All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s03e01 Moving House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Do you want 49? 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Keep going! 3 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 Keep going! 4 00:00:52,060 --> 00:00:53,060 Keep going! 5 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Keep going! 6 00:01:01,460 --> 00:01:03,180 You'll have to park further down. 7 00:01:06,340 --> 00:01:08,940 Do you want 49? 8 00:01:09,340 --> 00:01:10,340 Yes, sir. Just a minute. 9 00:01:10,700 --> 00:01:12,880 Are you all right? Come on, just hit something. 10 00:01:16,430 --> 00:01:17,430 Try again. 11 00:01:18,190 --> 00:01:20,010 Hang on a minute. 12 00:01:20,650 --> 00:01:22,930 I'll tell you what to do. Right, reverse. 13 00:01:33,630 --> 00:01:35,530 Now, what we need is more space. 14 00:01:51,050 --> 00:01:51,969 amongst yourselves. 15 00:01:51,970 --> 00:01:53,630 I do have quite a lot to do. 16 00:01:53,950 --> 00:01:56,490 I don't know what you're standing there for. 17 00:01:57,150 --> 00:01:58,310 There's nothing to see. 18 00:02:01,930 --> 00:02:03,270 Oh, thank you. 19 00:02:03,730 --> 00:02:07,570 I didn't want Frank to carry it. It's got all my glassware. 20 00:02:10,610 --> 00:02:12,750 William, that's a bit premature, isn't it? 21 00:02:13,330 --> 00:02:14,950 I haven't even moved out yet. 22 00:02:15,390 --> 00:02:19,110 It's like Piccadilly Circus out there. Have you packed the teapot? 23 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 Teapot? 24 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Well, here's the handle. 25 00:02:25,880 --> 00:02:30,560 The rest of it can't be far away. Oh, everything's getting broken. We won't 26 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 anything left. 27 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 Betty, calm down. 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,380 Surprise. Here's the teapot. 29 00:02:38,620 --> 00:02:42,340 I'll tell the removal men to be more careful. The removal men haven't even 30 00:02:42,340 --> 00:02:43,680 started. It's you. 31 00:02:44,140 --> 00:02:45,280 Will you stop getting excited? 32 00:02:46,180 --> 00:02:49,060 I don't know much to do. I don't know how we're going to go. 33 00:02:49,300 --> 00:02:52,260 Please, Betty, just sit down. Take the floor off you, please. 34 00:02:55,340 --> 00:02:57,100 Don't worry, I've got everything organised. 35 00:02:59,860 --> 00:03:01,160 It's my glasses! 36 00:03:01,620 --> 00:03:03,060 Eddie, please, please! 37 00:03:04,060 --> 00:03:05,820 We had too many glasses anyway. 38 00:03:11,560 --> 00:03:13,820 Yes, did I hear a knock? 39 00:03:15,040 --> 00:03:17,360 Excuse me, that's going in the back of the car with me. 40 00:03:17,600 --> 00:03:20,980 I'm not removals, it's rent -a -television. I'm taking you back to the 41 00:03:24,240 --> 00:03:25,360 Yeah, well, he's had second thoughts. 42 00:03:25,720 --> 00:03:27,080 Well, he has no right. 43 00:03:27,440 --> 00:03:29,160 I've paid my black and white deposit. 44 00:03:29,380 --> 00:03:30,400 Well, you'll have to speak to the manager. 45 00:03:30,700 --> 00:03:32,820 I certainly will, young whippersnapper. 46 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Mr Spencer. 47 00:03:34,660 --> 00:03:35,459 I am he. 48 00:03:35,460 --> 00:03:37,700 The name is Denham, area housing officer. 49 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 I'm charmed. 50 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Good grief. 51 00:03:41,520 --> 00:03:42,580 Ah, you noticed. 52 00:03:44,060 --> 00:03:48,280 I was getting round to it. Getting round to it? Mr Spencer, you're supposed to 53 00:03:48,280 --> 00:03:52,010 be moving out this morning. Well, I wanted to leave the house as I found it. 54 00:03:52,010 --> 00:03:54,170 you'd left this house as you found it, you wouldn't have to leave. 55 00:03:55,010 --> 00:03:56,430 And where are the removal men? 56 00:03:56,950 --> 00:03:59,150 They're out in the garden shed having a meeting. 57 00:03:59,870 --> 00:04:02,190 Trying to decide whether it's safe to come in or not. 58 00:04:04,650 --> 00:04:06,270 Just look at it. 59 00:04:11,150 --> 00:04:14,390 Is it like this upstairs? 60 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 No, no, no, no. 61 00:04:19,019 --> 00:04:20,339 It's quite bad up there. 62 00:04:22,340 --> 00:04:24,220 Are you the removal man? 63 00:04:24,580 --> 00:04:26,300 Yes, and we're not going upstairs. 64 00:04:26,740 --> 00:04:28,520 There's no need. I've brought everything down. 65 00:04:29,180 --> 00:04:30,340 You certainly have. 66 00:04:30,980 --> 00:04:33,460 What do you expect with all the upheaval of moving? 67 00:04:34,040 --> 00:04:36,540 Just as I was getting it straight. Getting it straight? 68 00:04:37,620 --> 00:04:41,900 Yes. All I needed was a little more time. If we'd given you any more time, 69 00:04:41,900 --> 00:04:43,120 place would have fallen down. 70 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Oh, hardly that. 71 00:04:44,640 --> 00:04:46,820 I admit there are one or two small defects. 72 00:04:52,910 --> 00:04:56,210 did have to come to this, ejaculated from our fixed abode. 73 00:04:59,830 --> 00:05:01,570 Look at the state my wife's in. 74 00:05:02,450 --> 00:05:04,470 The cat's not taking it too well either. 75 00:05:06,350 --> 00:05:08,150 Her tummy's in a terrible state. 76 00:05:08,850 --> 00:05:13,070 Don't you understand? You've made this entire building unsafe. It could 77 00:05:13,070 --> 00:05:14,070 at any minute. 78 00:05:14,270 --> 00:05:18,570 We may well consider taking legal action over this. Well, you can count on me to 79 00:05:18,570 --> 00:05:19,570 back you up. 80 00:05:20,810 --> 00:05:24,690 Whoever built this once hung in drawing and quartering. Not against the 81 00:05:24,690 --> 00:05:28,710 builders, against you. You had no right to carry out alterations without the 82 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 consent of the council. 83 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 Excuse me? 84 00:05:31,150 --> 00:05:34,210 Excuse me, Mr Denham, for correcting your wrong. 85 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Tenancy agreement. 86 00:05:39,790 --> 00:05:41,090 Conditions of tenancy. 87 00:05:41,290 --> 00:05:47,770 The tenant, that being my good self, and my spouse, shall be liable for all 88 00:05:47,770 --> 00:05:48,770 minor repairs. 89 00:05:49,030 --> 00:05:53,380 Minor repairs? Well, undertaken, I might add, under great stress. 90 00:05:53,680 --> 00:05:55,020 Working all hours. 91 00:05:55,220 --> 00:05:57,500 My notice has hardly been under the duvet. 92 00:05:58,860 --> 00:06:04,040 Last night he slept on the bedroom floor. I was told that you all had to 93 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 downstairs. 94 00:06:05,260 --> 00:06:07,160 The bedroom floor is downstairs. 95 00:06:10,140 --> 00:06:13,740 He used to be upstairs, but we had a bit of woodwork. 96 00:06:15,980 --> 00:06:19,640 Mr. Denham, I don't think you fully appreciate what I've been trying to do. 97 00:06:19,900 --> 00:06:20,839 there we agree. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,900 Frank has been trying to save you money. 99 00:06:23,180 --> 00:06:24,180 Exactly. 100 00:06:50,800 --> 00:06:53,640 I think it should be quite clear to you that this house is not perfect. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,280 Is that surprising? 102 00:06:56,120 --> 00:06:59,720 According to our survey, you have removed half the supporting wall. 103 00:07:00,320 --> 00:07:04,680 When you moved in, this house had wall -to -wall carpeting. Now it doesn't even 104 00:07:04,680 --> 00:07:05,980 have wall -to -wall floors. 105 00:07:07,380 --> 00:07:08,920 It's easy for you, isn't it? 106 00:07:09,300 --> 00:07:12,000 Standing there in your semi -detached council trousers. 107 00:07:13,780 --> 00:07:17,920 It's easy to knock a man when he's down. I don't have any choice. You never seem 108 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 to get up. 109 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 And, Mr. 110 00:07:21,320 --> 00:07:26,060 Benfer, when you move into your new house, you will not remove a single nail 111 00:07:26,060 --> 00:07:30,640 loosen a single screw without obtaining council permission in triplicate. 112 00:07:33,260 --> 00:07:34,720 But that's not my... 113 00:07:49,390 --> 00:07:50,690 Now, mind my sexy progress. 114 00:07:51,310 --> 00:07:52,850 These plants are very delicate. 115 00:07:53,190 --> 00:07:55,730 Although I have found that they do thrive on the... 116 00:07:55,730 --> 00:08:02,130 Does 117 00:08:02,130 --> 00:08:04,790 this timber have to go? 118 00:08:05,110 --> 00:08:06,950 No, that's the bedroom floor. 119 00:08:21,870 --> 00:08:23,310 so I can keep an eye on my plants. 120 00:08:31,570 --> 00:08:32,569 Edie? 121 00:08:35,169 --> 00:08:37,950 I can't quite believe we're moving, Frank. 122 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 I know. 123 00:08:41,950 --> 00:08:44,330 We've had some happy times in this room, haven't we? 124 00:08:46,410 --> 00:08:49,170 You remember the day we got married? 125 00:08:50,760 --> 00:08:52,180 and you carried me over the threshold. 126 00:08:55,920 --> 00:09:00,500 I know I was meant to carry you, but I had a bit of trouble. 127 00:09:03,040 --> 00:09:08,660 I know it sounds silly, but I've always thought that when you leave a place that 128 00:09:08,660 --> 00:09:12,500 you've liked, a little part of it goes with you. 129 00:09:14,300 --> 00:09:16,600 A little part of it is going with us. 130 00:09:18,420 --> 00:09:21,030 I decided... Tighten the bedroom floor with a sound. 131 00:10:40,140 --> 00:10:42,920 She's got heavy boots on. Where does she think she is? Browns Hatch? 132 00:10:47,200 --> 00:10:53,060 My best poof. 133 00:10:57,680 --> 00:11:02,900 Have you taken leave of your senses? 134 00:12:02,220 --> 00:12:05,060 He'll be squashed flat. Here, help me shift this stuff. 135 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 That's no good. 136 00:12:13,120 --> 00:12:14,180 Mr. Spencer. 137 00:12:17,900 --> 00:12:24,040 Good afternoon. 138 00:12:26,640 --> 00:12:29,620 Is this the North End Council Estate? 139 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Hospital? 140 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 Hospital? What happened? 141 00:12:42,920 --> 00:12:44,580 I fell in some tar, didn't I? 142 00:12:45,280 --> 00:12:50,660 I've been greased, scraped, scrubbed, lubricated in all my personal regions. 143 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 They changed my oil three times. 144 00:12:55,880 --> 00:13:00,100 And whose fault was it, may I ask? Who was driving like Knocky Lider? 145 00:13:10,120 --> 00:13:13,060 empty, I thought you and our furniture might still be on the road. 146 00:13:13,420 --> 00:13:14,560 Most of it still is. 147 00:13:15,580 --> 00:13:17,020 Is it all right? 148 00:13:17,600 --> 00:13:21,120 It'll be a little easier to assess that after they shoveled it up. 149 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Shut up! 150 00:13:23,400 --> 00:13:25,220 What about all your clothes? 151 00:13:25,620 --> 00:13:26,820 You're looking at most of them. 152 00:13:27,580 --> 00:13:32,900 Apart from five socks, three shoes, a pair of Y -fronts that were found 153 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 a bollard. 154 00:13:36,200 --> 00:13:39,440 houses which were 200 yards further down the street hanging from a lamppost. 155 00:13:40,660 --> 00:13:42,240 That's not mine. Don't look at that. 156 00:13:42,640 --> 00:13:47,160 Why is it everything has to happen to us? I mean, isn't it enough that we have 157 00:13:47,160 --> 00:13:48,540 to live in this awful hell? 158 00:13:49,060 --> 00:13:51,980 Oh, come on, Betty. It's not as bad as all that. 159 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Come on. 160 00:13:54,000 --> 00:13:57,740 Give me another couple of days, I'll have it looking just like our old place. 161 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Don't you dare. 162 00:14:00,400 --> 00:14:04,380 I know it's not Buckingham Palace, but a few homely touches. 163 00:14:05,100 --> 00:14:06,800 No curtains in the window. 164 00:14:07,640 --> 00:14:08,880 Pictures on the wall. 165 00:14:09,340 --> 00:14:10,400 Flowers in the vase. 166 00:14:10,880 --> 00:14:12,000 Water in the tap. 167 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 Gas in the pipe. 168 00:14:13,780 --> 00:14:16,720 You mean we haven't... No anemones? No. 169 00:14:17,160 --> 00:14:18,900 Right. Where's the telephone? 170 00:14:19,240 --> 00:14:20,460 We haven't got that either. 171 00:14:21,020 --> 00:14:23,740 But they knew I was coming today. I booked it. 172 00:14:24,180 --> 00:14:27,140 Specially. Oh, Betty, I can't operate without a phone. 173 00:14:27,440 --> 00:14:28,880 It's like my right arm. 174 00:14:29,080 --> 00:14:33,440 Look what they've done to me. I'm on the brink. I'm a man in... Man in cess now. 175 00:14:34,800 --> 00:14:38,440 Go straight down to the gas port, see about the water, and then telephone, 176 00:14:38,540 --> 00:14:39,379 telephone house. 177 00:14:39,380 --> 00:14:43,040 No. Better still, I'll go down there and face them voice to voice. No, they 178 00:14:43,040 --> 00:14:45,180 won't give you a telephone just like that. 179 00:14:45,500 --> 00:14:47,160 They will if I explain our situation. 180 00:14:47,700 --> 00:14:51,060 The last time you explained our situation, they cut us off. 181 00:15:06,860 --> 00:15:07,679 Mr. Spencer? 182 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 I am he. 183 00:15:08,820 --> 00:15:10,320 I am Mr. 184 00:15:10,900 --> 00:15:12,500 Wright. Please sit down. 185 00:15:12,780 --> 00:15:13,399 Thank you. 186 00:15:13,400 --> 00:15:18,260 Now, I understand you'd like the telephone installed. 187 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 I would indeed. 188 00:15:19,940 --> 00:15:24,120 I have written to you asking for this, but as yet I have received no reply. 189 00:15:24,400 --> 00:15:26,940 Really? Well, that's most unusual. 190 00:15:29,840 --> 00:15:31,860 It's Spencer F .W. 191 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 That is correct. 192 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Yes. 193 00:15:43,000 --> 00:15:45,060 27 Thudbury Terrace. 194 00:15:47,180 --> 00:15:48,180 Yes. 195 00:15:51,020 --> 00:15:54,400 Yes, we seem to have had a few little problems with you already, Mr Spencer. 196 00:15:55,540 --> 00:15:56,760 To what are you alluring? 197 00:15:58,320 --> 00:16:01,540 Well, there was the question of your garden extension. 198 00:16:02,060 --> 00:16:04,420 Which, I might add, was never extensionified. 199 00:16:05,940 --> 00:16:08,180 We do not install telephone equipment. 200 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 In chicken houses. 201 00:16:10,560 --> 00:16:11,780 That was my workshop. 202 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 There was a chicken in it. 203 00:16:13,240 --> 00:16:14,660 Well, he had no right to be there. 204 00:16:17,440 --> 00:16:21,820 I know I left the door open, but I can't be held responsible for every piece of 205 00:16:21,820 --> 00:16:23,540 powder and poultry that happens to pass by. 206 00:16:24,820 --> 00:16:28,620 There also seems to be a great deal of correspondence regarding your telephone 207 00:16:28,620 --> 00:16:31,440 bills. Oh, I didn't make half those calls. 208 00:16:32,160 --> 00:16:37,020 If an anonymous mouth keeps ringing up saying rude and lewd things, I don't see 209 00:16:37,020 --> 00:16:41,100 why I should have to pay for it. How can anonymous calls go on your bills? He 210 00:16:41,100 --> 00:16:42,140 kept reversing the charges. 211 00:16:45,260 --> 00:16:48,420 Honestly, Mr. Wright, I've done everything in my power to find out who's 212 00:16:48,420 --> 00:16:50,240 responsible. What about the police? 213 00:16:52,660 --> 00:16:54,180 No, no, no, it doesn't get me. 214 00:16:57,880 --> 00:17:02,120 Have you informed the police? 215 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 Of course. 216 00:17:03,680 --> 00:17:06,980 But they just told me to make out a list of all the people that didn't like me. 217 00:17:07,760 --> 00:17:08,900 But that was weeks ago. 218 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 And they've done nothing? 219 00:17:10,720 --> 00:17:12,140 I'm still writing out the list. 220 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 I see. 221 00:17:15,180 --> 00:17:18,800 Yes, well, we'll get you a telephone as soon as we can, Mr Spencer. Yeah, but I 222 00:17:18,800 --> 00:17:23,400 had heard that you kept a few, you know, up your jumper. 223 00:17:24,960 --> 00:17:28,000 I beg your pardon? I'm speaking metaphysically, of course. 224 00:17:29,000 --> 00:17:34,760 But I had heard from them out there that you kept a few lines under the counter. 225 00:17:35,480 --> 00:17:39,720 For important businesses like doctors and vets. You're not a doctor? 226 00:17:40,240 --> 00:17:41,500 Not at the moment, no. 227 00:17:42,780 --> 00:17:43,900 Are you a vet? 228 00:17:44,720 --> 00:17:48,440 Well, I once helped give birth to a pig. 229 00:17:49,800 --> 00:17:51,420 That's when I lived on a farm. 230 00:17:52,100 --> 00:17:54,900 Mr Spencer, what exactly do you do? 231 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 Don't you know? 232 00:17:57,500 --> 00:17:59,700 No. That is why I am asking. 233 00:18:13,520 --> 00:18:14,700 baby being born, haven't you? 234 00:18:15,380 --> 00:18:17,000 Well, it's just the same with a pig. 235 00:18:18,060 --> 00:18:19,940 Only there's a lot more grunting going on. 236 00:18:22,600 --> 00:18:26,580 What is the nature of your business? 237 00:18:27,200 --> 00:18:30,620 The nature of my... Well, I have my finger in a lot of people's puddings at 238 00:18:30,620 --> 00:18:31,620 moment. 239 00:18:32,560 --> 00:18:36,020 I'm into all sorts of things. I hope soon to form my own company. 240 00:18:36,260 --> 00:18:37,260 In a council house? 241 00:18:37,840 --> 00:18:41,520 Yeah, well, that's why I need an office, you see, and I have one to meet my 242 00:18:41,520 --> 00:18:42,520 clients. 243 00:18:42,760 --> 00:18:44,660 Hence my dire need for a telephone. 244 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 What's the number? 245 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 I beg your pardon? 246 00:18:47,140 --> 00:18:49,780 The telephone number of your office, Mr Spencer. 247 00:18:50,700 --> 00:18:54,580 Ah, well, I... Where you meet your clients. 248 00:18:56,000 --> 00:18:59,980 Gone out of my head. I assume, to keep in touch, that the office has a 249 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 telephone. Yes. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,700 It's 54837. 251 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 Thank you. 252 00:19:05,360 --> 00:19:10,660 5... 5... 4... 4... 8... 8... 3... 3... 253 00:19:15,760 --> 00:19:16,659 Thank you. 254 00:19:16,660 --> 00:19:21,100 I don't think they're really... Just a minute, Mr Spencer. Please! 255 00:19:24,580 --> 00:19:25,600 I beg your pardon? 256 00:19:29,100 --> 00:19:30,300 It's the labour exchange. 257 00:19:34,120 --> 00:19:36,800 Well, they do use it as well, yes. 258 00:19:37,400 --> 00:19:41,380 Are you telling me that you actually rent an office at a labour exchange? 259 00:19:41,920 --> 00:19:43,320 Well, it's not exactly an office. 260 00:19:44,320 --> 00:19:45,400 It's more... 261 00:19:48,520 --> 00:19:50,980 You rent a corridor. 262 00:19:52,100 --> 00:19:53,860 Well, they don't charge me for it. 263 00:19:58,020 --> 00:20:00,260 That way I can meet a lot of people, see. 264 00:20:00,520 --> 00:20:01,499 Then that's your business. 265 00:20:01,500 --> 00:20:04,720 Standing about in a corridor asking people if they want any work done. And 266 00:20:04,720 --> 00:20:05,720 manager doesn't mind. 267 00:20:05,860 --> 00:20:07,200 The manager suggested it. 268 00:20:07,820 --> 00:20:10,900 See, as he couldn't find me a job, he thought maybe someone else could. 269 00:20:11,140 --> 00:20:14,380 Yes, well, there's no need to keep you any longer, Mr Spencer. We shall inform 270 00:20:14,380 --> 00:20:17,480 you when we've got something for you. But I thought... Good day, Mr Spencer. 271 00:20:21,280 --> 00:20:23,780 I wanted to make someone happy with a phone call. 272 00:20:24,060 --> 00:20:30,520 Come in. 273 00:20:34,060 --> 00:20:35,600 Sit down, please. I won't keep you a minute. 274 00:20:45,260 --> 00:20:47,000 That's a shorter telegraph pole. 275 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 No. 276 00:20:53,400 --> 00:20:56,200 Only, I've got a big plum tree in my garden. 277 00:20:56,620 --> 00:20:57,860 I'll have to look it on there. 278 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Please, please, please. 279 00:21:01,340 --> 00:21:04,980 Oh, excuse me. I did knock and you didn't hear. I know the door was open. 280 00:21:05,780 --> 00:21:07,740 I'm Mr Lewis. I live next door. 281 00:21:07,980 --> 00:21:08,939 Oh, hello. 282 00:21:08,940 --> 00:21:10,200 I'm Mrs Spencer. 283 00:21:10,400 --> 00:21:11,500 Oh, yes. Well, and I... 284 00:21:11,950 --> 00:21:14,110 Hope I haven't inconvenienced you. I wasn't expecting you till tomorrow. 285 00:21:14,330 --> 00:21:15,710 I'm afraid I've turned your water off. 286 00:21:15,970 --> 00:21:19,090 Oh. Yeah, well, you see, there's only one stock cock for both houses. I had a 287 00:21:19,090 --> 00:21:22,050 few little repairs to do. Oh, will they take very long? No, no, no, nearly 288 00:21:22,050 --> 00:21:24,470 finished. Here, perhaps you'd like to come and meet the missus. They were 289 00:21:24,470 --> 00:21:25,069 to be neighbours. 290 00:21:25,070 --> 00:21:26,590 Oh, that would be nice. Come on in. 291 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Eddie! 292 00:21:31,170 --> 00:21:34,990 Mr Denham wasn't there, but his secretary said that maybe the water was 293 00:21:34,990 --> 00:21:39,910 off from the... Oh, well, it'll be a nice surprise for her. 294 00:21:45,350 --> 00:21:46,350 Your husband's very capable. 295 00:21:46,910 --> 00:21:48,430 You've never needed any little jobs done. 296 00:21:48,730 --> 00:21:50,270 Alfred's very good with his hands. 297 00:21:51,210 --> 00:21:52,930 Just a question of knowing what you're doing. 298 00:21:53,750 --> 00:21:55,050 Thank God! Oh! 299 00:21:55,470 --> 00:21:57,030 Oh, my God! 300 00:21:59,130 --> 00:22:00,610 Another little job done. 301 00:22:02,770 --> 00:22:03,850 Forty -three to go. 302 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 Frank! 303 00:22:06,170 --> 00:22:09,770 Frank, have you turned the water on? Yes, it's all right now. 304 00:22:10,010 --> 00:22:11,010 Where you been? 305 00:22:13,390 --> 00:22:15,030 There was none need to send for anyone. 306 00:22:15,550 --> 00:22:18,050 I'm sorry, you seem to have had a wasted journey. 307 00:22:18,730 --> 00:22:19,770 Oh, is it raining? 308 00:22:21,230 --> 00:22:22,850 Did you touch that stopcock? 309 00:22:23,050 --> 00:22:24,050 I did indeed. 310 00:22:24,750 --> 00:22:27,470 As you most probably know, I have to share a cockstop. 311 00:22:28,010 --> 00:22:32,670 Yes, I did know that. And that idiot next door went and turned the water off 312 00:22:32,670 --> 00:22:33,670 without telling anyone. 313 00:22:33,830 --> 00:22:35,110 Frank, he told me. 314 00:22:35,550 --> 00:22:36,550 Oh, you've seen him? 315 00:22:36,810 --> 00:22:40,630 Well, if he interferes in my water again, I shall have to go and see him 316 00:22:41,090 --> 00:22:41,709 You are. 317 00:22:41,710 --> 00:22:42,710 Indeed I am. 318 00:22:46,030 --> 00:22:50,170 And you can tell your waterboard. I am not from the waterboard. Mr. Lewis lives 319 00:22:50,170 --> 00:22:51,170 next door. 320 00:22:51,730 --> 00:22:52,730 Next door? 321 00:22:52,830 --> 00:22:54,770 Our next door? 322 00:22:56,010 --> 00:22:57,510 The next door? 323 00:22:58,170 --> 00:22:59,270 Next to this door? 324 00:23:01,790 --> 00:23:02,890 Any more questions? 325 00:23:03,230 --> 00:23:04,230 No. 326 00:23:05,430 --> 00:23:08,150 Then perhaps your wife would leave us alone for a couple of minutes. 327 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 No, I'll go with her. 328 00:23:09,990 --> 00:23:14,750 This is a nice, quiet street. And I hope for yours take it safe that way. 329 00:23:15,230 --> 00:23:16,470 Do I make myself clear? 330 00:23:16,710 --> 00:23:17,710 Yes, you do. 331 00:23:18,710 --> 00:23:21,470 There's no need to be frightened of a new house, is there? 332 00:23:21,710 --> 00:23:23,890 Do you remember Peter the Pixie? 333 00:23:25,510 --> 00:23:30,370 Peter the Pixie had to leave the magic forest because he misbehaved with the 334 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 fairies, didn't he? 335 00:23:32,090 --> 00:23:33,510 So what did he do? 336 00:23:33,810 --> 00:23:35,070 Long as having a bath. 337 00:23:36,210 --> 00:23:39,490 He walked all the way to Pixieland and he said his poem. 338 00:23:39,730 --> 00:23:40,990 And what was his poem? 339 00:23:41,570 --> 00:23:43,870 Goodbye, little fairies. 340 00:23:44,220 --> 00:23:45,620 I'm leaving at the double. 341 00:23:45,980 --> 00:23:49,620 I'd like to stay for one more day, but I've had a bit of trouble. 342 00:23:50,520 --> 00:23:52,620 Yes. Was that funny? 343 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 Yes, it was. 344 00:23:54,680 --> 00:23:58,820 And then they reached Pixieland, and they lived happily ever after, didn't 345 00:23:58,880 --> 00:24:02,800 And that's just what you and me and Mummy are going to do, aren't we? 346 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 That's it. 347 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 That's it. You play, we come. Would you like me to sing you a song? 348 00:24:08,080 --> 00:24:09,800 Shall we put the music box on? 349 00:24:10,740 --> 00:24:12,720 Yes? It's your favourite. 350 00:24:13,900 --> 00:24:17,140 I'll sing you... I'll sing you a little song. 351 00:24:17,640 --> 00:24:19,680 We'll wake Mummy up in the bath. 352 00:24:20,420 --> 00:24:22,680 Let me sing you a little song about a cat. 353 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Listen. 354 00:24:25,700 --> 00:24:30,800 There was a man who bought a cat. 355 00:24:31,040 --> 00:24:32,640 He fed it well. 356 00:24:32,920 --> 00:24:34,420 It got so fat. 357 00:24:34,760 --> 00:24:38,140 He had to stroke it with a broom. 358 00:24:38,520 --> 00:24:41,880 And when it purred, it shook the room. 359 00:24:43,550 --> 00:24:48,410 Eating, eating, he couldn't stop. 360 00:24:50,010 --> 00:24:55,910 Growing, growing, until he went pop. 361 00:24:56,770 --> 00:25:03,570 One day outside, a dog it saw, and went along to shake 362 00:25:03,570 --> 00:25:04,389 a paw. 363 00:25:04,390 --> 00:25:11,370 The dog just gave a frightened pant. He thought it was an elephant. 364 00:25:52,430 --> 00:25:53,430 I think she's all right now. 365 00:25:54,010 --> 00:25:56,430 I think Mr Lewis enjoyed it as well. 366 00:25:56,870 --> 00:25:58,470 I could hear him snoring. 367 00:25:59,230 --> 00:26:02,750 Well, I'm glad somebody's enjoying something. We've got no hot water. 368 00:26:03,070 --> 00:26:04,370 Well, I don't understand that. 369 00:26:04,610 --> 00:26:06,450 It was all right when I bathed Jessica. 370 00:26:07,190 --> 00:26:08,870 Unless my elbow deceived me. 371 00:26:09,110 --> 00:26:12,270 Well, I didn't hear the tank filling up again afterwards. 372 00:26:12,710 --> 00:26:13,890 All right, I'll have to investigate. 373 00:26:14,270 --> 00:26:15,270 Have you got any matches? 374 00:26:15,530 --> 00:26:17,400 Oh, Frank, you can't... I can't do it tonight. 375 00:26:17,940 --> 00:26:21,560 Betty, remember what my mother always said before she reached for the hammer? 376 00:26:22,600 --> 00:26:26,560 Put behind you what's in front of you today, or otherwise you'll wake up 377 00:26:26,560 --> 00:26:28,800 tomorrow with what's behind you in front of you. 378 00:26:32,880 --> 00:26:34,760 I think. 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,920 Well, she seems nice enough. 380 00:26:39,500 --> 00:26:41,360 He's all right, too, in his own way. 381 00:26:41,640 --> 00:26:44,060 As long as he stays in his own way and keeps that in mind. 382 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 We haven't been here far. 383 00:26:45,520 --> 00:26:48,120 Give him a bit more time before you judge. 384 00:26:49,120 --> 00:26:50,760 Then see what happens. 385 00:26:51,160 --> 00:26:53,180 All right, well, give him a bit more time and we'll see what happens. 386 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 See what happens? 387 00:27:05,860 --> 00:27:07,300 Oh, dear, oh, dear. 388 00:27:07,920 --> 00:27:09,000 What a night. 389 00:27:10,260 --> 00:27:11,360 Oh, Mr Lewis. 390 00:27:11,980 --> 00:27:13,960 How's your close -to -sleeping row going on? 391 00:27:14,280 --> 00:27:15,360 He's only in the loft. 392 00:27:15,800 --> 00:27:19,040 He's no fit to be up there. That loft runs right through to our house. 393 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 could happen. 394 00:27:20,340 --> 00:27:22,900 I shall have to see the house, you know. 395 00:27:23,300 --> 00:27:26,140 They've no right to send him to a nice, quiet street like this. 396 00:27:26,360 --> 00:27:27,760 They could have sent him out in the forest. 397 00:27:28,040 --> 00:27:29,860 Or better still, on the top of a cliff. 398 00:27:30,220 --> 00:27:33,020 No, he doesn't like heights. Well, I don't like noise. 399 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 Well, he hasn't done anything. 400 00:27:34,900 --> 00:27:35,900 Well, you'd better stop him before he does. 401 00:27:50,090 --> 00:27:51,230 You don't have to tell me that. 402 00:27:51,690 --> 00:27:53,930 Perhaps he's fallen asleep on the job. 403 00:27:55,030 --> 00:27:57,190 It's a pity he didn't fall asleep before he started the job. 404 00:27:57,690 --> 00:27:59,570 Well, I hope he hasn't had a fall. 405 00:28:00,050 --> 00:28:02,550 Well, a bit of luck he's fallen and broken his breaking neck. 406 00:28:03,110 --> 00:28:04,230 I heard that. 407 00:28:05,070 --> 00:28:06,910 Throwing abuses at me in my loft. 408 00:28:07,770 --> 00:28:10,010 That is my ceiling you are standing on. 409 00:28:10,210 --> 00:28:11,570 Frank, what's happening? 410 00:28:12,210 --> 00:28:14,270 It's all right. The cat followed me up. 411 00:28:14,530 --> 00:28:15,930 I'm trying to catch her. 412 00:28:16,430 --> 00:28:18,510 Come on there. Puss, puss, puss, puss, puss. 413 00:28:18,750 --> 00:28:19,750 Never mind the cat. 414 00:29:07,470 --> 00:29:08,650 to chase my cat upstairs. 415 00:29:09,350 --> 00:29:11,210 I am not a peeping Tom. 416 00:29:13,330 --> 00:29:15,170 Look at my bedroom! 417 00:29:15,910 --> 00:29:16,910 Ah, yes. 418 00:29:19,930 --> 00:29:22,310 You've got the same curtains my mother had. 419 00:29:40,910 --> 00:29:41,910 wake you earlier. 420 00:29:42,930 --> 00:29:46,450 Excuse me. 421 00:29:48,530 --> 00:29:51,570 It's all right, Mr. Lewis. I am now underneath you. 422 00:29:52,250 --> 00:29:53,310 All is well. 423 00:29:54,970 --> 00:29:57,010 I will push you back up. 424 00:29:57,510 --> 00:29:59,350 That'll save making any more damage. 425 00:30:25,230 --> 00:30:27,850 I'm just telling your wife about my mother's curtains. 426 00:30:28,650 --> 00:30:29,810 I'll give you curtains. 427 00:30:30,750 --> 00:30:36,930 It's not as bad as all that. As my mother always say, when things look bad, 428 00:30:36,930 --> 00:30:39,410 go to sleep and dream away your sorry. 429 00:30:40,330 --> 00:30:44,670 But you may have had an awful day, but tomorrow could get worse. 30983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.