
40 pounds is a fair price for the table.
251
00:17:52,390 --> 00:17:55,010
No, not for the table, for all of it.
252
00:17:57,090 --> 00:17:58,130
All of it?
253
00:17:58,610 --> 00:18:00,370
You must be joking in jest.
254
00:18:01,770 --> 00:18:05,530
Where can I find this, all this kind of
furniture for 40 pounds?
255
00:18:05,990 --> 00:18:09,250
Then you're going to have a very busy
time at your woodwork class, aren't you?
256
00:18:11,630 --> 00:18:13,510
But what about 42?
257
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
Make it 42!
258
00:18:27,470 --> 00:18:28,970
on the Spencer production line?
259
00:18:31,870 --> 00:18:32,870
Yes.
260
00:18:35,450 --> 00:18:36,470
Good God.
261
00:18:38,810 --> 00:18:42,010
Right, gentlemen, be as quick as you
can. We've got to lock up here in five
262
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
minutes.
263
00:18:43,510 --> 00:18:49,990
Mr Spencer, I don't know what that is,
but if it gets any bigger, you won't be
264
00:18:49,990 --> 00:18:51,030
able to get it out that door.
265
00:18:51,890 --> 00:18:53,930
It's going to be a Wendy house for my
daughter.
266
00:18:54,510 --> 00:18:56,910
but I had to put it aside for more prep
and commitment.
267
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
What is that?
268
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
Oh, don't touch that.
269
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
It's very strong.
270
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
Super glue?
271
00:19:02,550 --> 00:19:04,390
You've been using super glue?
272
00:19:05,030 --> 00:19:07,630
After all the weeks you've been coming
to my classes, I've been teaching you
273
00:19:07,630 --> 00:19:11,430
carpentry and you end up using this?
Well, I had to. It was a rushed job. It
274
00:19:11,430 --> 00:19:12,430
needed at home.
275
00:19:12,650 --> 00:19:15,310
It's not needed in my class. In future,
do it properly.
276
00:19:19,410 --> 00:19:21,070
You nearly had my skin off then.
277
00:19:21,350 --> 00:19:23,130
I was practically stuck to my fingers.
278
00:19:23,710 --> 00:19:25,630
Take it on with you before you do any
more damage.
279
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Good evening.
280
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Good evening.
281
00:19:46,410 --> 00:19:49,210
Are you sure you're all right?
282
00:19:49,570 --> 00:19:51,650
I've just been overdoing it a bit,
that's all.
283
00:19:52,660 --> 00:19:53,660
Excuse me.
284
00:19:53,720 --> 00:19:54,940
Can I be of some assistance?
285
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
It's my mother. She was feeling a bit
giddy.
286
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Ah.
287
00:20:04,420 --> 00:20:06,000
Would you like a glass of water?
288
00:20:06,500 --> 00:20:08,280
My woodwork room may still be open.
289
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Oh, thank you very much.
290
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
Look, why don't you sit down here for a
moment? The gentleman won't...
291
00:20:19,310 --> 00:20:20,069
of my chair.
292
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
It's only for a moment.
293
00:20:21,330 --> 00:20:23,210
You don't understand. It's still sticky.
294
00:20:24,250 --> 00:20:26,790
Madam, could you please get up?
295
00:20:33,290 --> 00:20:36,030
What the... Now, please, not in front of
your mother.
296
00:20:36,490 --> 00:20:37,750
I can't get it off.
297
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
It's all right.
298
00:20:39,190 --> 00:20:40,330
Keep perfectly calm.
299
00:20:40,890 --> 00:20:42,530
You're very lucky I was passing.
300
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
But what happened?
301
00:20:44,450 --> 00:20:45,790
She stuck to my glue.
302
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
It's no good.
303
00:20:52,780 --> 00:20:53,960
Excuse me, madam.
304
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
Would you please sit down?
305
00:20:57,620 --> 00:20:59,080
I am sitting down.
306
00:20:59,600 --> 00:21:01,260
But my chair isn't.
307
00:21:07,320 --> 00:21:09,520
Don't touch that. It's very strong.
308
00:21:21,800 --> 00:21:24,740
I'll see you in a minute. I can only
deal with one case at a time.
309
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
Hurry up.
310
00:21:26,060 --> 00:21:27,440
Our bus is just coming.
311
00:21:27,740 --> 00:21:30,360
Well, you'll just have to wait, won't
you? You can't leave your mother like
312
00:21:30,360 --> 00:21:32,620
this. Well, I'm going to go get some
help.
313
00:21:42,380 --> 00:21:44,460
What's the trouble, ma 'am? She's stuck
to the chair.
314
00:21:45,340 --> 00:21:49,060
Look, if you come and take hold of the
back, I can pull her from the front.
315
00:21:52,170 --> 00:21:54,370
If you could lift your arms up, I'll put
my head in there.
316
00:21:54,790 --> 00:21:56,150
God, I had a mother of my own.
317
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Okay, pull.
318
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Pull.
319
00:21:59,930 --> 00:22:03,830
Pull. Put some... I've got a better
idea, man.
320
00:22:05,690 --> 00:22:07,070
I should never have asked him.
321
00:22:08,130 --> 00:22:09,130
What is this?
322
00:22:09,650 --> 00:22:11,310
Don't touch that. That's very strong.
323
00:22:12,710 --> 00:22:16,710
Now, madam, you hold on to him and push.
We're going to hold the chair down, all
324
00:22:16,710 --> 00:22:17,429
right? Yes.
325
00:22:17,430 --> 00:22:19,190
Understand? I understand.
326
00:22:19,750 --> 00:22:21,010
Good. I think I am a fool.
327
00:22:24,830 --> 00:22:26,350
Hard. Okay, push on me.
328
00:22:26,590 --> 00:22:29,170
Push hard. I'm stronger than I look. Go
on, go. Harder.
329
00:22:30,430 --> 00:22:31,430
Harder.
330
00:22:32,130 --> 00:22:34,050
This isn't working. Come round the
front.
331
00:22:37,190 --> 00:22:43,410
You nearly had my kneecaps on.
332
00:23:34,090 --> 00:23:35,110
You can rest now.
333
00:23:35,710 --> 00:23:36,910
They're all yours, love.
334
00:23:37,510 --> 00:23:38,510
Are you all together?
335
00:23:42,390 --> 00:23:44,850
Of course we're all together. That's why
we're here.
336
00:23:45,550 --> 00:23:47,730
Well, if you'd just like to leave the
lady.
337
00:23:47,950 --> 00:23:50,370
I've been trying to leave her for the
last half hour.
338
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
We're stuck.
339
00:23:52,530 --> 00:23:53,550
We'd better call sister.
340
00:23:56,650 --> 00:23:57,670
Mr. Wilton.
341
00:23:58,230 --> 00:24:00,030
Mr. Wilton, what are you doing here?
342
00:24:00,370 --> 00:24:02,030
I got stuck on the telephone.
343
00:24:07,660 --> 00:24:08,800
anybody take notice of you.
344
00:24:09,080 --> 00:24:11,440
Where's that nurse gone? I'm not
squatting here all night.
345
00:24:12,440 --> 00:24:14,980
Excuse me, could someone attend to my
predicament?
346
00:24:16,480 --> 00:24:18,360
How on earth did you get in that
position?
347
00:24:19,200 --> 00:24:20,740
I was waiting for a bus.
348
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
My bus.
349
00:24:23,660 --> 00:24:26,100
And if you had been on time, this
wouldn't have happened.
350
00:24:26,320 --> 00:24:29,500
Don't you blame me, ma 'am. And stop
stroking my hand. I'm a married man.
351
00:24:30,660 --> 00:24:34,240
Stop stroking your hand. Gentlemen,
please, will you keep your voices down?
352
00:24:34,300 --> 00:24:35,540
There are sick people waiting.
353
00:24:36,060 --> 00:24:37,180
I've had better days myself.
354
00:24:38,780 --> 00:24:40,180
Have you tried washing?
355
00:24:41,280 --> 00:24:44,280
I did not come here to be insulted.
356
00:24:45,520 --> 00:24:47,700
Have you tried washing your hands?
357
00:24:47,980 --> 00:24:50,020
Have you tried washing your hands in
this position?
358
00:24:51,220 --> 00:24:54,840
I meant, did anyone else try? Hot water
can sometimes loosen it.
359
00:24:55,060 --> 00:24:58,240
Somebody tried before the ambulance
came, but it didn't do any good. Now,
360
00:24:58,240 --> 00:25:00,480
tugging. You'll have your skin off. Just
keep still.
361
00:25:00,840 --> 00:25:04,840
Look, how long are we going to have to
stay like this? Until the doctor comes
362
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
round.
363
00:25:06,110 --> 00:25:10,310
You mean... He's unconscious?
364
00:25:15,030 --> 00:25:16,590
Of course not.
365
00:25:17,270 --> 00:25:19,090
Well, then tell him to pull his finger
out.
366
00:25:20,170 --> 00:25:21,750
I've paid my insurance stamps.
367
00:25:22,310 --> 00:25:25,130
He's in the middle of treating a
patient. You'll just have to wait your
368
00:25:25,990 --> 00:25:28,170
Couldn't we go somewhere more private?
369
00:25:28,970 --> 00:25:30,310
I think I'll join you.
370
00:25:32,250 --> 00:25:35,370
Thank you, Sir George, for your help.
371
00:25:35,880 --> 00:25:38,300
That was the third time I treated her in
a month.
372
00:25:38,540 --> 00:25:40,100
We get our regulars, I'm afraid.
373
00:25:40,600 --> 00:25:46,680
At my previous hospital, we had a chap
called Spencer, who came every week.
374
00:25:47,140 --> 00:25:50,780
The last time was when he'd broken a
finger trying to stuff a chicken.
375
00:25:52,440 --> 00:25:56,860
This is at St Mary's? Yes, one of the
reasons I was glad to leave. At least
376
00:25:56,860 --> 00:25:57,980
their responsibility now.
377
00:25:58,620 --> 00:26:00,160
Unless he's moved.
378
00:26:03,880 --> 00:26:05,040
I couldn't be that unlucky.
379
00:26:16,300 --> 00:26:20,080
Now you're here, perhaps you'll stop
disturbing the other patients.
380
00:26:20,420 --> 00:26:24,160
I don't think there's any need for that
attitude. I've paid my insurance stamps.
381
00:26:24,240 --> 00:26:26,080
I'm entitled to a first -class cubicle.
382
00:26:27,760 --> 00:26:29,180
Name? Kool -Aid.
383
00:26:29,680 --> 00:26:32,880
One at a time, please.
384
00:26:33,400 --> 00:26:35,620
Look, how long are we going to stay
stuck like this?
385
00:26:36,020 --> 00:26:37,720
What is your name?
386
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
Frank Spencer.
387
00:26:40,120 --> 00:26:42,280
Address? Oh, this is ridiculous.
388
00:26:42,940 --> 00:26:44,780
I could be gasping my last puff.
389
00:26:45,820 --> 00:26:49,300
And all you're doing is standing there
asking me the details of my tombstone.
390
00:26:50,760 --> 00:26:52,380
Will you tell me your address?
391
00:26:53,620 --> 00:26:55,340
27 Sodbury Terrace.
392
00:26:56,980 --> 00:26:59,280
This isn't the only hospital in town,
you know.
393
00:26:59,880 --> 00:27:02,680
In future, I may well consider taking my
infirmaries elsewhere.
394
00:27:03,900 --> 00:27:05,100
Date of birth?
395
00:27:05,440 --> 00:27:06,640
July 1st.
396
00:27:07,220 --> 00:27:08,280
Year of the ram.
397
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
1951.
398
00:27:13,220 --> 00:27:14,220
What?
399
00:27:15,120 --> 00:27:16,120
1951.
400
00:27:16,580 --> 00:27:17,620
Time of arrival?
401
00:27:20,100 --> 00:27:22,320
How should I know? I'd only just been
born.
402
00:27:24,800 --> 00:27:26,540
James wants to see you urgently.
403
00:27:27,959 --> 00:27:29,220
Oh, where have they gone now?
404
00:27:29,460 --> 00:27:30,760
She's gone to see the doctor.
405
00:27:31,080 --> 00:27:32,700
I'll be glad of a glimpse of him myself.
406
00:27:33,820 --> 00:27:35,100
I'm worried about my butt.
407
00:27:35,420 --> 00:27:37,680
Never mind your butt. It'll still be
there in the morning.
408
00:27:37,980 --> 00:27:39,280
I know. That's what I'm worried about.
409
00:27:40,320 --> 00:27:43,860
If they don't attend to us soon, I'm
going to go and find the doctor myself.
410
00:27:44,820 --> 00:27:46,260
I ought to phone the company.
411
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
That could be difficult.
412
00:27:49,860 --> 00:27:51,440
I'd like to go to the ladies.
413
00:28:00,270 --> 00:28:01,270
could be even more difficult.
414
00:28:02,910 --> 00:28:06,870
Sorry to bother you, Sir George. We've
just had rather an unusual case in.
415
00:28:07,210 --> 00:28:08,270
Can't you handle it?
416
00:28:08,530 --> 00:28:10,930
Well, I've never come across anything
like this before.
417
00:28:11,130 --> 00:28:13,530
It involves that new super glue.
418
00:28:14,110 --> 00:28:17,730
Sister tells me that there are three
people stuck together.
419
00:28:21,290 --> 00:28:22,990
I'm just about to examine them now.
420
00:28:23,310 --> 00:28:24,310
Oh, very well.
421
00:28:24,410 --> 00:28:25,670
I'll come down with you.
422
00:28:33,930 --> 00:28:38,330
Well, I've lost a few patients myself,
but not before I'd even examined them.
423
00:28:38,770 --> 00:28:40,410
They were here, sir.
424
00:28:40,710 --> 00:28:41,870
Well, they can't have got far.
425
00:28:43,030 --> 00:28:46,050
Did you get their names? Only one. A Mr
Spencer.
426
00:28:47,890 --> 00:28:48,890
Spencer?
427
00:28:49,510 --> 00:28:51,730
No, it can't be the same man.
428
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
What was he like?
429
00:28:53,510 --> 00:28:56,130
Irritating. It is the same man.
430
00:29:00,910 --> 00:29:02,350
Is there anyone in here?
431
00:29:02,750 --> 00:29:04,170
No, let's try in here then.
432
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
Go on in there.
433
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
to make an appointment.
434
00:30:08,020 --> 00:30:12,960
And there was poor Daddy stuck to the
chair and he didn't know what to do,
435
00:30:12,960 --> 00:30:18,080
like Rodney the Rabbit when he had tea
with a nasty, horrible beast. And we all
436
00:30:18,080 --> 00:30:19,800
know who that was, don't we? Eh?
437
00:30:20,340 --> 00:30:21,580
Do we know who it was?
438
00:30:22,640 --> 00:30:26,200
I bet you think it was Mr. Lewis at the
next door, but it wasn't. It was the
439
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Wicked Wizard.
440
00:30:27,390 --> 00:30:31,910
And he cast a spell so that Rodney was
stuck to his chair and he couldn't leave
441
00:30:31,910 --> 00:30:33,310
the table to wash his paws.
442
00:30:34,050 --> 00:30:40,850
And Rodney had plenty to say about that.
He said, Wizard, keep your carrots and
443
00:30:40,850 --> 00:30:42,070
all that you've amassed.
444
00:30:42,490 --> 00:30:43,890
Remove your spell.
445
00:30:44,190 --> 00:30:47,410
Unglue my tail. I will not be harassed.
446
00:30:49,610 --> 00:30:52,990
Daddy was harassed, wasn't he?
447
00:30:53,650 --> 00:30:56,170
Yes. It was a nasty surprise.
448
00:30:57,200 --> 00:30:59,480
But Daddy's got a nice surprise for
Jessica.
449
00:31:00,500 --> 00:31:03,340
I've got a nice surprise for you at my
woodwork class.
450
00:31:04,000 --> 00:31:05,780
Yes, it's a very big surprise.
451
00:31:06,840 --> 00:31:08,000
Bigger than you thought.
452
00:31:09,540 --> 00:31:11,360
It's bigger than Daddy thought, too.
453
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
That way a bit.
454
00:31:14,520 --> 00:31:19,980
All right, try going over towards that
side of the door. Henry, Henry, you're
455
00:31:19,980 --> 00:31:20,599
my foot.
456
00:31:20,600 --> 00:31:21,720
Mr Spencer!
457
00:31:21,980 --> 00:31:22,980
Down, down.
458
00:31:24,650 --> 00:31:29,090
It must be obvious to you by now that
that contraption will not go through
459
00:31:29,090 --> 00:31:30,090
door.
460
00:31:31,330 --> 00:31:33,050
Well, I'd better start thinking.
461
00:31:34,510 --> 00:31:36,210
I'm waiting, Mr Spencer.
462
00:31:36,430 --> 00:31:40,250
Come on, fellas, put your thinking socks
on. Mr Wilson's waiting for ideas.
463
00:31:40,650 --> 00:31:42,430
I'm waiting to go through that door.
464
00:31:43,370 --> 00:31:44,730
Kindly remove that thing.
465
00:31:46,290 --> 00:31:47,290
What do you mean?
466
00:31:47,510 --> 00:31:48,750
You mean you're leaving?
467
00:31:48,950 --> 00:31:50,770
Of course I'm leaving. It's gone time.
468
00:31:51,520 --> 00:31:52,780
But what about my Wendy house?
469
00:31:53,080 --> 00:31:56,140
You'll just have to take it to pieces
and start again, won't you? But I
470
00:31:56,140 --> 00:31:57,820
my daughter I'd bring it home tonight.
471
00:31:59,060 --> 00:32:00,620
She was going to sleep in it.
472
00:32:01,580 --> 00:32:04,300
If it was any bigger, we could all sleep
in it.
473
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
Here.
474
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Take the keys.
475
00:32:07,420 --> 00:32:08,420
Lock up when you go.
476
00:32:08,640 --> 00:32:09,960
Give them to the caretaker.
477
00:32:10,220 --> 00:32:11,700
Well, I did have one idea.
478
00:32:16,120 --> 00:32:17,880
You took the door off.
479
00:32:18,200 --> 00:32:19,320
That was my idea.
480
00:32:21,290 --> 00:32:22,290
Don't think he'd help, though.
481
00:32:22,950 --> 00:32:26,730
Mr. Wilson, we won't be needing these.
482
00:32:27,950 --> 00:32:28,950
Matt!
483
00:32:29,670 --> 00:32:32,170
Well, so much for our leader.
484
00:32:32,790 --> 00:32:34,930
Times like this when you find out who
your friends are.
485
00:32:35,490 --> 00:32:38,990
No, no, no, come back. You big ruffian.
486
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Come on, fellas.
487
00:32:41,110 --> 00:32:42,830
Help me out. Think of some ideas.
488
00:32:43,030 --> 00:32:44,890
Hey, Horace, are you on the verge?
489
00:32:45,230 --> 00:32:46,890
Is there a little glimmer up there?
490
00:32:51,280 --> 00:32:53,440
about you, Cyril? Have you just got one
up?
491
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Eh?
492
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
No.
493
00:32:57,000 --> 00:32:58,620
Well, we've got... Wait a minute.
494
00:32:59,460 --> 00:33:01,440
No, no. See, that's too complicated.
495
00:33:02,360 --> 00:33:03,580
I've got to act simple.
496
00:33:16,220 --> 00:33:18,180
What's all this, then? Good evening,
Constable.
497
00:33:18,380 --> 00:33:20,180
This lady wants to make a telephone
call.
498
00:33:20,420 --> 00:33:22,770
Oh. I won't be a moment. I mean, what's
going on?
499
00:33:23,030 --> 00:33:26,290
You can't start tying ropes around a
telephone box. It's all right. I'm just
500
00:33:26,290 --> 00:33:28,350
going to untie it now. I'm very sorry,
madam.
501
00:33:28,690 --> 00:33:30,070
I'll be out of your way right now.
35966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.