All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s03e01 Moving House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Do you want 49?
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,080
Keep going!
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Keep going!
4
00:00:52,060 --> 00:00:53,060
Keep going!
5
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Keep going!
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,180
You'll have to park further down.
7
00:01:06,340 --> 00:01:08,940
Do you want 49?
8
00:01:09,340 --> 00:01:10,340
Yes, sir. Just a minute.
9
00:01:10,700 --> 00:01:12,880
Are you all right? Come on, just hit
something.
10
00:01:16,430 --> 00:01:17,430
Try again.
11
00:01:18,190 --> 00:01:20,010
Hang on a minute.
12
00:01:20,650 --> 00:01:22,930
I'll tell you what to do. Right,
reverse.
13
00:01:33,630 --> 00:01:35,530
Now, what we need is more space.
14
00:01:51,050 --> 00:01:51,969
amongst yourselves.
15
00:01:51,970 --> 00:01:53,630
I do have quite a lot to do.
16
00:01:53,950 --> 00:01:56,490
I don't know what you're standing there
for.
17
00:01:57,150 --> 00:01:58,310
There's nothing to see.
18
00:02:01,930 --> 00:02:03,270
Oh, thank you.
19
00:02:03,730 --> 00:02:07,570
I didn't want Frank to carry it. It's
got all my glassware.
20
00:02:10,610 --> 00:02:12,750
William, that's a bit premature, isn't
it?
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,950
I haven't even moved out yet.
22
00:02:15,390 --> 00:02:19,110
It's like Piccadilly Circus out there.
Have you packed the teapot?
23
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Teapot?
24
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Well, here's the handle.
25
00:02:25,880 --> 00:02:30,560
The rest of it can't be far away. Oh,
everything's getting broken. We won't
26
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
anything left.
27
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Betty, calm down.
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,380
Surprise. Here's the teapot.
29
00:02:38,620 --> 00:02:42,340
I'll tell the removal men to be more
careful. The removal men haven't even
30
00:02:42,340 --> 00:02:43,680
started. It's you.
31
00:02:44,140 --> 00:02:45,280
Will you stop getting excited?
32
00:02:46,180 --> 00:02:49,060
I don't know much to do. I don't know
how we're going to go.
33
00:02:49,300 --> 00:02:52,260
Please, Betty, just sit down. Take the
floor off you, please.
34
00:02:55,340 --> 00:02:57,100
Don't worry, I've got everything
organised.
35
00:02:59,860 --> 00:03:01,160
It's my glasses!
36
00:03:01,620 --> 00:03:03,060
Eddie, please, please!
37
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
We had too many glasses anyway.
38
00:03:11,560 --> 00:03:13,820
Yes, did I hear a knock?
39
00:03:15,040 --> 00:03:17,360
Excuse me, that's going in the back of
the car with me.
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,980
I'm not removals, it's rent -a
-television. I'm taking you back to the
41
00:03:24,240 --> 00:03:25,360
Yeah, well, he's had second thoughts.
42
00:03:25,720 --> 00:03:27,080
Well, he has no right.
43
00:03:27,440 --> 00:03:29,160
I've paid my black and white deposit.
44
00:03:29,380 --> 00:03:30,400
Well, you'll have to speak to the
manager.
45
00:03:30,700 --> 00:03:32,820
I certainly will, young whippersnapper.
46
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Mr Spencer.
47
00:03:34,660 --> 00:03:35,459
I am he.
48
00:03:35,460 --> 00:03:37,700
The name is Denham, area housing
officer.
49
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
I'm charmed.
50
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Good grief.
51
00:03:41,520 --> 00:03:42,580
Ah, you noticed.
52
00:03:44,060 --> 00:03:48,280
I was getting round to it. Getting round
to it? Mr Spencer, you're supposed to
53
00:03:48,280 --> 00:03:52,010
be moving out this morning. Well, I
wanted to leave the house as I found it.
54
00:03:52,010 --> 00:03:54,170
you'd left this house as you found it,
you wouldn't have to leave.
55
00:03:55,010 --> 00:03:56,430
And where are the removal men?
56
00:03:56,950 --> 00:03:59,150
They're out in the garden shed having a
meeting.
57
00:03:59,870 --> 00:04:02,190
Trying to decide whether it's safe to
come in or not.
58
00:04:04,650 --> 00:04:06,270
Just look at it.
59
00:04:11,150 --> 00:04:14,390
Is it like this upstairs?
60
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
No, no, no, no.
61
00:04:19,019 --> 00:04:20,339
It's quite bad up there.
62
00:04:22,340 --> 00:04:24,220
Are you the removal man?
63
00:04:24,580 --> 00:04:26,300
Yes, and we're not going upstairs.
64
00:04:26,740 --> 00:04:28,520
There's no need. I've brought everything
down.
65
00:04:29,180 --> 00:04:30,340
You certainly have.
66
00:04:30,980 --> 00:04:33,460
What do you expect with all the upheaval
of moving?
67
00:04:34,040 --> 00:04:36,540
Just as I was getting it straight.
Getting it straight?
68
00:04:37,620 --> 00:04:41,900
Yes. All I needed was a little more
time. If we'd given you any more time,
69
00:04:41,900 --> 00:04:43,120
place would have fallen down.
70
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Oh, hardly that.
71
00:04:44,640 --> 00:04:46,820
I admit there are one or two small
defects.
72
00:04:52,910 --> 00:04:56,210
did have to come to this, ejaculated
from our fixed abode.
73
00:04:59,830 --> 00:05:01,570
Look at the state my wife's in.
74
00:05:02,450 --> 00:05:04,470
The cat's not taking it too well either.
75
00:05:06,350 --> 00:05:08,150
Her tummy's in a terrible state.
76
00:05:08,850 --> 00:05:13,070
Don't you understand? You've made this
entire building unsafe. It could
77
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
at any minute.
78
00:05:14,270 --> 00:05:18,570
We may well consider taking legal action
over this. Well, you can count on me to
79
00:05:18,570 --> 00:05:19,570
back you up.
80
00:05:20,810 --> 00:05:24,690
Whoever built this once hung in drawing
and quartering. Not against the
81
00:05:24,690 --> 00:05:28,710
builders, against you. You had no right
to carry out alterations without the
82
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
consent of the council.
83
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
Excuse me?
84
00:05:31,150 --> 00:05:34,210
Excuse me, Mr Denham, for correcting
your wrong.
85
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
Tenancy agreement.
86
00:05:39,790 --> 00:05:41,090
Conditions of tenancy.
87
00:05:41,290 --> 00:05:47,770
The tenant, that being my good self, and
my spouse, shall be liable for all
88
00:05:47,770 --> 00:05:48,770
minor repairs.
89
00:05:49,030 --> 00:05:53,380
Minor repairs? Well, undertaken, I might
add, under great stress.
90
00:05:53,680 --> 00:05:55,020
Working all hours.
91
00:05:55,220 --> 00:05:57,500
My notice has hardly been under the
duvet.
92
00:05:58,860 --> 00:06:04,040
Last night he slept on the bedroom
floor. I was told that you all had to
93
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
downstairs.
94
00:06:05,260 --> 00:06:07,160
The bedroom floor is downstairs.
95
00:06:10,140 --> 00:06:13,740
He used to be upstairs, but we had a bit
of woodwork.
96
00:06:15,980 --> 00:06:19,640
Mr. Denham, I don't think you fully
appreciate what I've been trying to do.
97
00:06:19,900 --> 00:06:20,839
there we agree.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,900
Frank has been trying to save you money.
99
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
Exactly.
100
00:06:50,800 --> 00:06:53,640
I think it should be quite clear to you
that this house is not perfect.
101
00:06:54,120 --> 00:06:55,280
Is that surprising?
102
00:06:56,120 --> 00:06:59,720
According to our survey, you have
removed half the supporting wall.
103
00:07:00,320 --> 00:07:04,680
When you moved in, this house had wall
-to -wall carpeting. Now it doesn't even
104
00:07:04,680 --> 00:07:05,980
have wall -to -wall floors.
105
00:07:07,380 --> 00:07:08,920
It's easy for you, isn't it?
106
00:07:09,300 --> 00:07:12,000
Standing there in your semi -detached
council trousers.
107
00:07:13,780 --> 00:07:17,920
It's easy to knock a man when he's down.
I don't have any choice. You never seem
108
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
to get up.
109
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
And, Mr.
110
00:07:21,320 --> 00:07:26,060
Benfer, when you move into your new
house, you will not remove a single nail
111
00:07:26,060 --> 00:07:30,640
loosen a single screw without obtaining
council permission in triplicate.
112
00:07:33,260 --> 00:07:34,720
But that's not my...
113
00:07:49,390 --> 00:07:50,690
Now, mind my sexy progress.
114
00:07:51,310 --> 00:07:52,850
These plants are very delicate.
115
00:07:53,190 --> 00:07:55,730
Although I have found that they do
thrive on the...
116
00:07:55,730 --> 00:08:02,130
Does
117
00:08:02,130 --> 00:08:04,790
this timber have to go?
118
00:08:05,110 --> 00:08:06,950
No, that's the bedroom floor.
119
00:08:21,870 --> 00:08:23,310
so I can keep an eye on my plants.
120
00:08:31,570 --> 00:08:32,569
Edie?
121
00:08:35,169 --> 00:08:37,950
I can't quite believe we're moving,
Frank.
122
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
I know.
123
00:08:41,950 --> 00:08:44,330
We've had some happy times in this room,
haven't we?
124
00:08:46,410 --> 00:08:49,170
You remember the day we got married?
125
00:08:50,760 --> 00:08:52,180
and you carried me over the threshold.
126
00:08:55,920 --> 00:09:00,500
I know I was meant to carry you, but I
had a bit of trouble.
127
00:09:03,040 --> 00:09:08,660
I know it sounds silly, but I've always
thought that when you leave a place that
128
00:09:08,660 --> 00:09:12,500
you've liked, a little part of it goes
with you.
129
00:09:14,300 --> 00:09:16,600
A little part of it is going with us.
130
00:09:18,420 --> 00:09:21,030
I decided... Tighten the bedroom floor
with a sound.
131
00:10:40,140 --> 00:10:42,920
She's got heavy boots on. Where does she
think she is? Browns Hatch?
132
00:10:47,200 --> 00:10:53,060
My best poof.
133
00:10:57,680 --> 00:11:02,900
Have you taken leave of your senses?
134
00:12:02,220 --> 00:12:05,060
He'll be squashed flat. Here, help me
shift this stuff.
135
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
That's no good.
136
00:12:13,120 --> 00:12:14,180
Mr. Spencer.
137
00:12:17,900 --> 00:12:24,040
Good afternoon.
138
00:12:26,640 --> 00:12:29,620
Is this the North End Council Estate?
139
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Hospital?
140
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
Hospital? What happened?
141
00:12:42,920 --> 00:12:44,580
I fell in some tar, didn't I?
142
00:12:45,280 --> 00:12:50,660
I've been greased, scraped, scrubbed,
lubricated in all my personal regions.
143
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
They changed my oil three times.
144
00:12:55,880 --> 00:13:00,100
And whose fault was it, may I ask? Who
was driving like Knocky Lider?
145
00:13:10,120 --> 00:13:13,060
empty, I thought you and our furniture
might still be on the road.
146
00:13:13,420 --> 00:13:14,560
Most of it still is.
147
00:13:15,580 --> 00:13:17,020
Is it all right?
148
00:13:17,600 --> 00:13:21,120
It'll be a little easier to assess that
after they shoveled it up.
149
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Shut up!
150
00:13:23,400 --> 00:13:25,220
What about all your clothes?
151
00:13:25,620 --> 00:13:26,820
You're looking at most of them.
152
00:13:27,580 --> 00:13:32,900
Apart from five socks, three shoes, a
pair of Y -fronts that were found
153
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
a bollard.
154
00:13:36,200 --> 00:13:39,440
houses which were 200 yards further down
the street hanging from a lamppost.
155
00:13:40,660 --> 00:13:42,240
That's not mine. Don't look at that.
156
00:13:42,640 --> 00:13:47,160
Why is it everything has to happen to
us? I mean, isn't it enough that we have
157
00:13:47,160 --> 00:13:48,540
to live in this awful hell?
158
00:13:49,060 --> 00:13:51,980
Oh, come on, Betty. It's not as bad as
all that.
159
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Come on.
160
00:13:54,000 --> 00:13:57,740
Give me another couple of days, I'll
have it looking just like our old place.
161
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
Don't you dare.
162
00:14:00,400 --> 00:14:04,380
I know it's not Buckingham Palace, but a
few homely touches.
163
00:14:05,100 --> 00:14:06,800
No curtains in the window.
164
00:14:07,640 --> 00:14:08,880
Pictures on the wall.
165
00:14:09,340 --> 00:14:10,400
Flowers in the vase.
166
00:14:10,880 --> 00:14:12,000
Water in the tap.
167
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Gas in the pipe.
168
00:14:13,780 --> 00:14:16,720
You mean we haven't... No anemones? No.
169
00:14:17,160 --> 00:14:18,900
Right. Where's the telephone?
170
00:14:19,240 --> 00:14:20,460
We haven't got that either.
171
00:14:21,020 --> 00:14:23,740
But they knew I was coming today. I
booked it.
172
00:14:24,180 --> 00:14:27,140
Specially. Oh, Betty, I can't operate
without a phone.
173
00:14:27,440 --> 00:14:28,880
It's like my right arm.
174
00:14:29,080 --> 00:14:33,440
Look what they've done to me. I'm on the
brink. I'm a man in... Man in cess now.
175
00:14:34,800 --> 00:14:38,440
Go straight down to the gas port, see
about the water, and then telephone,
176
00:14:38,540 --> 00:14:39,379
telephone house.
177
00:14:39,380 --> 00:14:43,040
No. Better still, I'll go down there and
face them voice to voice. No, they
178
00:14:43,040 --> 00:14:45,180
won't give you a telephone just like
that.
179
00:14:45,500 --> 00:14:47,160
They will if I explain our situation.
180
00:14:47,700 --> 00:14:51,060
The last time you explained our
situation, they cut us off.
181
00:15:06,860 --> 00:15:07,679
Mr. Spencer?
182
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
I am he.
183
00:15:08,820 --> 00:15:10,320
I am Mr.
184
00:15:10,900 --> 00:15:12,500
Wright. Please sit down.
185
00:15:12,780 --> 00:15:13,399
Thank you.
186
00:15:13,400 --> 00:15:18,260
Now, I understand you'd like the
telephone installed.
187
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
I would indeed.
188
00:15:19,940 --> 00:15:24,120
I have written to you asking for this,
but as yet I have received no reply.
189
00:15:24,400 --> 00:15:26,940
Really? Well, that's most unusual.
190
00:15:29,840 --> 00:15:31,860
It's Spencer F .W.
191
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
That is correct.
192
00:15:40,760 --> 00:15:41,760
Yes.
193
00:15:43,000 --> 00:15:45,060
27 Thudbury Terrace.
194
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
Yes.
195
00:15:51,020 --> 00:15:54,400
Yes, we seem to have had a few little
problems with you already, Mr Spencer.
196
00:15:55,540 --> 00:15:56,760
To what are you alluring?
197
00:15:58,320 --> 00:16:01,540
Well, there was the question of your
garden extension.
198
00:16:02,060 --> 00:16:04,420
Which, I might add, was never
extensionified.
199
00:16:05,940 --> 00:16:08,180
We do not install telephone equipment.
200
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
In chicken houses.
201
00:16:10,560 --> 00:16:11,780
That was my workshop.
202
00:16:12,160 --> 00:16:13,160
There was a chicken in it.
203
00:16:13,240 --> 00:16:14,660
Well, he had no right to be there.
204
00:16:17,440 --> 00:16:21,820
I know I left the door open, but I can't
be held responsible for every piece of
205
00:16:21,820 --> 00:16:23,540
powder and poultry that happens to pass
by.
206
00:16:24,820 --> 00:16:28,620
There also seems to be a great deal of
correspondence regarding your telephone
207
00:16:28,620 --> 00:16:31,440
bills. Oh, I didn't make half those
calls.
208
00:16:32,160 --> 00:16:37,020
If an anonymous mouth keeps ringing up
saying rude and lewd things, I don't see
209
00:16:37,020 --> 00:16:41,100
why I should have to pay for it. How can
anonymous calls go on your bills? He
210
00:16:41,100 --> 00:16:42,140
kept reversing the charges.
211
00:16:45,260 --> 00:16:48,420
Honestly, Mr. Wright, I've done
everything in my power to find out who's
212
00:16:48,420 --> 00:16:50,240
responsible. What about the police?
213
00:16:52,660 --> 00:16:54,180
No, no, no, it doesn't get me.
214
00:16:57,880 --> 00:17:02,120
Have you informed the police?
215
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
Of course.
216
00:17:03,680 --> 00:17:06,980
But they just told me to make out a list
of all the people that didn't like me.
217
00:17:07,760 --> 00:17:08,900
But that was weeks ago.
218
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
And they've done nothing?
219
00:17:10,720 --> 00:17:12,140
I'm still writing out the list.
220
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
I see.
221
00:17:15,180 --> 00:17:18,800
Yes, well, we'll get you a telephone as
soon as we can, Mr Spencer. Yeah, but I
222
00:17:18,800 --> 00:17:23,400
had heard that you kept a few, you know,
up your jumper.
223
00:17:24,960 --> 00:17:28,000
I beg your pardon? I'm speaking
metaphysically, of course.
224
00:17:29,000 --> 00:17:34,760
But I had heard from them out there that
you kept a few lines under the counter.
225
00:17:35,480 --> 00:17:39,720
For important businesses like doctors
and vets. You're not a doctor?
226
00:17:40,240 --> 00:17:41,500
Not at the moment, no.
227
00:17:42,780 --> 00:17:43,900
Are you a vet?
228
00:17:44,720 --> 00:17:48,440
Well, I once helped give birth to a pig.
229
00:17:49,800 --> 00:17:51,420
That's when I lived on a farm.
230
00:17:52,100 --> 00:17:54,900
Mr Spencer, what exactly do you do?
231
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
Don't you know?
232
00:17:57,500 --> 00:17:59,700
No. That is why I am asking.
233
00:18:13,520 --> 00:18:14,700
baby being born, haven't you?
234
00:18:15,380 --> 00:18:17,000
Well, it's just the same with a pig.
235
00:18:18,060 --> 00:18:19,940
Only there's a lot more grunting going
on.
236
00:18:22,600 --> 00:18:26,580
What is the nature of your business?
237
00:18:27,200 --> 00:18:30,620
The nature of my... Well, I have my
finger in a lot of people's puddings at
238
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
moment.
239
00:18:32,560 --> 00:18:36,020
I'm into all sorts of things. I hope
soon to form my own company.
240
00:18:36,260 --> 00:18:37,260
In a council house?
241
00:18:37,840 --> 00:18:41,520
Yeah, well, that's why I need an office,
you see, and I have one to meet my
242
00:18:41,520 --> 00:18:42,520
clients.
243
00:18:42,760 --> 00:18:44,660
Hence my dire need for a telephone.
244
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
What's the number?
245
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
I beg your pardon?
246
00:18:47,140 --> 00:18:49,780
The telephone number of your office, Mr
Spencer.
247
00:18:50,700 --> 00:18:54,580
Ah, well, I... Where you meet your
clients.
248
00:18:56,000 --> 00:18:59,980
Gone out of my head. I assume, to keep
in touch, that the office has a
249
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
telephone. Yes.
250
00:19:02,080 --> 00:19:03,700
It's 54837.
251
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
Thank you.
252
00:19:05,360 --> 00:19:10,660
5... 5... 4... 4... 8... 8... 3... 3...
253
00:19:15,760 --> 00:19:16,659
Thank you.
254
00:19:16,660 --> 00:19:21,100
I don't think they're really... Just a
minute, Mr Spencer. Please!
255
00:19:24,580 --> 00:19:25,600
I beg your pardon?
256
00:19:29,100 --> 00:19:30,300
It's the labour exchange.
257
00:19:34,120 --> 00:19:36,800
Well, they do use it as well, yes.
258
00:19:37,400 --> 00:19:41,380
Are you telling me that you actually
rent an office at a labour exchange?
259
00:19:41,920 --> 00:19:43,320
Well, it's not exactly an office.
260
00:19:44,320 --> 00:19:45,400
It's more...
261
00:19:48,520 --> 00:19:50,980
You rent a corridor.
262
00:19:52,100 --> 00:19:53,860
Well, they don't charge me for it.
263
00:19:58,020 --> 00:20:00,260
That way I can meet a lot of people,
see.
264
00:20:00,520 --> 00:20:01,499
Then that's your business.
265
00:20:01,500 --> 00:20:04,720
Standing about in a corridor asking
people if they want any work done. And
266
00:20:04,720 --> 00:20:05,720
manager doesn't mind.
267
00:20:05,860 --> 00:20:07,200
The manager suggested it.
268
00:20:07,820 --> 00:20:10,900
See, as he couldn't find me a job, he
thought maybe someone else could.
269
00:20:11,140 --> 00:20:14,380
Yes, well, there's no need to keep you
any longer, Mr Spencer. We shall inform
270
00:20:14,380 --> 00:20:17,480
you when we've got something for you.
But I thought... Good day, Mr Spencer.
271
00:20:21,280 --> 00:20:23,780
I wanted to make someone happy with a
phone call.
272
00:20:24,060 --> 00:20:30,520
Come in.
273
00:20:34,060 --> 00:20:35,600
Sit down, please. I won't keep you a
minute.
274
00:20:45,260 --> 00:20:47,000
That's a shorter telegraph pole.
275
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
No.
276
00:20:53,400 --> 00:20:56,200
Only, I've got a big plum tree in my
garden.
277
00:20:56,620 --> 00:20:57,860
I'll have to look it on there.
278
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
Please, please, please.
279
00:21:01,340 --> 00:21:04,980
Oh, excuse me. I did knock and you
didn't hear. I know the door was open.
280
00:21:05,780 --> 00:21:07,740
I'm Mr Lewis. I live next door.
281
00:21:07,980 --> 00:21:08,939
Oh, hello.
282
00:21:08,940 --> 00:21:10,200
I'm Mrs Spencer.
283
00:21:10,400 --> 00:21:11,500
Oh, yes. Well, and I...
284
00:21:11,950 --> 00:21:14,110
Hope I haven't inconvenienced you. I
wasn't expecting you till tomorrow.
285
00:21:14,330 --> 00:21:15,710
I'm afraid I've turned your water off.
286
00:21:15,970 --> 00:21:19,090
Oh. Yeah, well, you see, there's only
one stock cock for both houses. I had a
287
00:21:19,090 --> 00:21:22,050
few little repairs to do. Oh, will they
take very long? No, no, no, nearly
288
00:21:22,050 --> 00:21:24,470
finished. Here, perhaps you'd like to
come and meet the missus. They were
289
00:21:24,470 --> 00:21:25,069
to be neighbours.
290
00:21:25,070 --> 00:21:26,590
Oh, that would be nice. Come on in.
291
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Eddie!
292
00:21:31,170 --> 00:21:34,990
Mr Denham wasn't there, but his
secretary said that maybe the water was
293
00:21:34,990 --> 00:21:39,910
off from the... Oh, well, it'll be a
nice surprise for her.
294
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
Your husband's very capable.
295
00:21:46,910 --> 00:21:48,430
You've never needed any little jobs
done.
296
00:21:48,730 --> 00:21:50,270
Alfred's very good with his hands.
297
00:21:51,210 --> 00:21:52,930
Just a question of knowing what you're
doing.
298
00:21:53,750 --> 00:21:55,050
Thank God! Oh!
299
00:21:55,470 --> 00:21:57,030
Oh, my God!
300
00:21:59,130 --> 00:22:00,610
Another little job done.
301
00:22:02,770 --> 00:22:03,850
Forty -three to go.
302
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
Frank!
303
00:22:06,170 --> 00:22:09,770
Frank, have you turned the water on?
Yes, it's all right now.
304
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
Where you been?
305
00:22:13,390 --> 00:22:15,030
There was none need to send for anyone.
306
00:22:15,550 --> 00:22:18,050
I'm sorry, you seem to have had a wasted
journey.
307
00:22:18,730 --> 00:22:19,770
Oh, is it raining?
308
00:22:21,230 --> 00:22:22,850
Did you touch that stopcock?
309
00:22:23,050 --> 00:22:24,050
I did indeed.
310
00:22:24,750 --> 00:22:27,470
As you most probably know, I have to
share a cockstop.
311
00:22:28,010 --> 00:22:32,670
Yes, I did know that. And that idiot
next door went and turned the water off
312
00:22:32,670 --> 00:22:33,670
without telling anyone.
313
00:22:33,830 --> 00:22:35,110
Frank, he told me.
314
00:22:35,550 --> 00:22:36,550
Oh, you've seen him?
315
00:22:36,810 --> 00:22:40,630
Well, if he interferes in my water
again, I shall have to go and see him
316
00:22:41,090 --> 00:22:41,709
You are.
317
00:22:41,710 --> 00:22:42,710
Indeed I am.
318
00:22:46,030 --> 00:22:50,170
And you can tell your waterboard. I am
not from the waterboard. Mr. Lewis lives
319
00:22:50,170 --> 00:22:51,170
next door.
320
00:22:51,730 --> 00:22:52,730
Next door?
321
00:22:52,830 --> 00:22:54,770
Our next door?
322
00:22:56,010 --> 00:22:57,510
The next door?
323
00:22:58,170 --> 00:22:59,270
Next to this door?
324
00:23:01,790 --> 00:23:02,890
Any more questions?
325
00:23:03,230 --> 00:23:04,230
No.
326
00:23:05,430 --> 00:23:08,150
Then perhaps your wife would leave us
alone for a couple of minutes.
327
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
No, I'll go with her.
328
00:23:09,990 --> 00:23:14,750
This is a nice, quiet street. And I hope
for yours take it safe that way.
329
00:23:15,230 --> 00:23:16,470
Do I make myself clear?
330
00:23:16,710 --> 00:23:17,710
Yes, you do.
331
00:23:18,710 --> 00:23:21,470
There's no need to be frightened of a
new house, is there?
332
00:23:21,710 --> 00:23:23,890
Do you remember Peter the Pixie?
333
00:23:25,510 --> 00:23:30,370
Peter the Pixie had to leave the magic
forest because he misbehaved with the
334
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
fairies, didn't he?
335
00:23:32,090 --> 00:23:33,510
So what did he do?
336
00:23:33,810 --> 00:23:35,070
Long as having a bath.
337
00:23:36,210 --> 00:23:39,490
He walked all the way to Pixieland and
he said his poem.
338
00:23:39,730 --> 00:23:40,990
And what was his poem?
339
00:23:41,570 --> 00:23:43,870
Goodbye, little fairies.
340
00:23:44,220 --> 00:23:45,620
I'm leaving at the double.
341
00:23:45,980 --> 00:23:49,620
I'd like to stay for one more day, but
I've had a bit of trouble.
342
00:23:50,520 --> 00:23:52,620
Yes. Was that funny?
343
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
Yes, it was.
344
00:23:54,680 --> 00:23:58,820
And then they reached Pixieland, and
they lived happily ever after, didn't
345
00:23:58,880 --> 00:24:02,800
And that's just what you and me and
Mummy are going to do, aren't we?
346
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
That's it.
347
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
That's it. You play, we come. Would you
like me to sing you a song?
348
00:24:08,080 --> 00:24:09,800
Shall we put the music box on?
349
00:24:10,740 --> 00:24:12,720
Yes? It's your favourite.
350
00:24:13,900 --> 00:24:17,140
I'll sing you... I'll sing you a little
song.
351
00:24:17,640 --> 00:24:19,680
We'll wake Mummy up in the bath.
352
00:24:20,420 --> 00:24:22,680
Let me sing you a little song about a
cat.
353
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Listen.
354
00:24:25,700 --> 00:24:30,800
There was a man who bought a cat.
355
00:24:31,040 --> 00:24:32,640
He fed it well.
356
00:24:32,920 --> 00:24:34,420
It got so fat.
357
00:24:34,760 --> 00:24:38,140
He had to stroke it with a broom.
358
00:24:38,520 --> 00:24:41,880
And when it purred, it shook the room.
359
00:24:43,550 --> 00:24:48,410
Eating, eating, he couldn't stop.
360
00:24:50,010 --> 00:24:55,910
Growing, growing, until he went pop.
361
00:24:56,770 --> 00:25:03,570
One day outside, a dog it saw, and went
along to shake
362
00:25:03,570 --> 00:25:04,389
a paw.
363
00:25:04,390 --> 00:25:11,370
The dog just gave a frightened pant. He
thought it was an elephant.
364
00:25:52,430 --> 00:25:53,430
I think she's all right now.
365
00:25:54,010 --> 00:25:56,430
I think Mr Lewis enjoyed it as well.
366
00:25:56,870 --> 00:25:58,470
I could hear him snoring.
367
00:25:59,230 --> 00:26:02,750
Well, I'm glad somebody's enjoying
something. We've got no hot water.
368
00:26:03,070 --> 00:26:04,370
Well, I don't understand that.
369
00:26:04,610 --> 00:26:06,450
It was all right when I bathed Jessica.
370
00:26:07,190 --> 00:26:08,870
Unless my elbow deceived me.
371
00:26:09,110 --> 00:26:12,270
Well, I didn't hear the tank filling up
again afterwards.
372
00:26:12,710 --> 00:26:13,890
All right, I'll have to investigate.
373
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
Have you got any matches?
374
00:26:15,530 --> 00:26:17,400
Oh, Frank, you can't... I can't do it
tonight.
375
00:26:17,940 --> 00:26:21,560
Betty, remember what my mother always
said before she reached for the hammer?
376
00:26:22,600 --> 00:26:26,560
Put behind you what's in front of you
today, or otherwise you'll wake up
377
00:26:26,560 --> 00:26:28,800
tomorrow with what's behind you in front
of you.
378
00:26:32,880 --> 00:26:34,760
I think.
379
00:26:37,000 --> 00:26:38,920
Well, she seems nice enough.
380
00:26:39,500 --> 00:26:41,360
He's all right, too, in his own way.
381
00:26:41,640 --> 00:26:44,060
As long as he stays in his own way and
keeps that in mind.
382
00:26:44,380 --> 00:26:45,380
We haven't been here far.
383
00:26:45,520 --> 00:26:48,120
Give him a bit more time before you
judge.
384
00:26:49,120 --> 00:26:50,760
Then see what happens.
385
00:26:51,160 --> 00:26:53,180
All right, well, give him a bit more
time and we'll see what happens.
386
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
See what happens?
387
00:27:05,860 --> 00:27:07,300
Oh, dear, oh, dear.
388
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
What a night.
389
00:27:10,260 --> 00:27:11,360
Oh, Mr Lewis.
390
00:27:11,980 --> 00:27:13,960
How's your close -to -sleeping row going
on?
391
00:27:14,280 --> 00:27:15,360
He's only in the loft.
392
00:27:15,800 --> 00:27:19,040
He's no fit to be up there. That loft
runs right through to our house.
393
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
could happen.
394
00:27:20,340 --> 00:27:22,900
I shall have to see the house, you know.
395
00:27:23,300 --> 00:27:26,140
They've no right to send him to a nice,
quiet street like this.
396
00:27:26,360 --> 00:27:27,760
They could have sent him out in the
forest.
397
00:27:28,040 --> 00:27:29,860
Or better still, on the top of a cliff.
398
00:27:30,220 --> 00:27:33,020
No, he doesn't like heights. Well, I
don't like noise.
399
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
Well, he hasn't done anything.
400
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
Well, you'd better stop him before he
does.
401
00:27:50,090 --> 00:27:51,230
You don't have to tell me that.
402
00:27:51,690 --> 00:27:53,930
Perhaps he's fallen asleep on the job.
403
00:27:55,030 --> 00:27:57,190
It's a pity he didn't fall asleep before
he started the job.
404
00:27:57,690 --> 00:27:59,570
Well, I hope he hasn't had a fall.
405
00:28:00,050 --> 00:28:02,550
Well, a bit of luck he's fallen and
broken his breaking neck.
406
00:28:03,110 --> 00:28:04,230
I heard that.
407
00:28:05,070 --> 00:28:06,910
Throwing abuses at me in my loft.
408
00:28:07,770 --> 00:28:10,010
That is my ceiling you are standing on.
409
00:28:10,210 --> 00:28:11,570
Frank, what's happening?
410
00:28:12,210 --> 00:28:14,270
It's all right. The cat followed me up.
411
00:28:14,530 --> 00:28:15,930
I'm trying to catch her.
412
00:28:16,430 --> 00:28:18,510
Come on there. Puss, puss, puss, puss,
puss.
413
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
Never mind the cat.
414
00:29:07,470 --> 00:29:08,650
to chase my cat upstairs.
415
00:29:09,350 --> 00:29:11,210
I am not a peeping Tom.
416
00:29:13,330 --> 00:29:15,170
Look at my bedroom!
417
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
Ah, yes.
418
00:29:19,930 --> 00:29:22,310
You've got the same curtains my mother
had.
419
00:29:40,910 --> 00:29:41,910
wake you earlier.
420
00:29:42,930 --> 00:29:46,450
Excuse me.
421
00:29:48,530 --> 00:29:51,570
It's all right, Mr. Lewis. I am now
underneath you.
422
00:29:52,250 --> 00:29:53,310
All is well.
423
00:29:54,970 --> 00:29:57,010
I will push you back up.
424
00:29:57,510 --> 00:29:59,350
That'll save making any more damage.
425
00:30:25,230 --> 00:30:27,850
I'm just telling your wife about my
mother's curtains.
426
00:30:28,650 --> 00:30:29,810
I'll give you curtains.
427
00:30:30,750 --> 00:30:36,930
It's not as bad as all that. As my
mother always say, when things look bad,
428
00:30:36,930 --> 00:30:39,410
go to sleep and dream away your sorry.
429
00:30:40,330 --> 00:30:44,670
But you may have had an awful day, but
tomorrow could get worse.
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.