All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s02e04 Frank and Marvin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,390 --> 00:00:21,610 Where's the afternoon boat? 2 00:00:21,870 --> 00:00:22,828 Search me, Skipper. 3 00:00:22,830 --> 00:00:24,750 It's three hours overdue. 4 00:00:25,350 --> 00:00:26,510 Who took it out? 5 00:00:26,730 --> 00:00:28,110 Spencer. Spencer? 6 00:00:28,870 --> 00:00:34,230 Well, he couldn't have lost the boat and 40 people between here and the lock. 7 00:00:35,950 --> 00:00:36,950 Could he? 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,390 Give me a lift, someone. 9 00:00:42,570 --> 00:00:43,890 Someone give me a lift. 10 00:00:47,110 --> 00:00:49,530 Have another cup of tea. 11 00:01:14,030 --> 00:01:15,170 the little job I left to do. 12 00:01:18,270 --> 00:01:19,730 Hello? Dr. 13 00:01:19,970 --> 00:01:21,970 Smedley? It's Mrs. Spencer. 14 00:01:22,850 --> 00:01:24,150 Can I see you today? 15 00:01:25,150 --> 00:01:28,610 Well, I did try to phone you yesterday, but Frank was here, and I'd rather he 16 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 didn't know. 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,350 Well, not until I'm sure. 18 00:01:32,870 --> 00:01:34,610 Yes? Yes, that will be fine. 19 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 You going out? 20 00:01:46,770 --> 00:01:47,770 Mm. 21 00:01:49,570 --> 00:01:51,010 You feeling better, then? 22 00:01:51,450 --> 00:01:53,090 Yes, much better. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,170 Shouldn't you be working? 24 00:01:55,970 --> 00:01:57,490 The captain sent me home. 25 00:01:58,530 --> 00:02:01,250 It wasn't my fault. The tide went out before I was ready. 26 00:02:04,830 --> 00:02:06,450 And then I met this mud bank. 27 00:02:08,110 --> 00:02:11,350 Well, never mind. I expect you'll have better luck at the holiday camp. 28 00:02:11,730 --> 00:02:13,170 I've been thinking a lot about that. 29 00:02:13,740 --> 00:02:16,260 I bought this new chisel on my way home for my toolkit. 30 00:02:17,240 --> 00:02:19,560 Thought I might do a few odd jobs around the house. 31 00:02:21,160 --> 00:02:22,580 Plus, make a dummy. 32 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 A dummy? 33 00:02:25,700 --> 00:02:26,780 For my new act. 34 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Frank and Marvin. 35 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Hello, Frank. 36 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Didn't you hear what I was going on about before I come round to you? 37 00:02:34,340 --> 00:02:36,260 There. Can you see my lips move? 38 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 No, Frank. 39 00:02:38,500 --> 00:02:40,520 But I couldn't understand what you were saying. 40 00:02:43,470 --> 00:02:45,030 You can't expect me to pick it up overnight. 41 00:02:47,630 --> 00:02:48,810 Didn't you have any lunch? 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,390 Um, no, I felt a bit sick. 43 00:02:51,670 --> 00:02:53,610 You were sick yesterday as well, weren't you? 44 00:02:54,090 --> 00:02:55,850 And you're putting on weight, my girl. 45 00:02:56,830 --> 00:02:58,270 You know what that is, don't you? 46 00:02:58,750 --> 00:03:00,130 No. Do you? 47 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 Yes. 48 00:03:02,370 --> 00:03:04,130 It's all them carrots you keep eating. 49 00:03:06,130 --> 00:03:08,690 I'd better go now. I've got an appointment. 50 00:03:09,270 --> 00:03:10,450 We'll have another check -up. 51 00:03:12,300 --> 00:03:13,400 That's a very good idea. 52 00:03:13,760 --> 00:03:15,540 You should see the dentist more often. 53 00:03:16,240 --> 00:03:18,460 Especially if you're going to keep on eating all them carrots. 54 00:03:19,440 --> 00:03:24,220 Frank, how are we off financially? I mean, if there was an emergency, would 55 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 be able to manage? 56 00:03:26,180 --> 00:03:28,320 Well, it depends how long the emergency lasted. 57 00:03:30,240 --> 00:03:32,420 Look, Betty, I know what's worrying you. 58 00:03:32,620 --> 00:03:33,920 But you mustn't get upset. 59 00:03:34,600 --> 00:03:35,840 No? No. 60 00:03:36,500 --> 00:03:39,380 If you have to have all your teeth taken out, I'll get the money somewhere. 61 00:03:42,250 --> 00:03:43,270 What shall I do first? 62 00:03:45,730 --> 00:03:46,689 Hello, Frank. 63 00:03:46,690 --> 00:03:48,010 What are you going to do with that? 64 00:03:50,970 --> 00:03:51,990 More of them. 65 00:03:53,110 --> 00:03:54,670 She's becoming a carrot addict. 66 00:03:56,310 --> 00:03:59,390 So if she goes on like this, I shall have to send her to Dr Smedley. 67 00:04:00,530 --> 00:04:02,910 No, there's no doubt at all, Mrs Spencer. 68 00:04:03,230 --> 00:04:04,370 You're definitely pregnant. 69 00:04:13,290 --> 00:04:14,570 I can hardly believe it myself. 70 00:04:17,130 --> 00:04:19,230 Shall I tell Frank straight away? 71 00:04:19,750 --> 00:04:21,610 Do you think it'll come as a surprise to him? 72 00:04:25,110 --> 00:04:27,390 It's bound to. He thinks I'm at the dentist. 73 00:04:29,750 --> 00:04:31,350 You'll have to tell him sooner or later. 74 00:04:31,730 --> 00:04:32,910 But nobody can't tell me. 75 00:04:39,790 --> 00:04:42,930 Now, there's nothing to worry about. It's just a question of taking things 76 00:04:42,990 --> 00:04:46,650 getting plenty of rest. And I can always prescribe a tonic. Oh, thank you, 77 00:04:46,650 --> 00:04:48,310 Doctor. Yes, that would help him a lot. 78 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 Not me. 79 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 You. 80 00:04:51,850 --> 00:04:53,970 Now, tell me, are you still working? 81 00:04:54,510 --> 00:04:56,130 Yes, just part -time. 82 00:04:56,590 --> 00:04:58,270 I'm helping the welfare people. 83 00:04:58,690 --> 00:05:02,470 I look after young children if their mothers are in hospital or the parents 84 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 can't cope. 85 00:05:04,030 --> 00:05:08,130 So, you think I should tell Frank about the baby as soon as... possible, then. 86 00:05:08,270 --> 00:05:11,130 Your husband does want a child, doesn't he? Of course he does. 87 00:05:12,850 --> 00:05:15,690 It's just that he's been trying so hard. 88 00:05:17,090 --> 00:05:18,090 So long. 89 00:05:19,330 --> 00:05:23,370 And now that it's finally happened, well, I think it might come as a bit of 90 00:05:23,370 --> 00:05:24,370 shock to him. 91 00:05:25,130 --> 00:05:26,990 And he's lost his job as well. 92 00:05:27,250 --> 00:05:28,450 So he's unemployed again. 93 00:05:28,970 --> 00:05:33,210 Oh, no, no. He did apply for a job at a holiday camp a couple of weeks ago, and 94 00:05:33,210 --> 00:05:35,670 they did say... they'd give him an interview if he was still interested. 95 00:05:36,010 --> 00:05:38,150 Well, he ought to be all right. They always need plenty of cleaners. 96 00:05:39,470 --> 00:05:42,790 Cleaners? No, he wants to be a camp playboy. 97 00:05:45,350 --> 00:05:48,050 And he's doing a ventriloquist act. 98 00:05:49,110 --> 00:05:53,150 Mind you, when he keeps his mouth closed, you can't understand what he's 99 00:05:53,150 --> 00:05:54,150 about. 100 00:05:54,470 --> 00:05:57,590 To be honest, I have a job to understand what he's talking about when he keeps 101 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 his mouth open. 102 00:06:12,490 --> 00:06:13,490 How'd you get on? 103 00:06:13,750 --> 00:06:15,430 Oh, um, all right. 104 00:06:16,250 --> 00:06:18,070 Will you have to have anything taken out? 105 00:06:21,610 --> 00:06:22,930 Sort of, yes. 106 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 What's the matter? 107 00:06:42,990 --> 00:06:44,210 I lost my job, didn't I? 108 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 I'm sorry, Frank, I completely forgot. 109 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 Oh, that's nice. 110 00:06:49,790 --> 00:06:51,610 There was going to be a surprise for you. 111 00:06:51,910 --> 00:06:54,830 You know how the lid always jammed when you put your foot on the pedal? 112 00:07:14,670 --> 00:07:16,090 adds to the value, doesn't it? 113 00:07:16,670 --> 00:07:20,690 I just wish it was a bit bigger, that's all. Oh, it's quite big enough, Frank. 114 00:07:20,790 --> 00:07:22,570 There's plenty of room for the two of us. 115 00:07:23,610 --> 00:07:26,110 Plenty of room for three, really. 116 00:07:29,070 --> 00:07:30,070 Three? 117 00:07:30,530 --> 00:07:32,170 Could you come and sit down a minute? 118 00:08:00,350 --> 00:08:01,950 of tiny little feet. 119 00:08:04,630 --> 00:08:06,130 Oh, no, no, no, no, no. 120 00:08:07,850 --> 00:08:09,630 I'm not having another cat in this house. 121 00:08:13,170 --> 00:08:15,090 I've had enough trouble with Cleopatra. 122 00:08:16,090 --> 00:08:19,310 Last week, I caught her scratching a wallpaper over there, and when I told 123 00:08:19,310 --> 00:08:21,050 to stop, she did a whoopsie in my bear eye. 124 00:09:01,740 --> 00:09:02,880 you might have asked me first. 125 00:09:11,520 --> 00:09:15,180 I thought you'd be pleased. That's all right, Betty, if you've made up your 126 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 mind. 127 00:09:18,080 --> 00:09:19,620 I won't stand in your way. 128 00:09:20,920 --> 00:09:24,600 Just that I don't like you doing things behind my back. 129 00:09:27,280 --> 00:09:29,540 I suppose you get it from the welfare people. 130 00:09:32,200 --> 00:09:36,200 I know you're not looking after other people's children, but this is 131 00:09:36,840 --> 00:09:40,940 You'll bring it home, you'll look after it, you'll grow fond of it. You must 132 00:09:40,940 --> 00:09:42,000 probably love it. 133 00:09:42,340 --> 00:09:45,640 And then one day the mother comes back and she takes it home again. 134 00:09:46,600 --> 00:09:48,260 And I don't want you getting upset. 135 00:09:49,000 --> 00:09:51,860 I'm not talking about anyone else's, babe. 136 00:11:34,440 --> 00:11:35,440 To Kettle. 137 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 and take him upstairs. 138 00:12:10,350 --> 00:12:14,150 Give him a little lie down and I'll bring you up a nice carrot. 139 00:12:38,250 --> 00:12:39,630 That's going to affect you, though, won't I? 140 00:12:39,910 --> 00:12:42,770 Oh, look, don't you worry about that side of it. 141 00:12:43,010 --> 00:12:45,490 You've got enough to do thinking about the future. 142 00:12:45,910 --> 00:12:50,090 Oh, no. Oh, there will be a lot of expenses, Frank. Oh, no. 143 00:12:50,710 --> 00:12:54,070 Do you still want to consider getting that job at the holiday camp? 144 00:12:54,410 --> 00:12:56,630 I've got to now, haven't I, so anyone can get any money. 145 00:12:57,030 --> 00:12:58,730 I've got to work overtime with Marvin. 146 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 When's he being delivered? 147 00:13:09,960 --> 00:13:13,300 Not until the autumn. Well, that's all right, then, because the pool's starting 148 00:13:13,300 --> 00:13:15,380 in September. That gives me another chance. 149 00:13:16,120 --> 00:13:18,180 And as well, I can go and see Dr Smedley. 150 00:13:18,500 --> 00:13:19,299 What for? 151 00:13:19,300 --> 00:13:22,580 Well, he's my baby's doctor, isn't he? He'll expect me to put in an appearance. 152 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 Excuse me. 153 00:13:30,920 --> 00:13:33,520 Is this the right place for the mothers are going to be? 154 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Jones, it's your turn next. 155 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 Mr Spencer. 156 00:13:51,810 --> 00:13:53,190 Would you just step inside a moment? 157 00:13:53,450 --> 00:13:55,630 Certainly. I won't even a minute, ladies. 158 00:13:57,510 --> 00:13:58,630 What are you doing here? 159 00:13:59,030 --> 00:14:01,050 I wanted to ask you something. 160 00:14:01,390 --> 00:14:03,670 You know perfectly well that my surgery hours are in the morning and the 161 00:14:03,670 --> 00:14:06,470 evening. Wednesday afternoon is set aside for those who are pregnant. 162 00:14:06,910 --> 00:14:08,150 Oh, no, that's why I'm here. 163 00:14:08,910 --> 00:14:13,730 I thought I'd catch you while it was all fresh in your mind. Fresh in my mind? 164 00:14:14,010 --> 00:14:15,490 Well, you know, that... 165 00:14:16,180 --> 00:14:17,220 Can't I make you understand? 166 00:14:17,900 --> 00:14:19,740 Wednesday afternoon is when I see the mothers. 167 00:14:20,700 --> 00:14:22,100 Well, when do you see the fathers? 168 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 I don't. 169 00:14:23,760 --> 00:14:25,000 Well, do you think that's fair? 170 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 Yes, Mr Spencer. 171 00:14:29,980 --> 00:14:33,420 What do you 172 00:14:33,420 --> 00:14:39,580 think? What do I think? 173 00:14:40,080 --> 00:14:41,280 I'll tell you what I think. 174 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 My partner's away sick. 175 00:14:43,530 --> 00:14:46,810 I am on call 24 hours a day, I have urgent cases to attend to, and you come 176 00:14:46,810 --> 00:14:50,610 bursting in on me without an appointment at the wrong time just to show me a 177 00:14:50,610 --> 00:14:51,670 cat's box. 178 00:14:54,690 --> 00:14:55,730 That's my crib. 179 00:14:58,470 --> 00:15:00,390 It's hardly big enough to take a sausage roll. 180 00:15:03,250 --> 00:15:06,530 I know it's a bit small, but I ran out of wood. 181 00:15:07,970 --> 00:15:11,210 If it was, I had to use the top of my toolbox to make the bottom. 182 00:15:12,090 --> 00:15:13,350 Come here just to show me this. 183 00:15:13,770 --> 00:15:17,850 No, but I thought you might be interested, seeing as you're handling my 184 00:15:18,070 --> 00:15:19,530 I am a very busy man. 185 00:15:20,770 --> 00:15:22,150 It's all right, though, isn't it? 186 00:15:22,390 --> 00:15:23,850 Took me days to make. 187 00:15:24,110 --> 00:15:27,190 No, it is not all right. It's completely unsuitable and downright dangerous. Get 188 00:15:27,190 --> 00:15:28,510 rid of it. Now, will you please go? 189 00:15:28,850 --> 00:15:32,470 Well, I wanted to ask you a question. All right, just one question and then 190 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 you'll go. 191 00:15:33,530 --> 00:15:34,610 Yes. Sit down. 192 00:15:36,250 --> 00:15:41,030 Now, you know that my wife is awaiting a happy event? 193 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 Yes. Yes, I do. 194 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 That was your question. No, no, no, no. 195 00:15:44,920 --> 00:15:46,300 That was just a recap. 196 00:15:47,560 --> 00:15:49,660 This is my question, my real question. 197 00:15:51,100 --> 00:15:52,580 What's going to happen to her? 198 00:15:52,960 --> 00:15:54,260 What's going to happen to her? 199 00:15:54,840 --> 00:15:58,380 Well, I know I should have read some books on it and things, but I didn't 200 00:15:58,380 --> 00:15:59,099 where to go. 201 00:15:59,100 --> 00:16:04,380 Books, of course. I used to have some here, but, um... Ah, yes, this is... 202 00:16:04,400 --> 00:16:06,900 this one's not quite suitable, but the only one I have at the moment, and it'll 203 00:16:06,900 --> 00:16:08,780 give you an idea of what it's all about. 204 00:16:09,310 --> 00:16:11,290 It's a standard sex education textbook. 205 00:16:14,010 --> 00:16:15,010 Rosemary the rabbit? 206 00:16:17,550 --> 00:16:20,890 I think you'll find that chapter three will explain the basic facts. 207 00:16:22,630 --> 00:16:24,850 Rosemary the rabbit meets Bertie the bunny. 208 00:16:28,210 --> 00:16:30,730 That's no good to me. There aren't any people in it. 209 00:16:32,270 --> 00:16:35,830 to know is, is she going to carry on being sick and things all the time? 210 00:16:35,830 --> 00:16:39,650 she may feel sick in the mornings, but there's nothing to worry about. She's 211 00:16:39,650 --> 00:16:40,650 perfectly fit. 212 00:16:41,210 --> 00:16:42,210 Thank you. 213 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 Now, 214 00:16:43,610 --> 00:16:49,970 supposing that my baby's born immaturely, could 215 00:16:49,970 --> 00:16:53,170 you give me a few simple hints? 216 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 Simple hints for what? 217 00:16:54,670 --> 00:16:55,970 How to deliver him. 218 00:16:57,050 --> 00:17:00,520 Answer. I really don't think you'd be capable of delivering a baby. 219 00:17:00,740 --> 00:17:03,500 Well, I could make a medical check. Don't make anything. 220 00:17:04,040 --> 00:17:06,940 And don't ever mention the idea to your wife. It's very important that she 221 00:17:06,940 --> 00:17:08,000 doesn't have any sudden shocks. 222 00:17:09,740 --> 00:17:11,079 Has she seen your crib yet? 223 00:17:11,640 --> 00:17:13,079 Yes, I did show it to her. 224 00:17:13,319 --> 00:17:14,880 But she didn't say very much. 225 00:17:15,680 --> 00:17:18,780 That's why I wanted a second opinion. Well, don't take it too much to heart. 226 00:17:18,780 --> 00:17:20,260 can't all be good at everything, can we? 227 00:17:21,220 --> 00:17:24,240 Just a headrest gone. 228 00:17:25,339 --> 00:17:26,920 I didn't use a big enough nail. 229 00:17:28,110 --> 00:17:29,570 Still, it was only my first attempt. 230 00:17:29,790 --> 00:17:32,830 Yes, quite so. Now, you must try not to worry too much about your wife. You've 231 00:17:32,830 --> 00:17:36,130 got a lot to look forward to. I understand you're off to a holiday camp 232 00:17:36,350 --> 00:17:39,630 Oh, she told you, did she? I had a telegram from the entertainment's 233 00:17:39,630 --> 00:17:40,630 this morning. 234 00:17:40,970 --> 00:17:44,110 Hey, have you heard about my speciality? Your speciality? 235 00:17:44,770 --> 00:17:48,550 I'm operating Marvin with one hand from behind, and then I've got a glass of 236 00:17:48,550 --> 00:17:51,490 water... Yes, I'm sure you'll do very well. Goodbye, Mr Spencer. 237 00:17:51,750 --> 00:17:53,570 Say goodbye to Dr Smedley Marvin. 238 00:17:54,010 --> 00:17:55,170 Goodbye, Dr Smedley. 239 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 Oh, Mr Lockwood, Ted can't make tonight's show. 240 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 He's just taken the children's club for cowboys and Indians. 241 00:18:15,000 --> 00:18:17,900 Well, it'll be over by five, won't it? Well, not for him. It was his turn to be 242 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 General Custer. 243 00:18:18,940 --> 00:18:20,420 One of the kids put an arrow through his leg. 244 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 That's all I need. 245 00:18:22,900 --> 00:18:25,200 All right, you'll have to take over. It's half past six, all right? Oh, Mr 246 00:18:25,200 --> 00:18:26,700 Lockwood, I can't. 247 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 I've got far too much on it. 248 00:18:28,400 --> 00:18:31,440 I've got a bit of a rush, won't I? I've got five aside. Football is a quick job. 249 00:18:31,520 --> 00:18:33,920 Roy, I've got no one else to do it. I'm three playboys short. 250 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 Oh, blimey. 251 00:18:35,800 --> 00:18:37,520 I'm three playboys short as it is. 252 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 Four, including Ted. 253 00:18:39,310 --> 00:18:41,010 God, what a week. One disaster after another. 254 00:18:41,350 --> 00:18:44,830 Look, we'll have to just redo the whole roster, that's all. Mr Lockwood, the 255 00:18:44,830 --> 00:18:46,790 lads aren't going to wear that. They're working far too hard. 256 00:18:47,630 --> 00:18:51,750 Well, they're getting overtime, aren't they? I mean, see... Yes! 257 00:18:55,030 --> 00:18:56,450 Mr Lockwood? Yes? 258 00:18:57,630 --> 00:18:58,830 They said you'd be here. 259 00:18:59,110 --> 00:19:01,190 Yeah, well, just hang on a minute, will you? I'll be with you in a moment. We 260 00:19:01,190 --> 00:19:04,070 had twice as much staff at my last camp. They're all... I did 14 hours 261 00:19:04,070 --> 00:19:07,290 yesterday. And next week's going to be worse. Jack's leaving on Monday. He 262 00:19:07,290 --> 00:19:09,530 even have a lifeguard. But don't worry about next week. I've got something 263 00:19:09,530 --> 00:19:11,030 coming for an audition. Well, I hope he's good. 264 00:19:11,610 --> 00:19:12,609 Good morning. 265 00:19:12,610 --> 00:19:16,430 How are you going to... I'll give you a moment, sir. 266 00:19:17,970 --> 00:19:23,590 I tell jokes, do a speciality act, and I'm also a qualified swimmer, having 267 00:19:23,590 --> 00:19:24,590 gained my certificate. 268 00:19:24,830 --> 00:19:27,030 Well, I hope that's good enough for you. It sounds great. He can take the kids 269 00:19:27,030 --> 00:19:27,969 for lessons in the pool. 270 00:19:27,970 --> 00:19:30,370 I told him to be here by four. He must have got held up. Well, I'll ring the 271 00:19:30,370 --> 00:19:31,630 main gate and see if he's waiting. What's his name? 272 00:19:32,070 --> 00:19:32,949 Frank Spencer. 273 00:19:32,950 --> 00:19:34,270 Right. How do you do? 274 00:19:34,650 --> 00:19:36,070 How do you do? How do you do? 275 00:19:36,310 --> 00:19:38,910 Keep an eye open for him when you're right. No, I'm here already. 276 00:19:39,450 --> 00:19:40,450 I am he. 277 00:19:40,510 --> 00:19:41,510 Who? 278 00:19:41,990 --> 00:19:43,330 Mr Spencer, Frank. 279 00:19:44,310 --> 00:19:47,570 I'm sorry I'm late, but I had to take Marvin to the hospital for a head 280 00:19:47,570 --> 00:19:48,570 transplant. 281 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 What? 282 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 He's my dummy. 283 00:19:52,410 --> 00:19:56,930 I stuck his new ears on yesterday, put him out to dry, and then I accidentally 284 00:19:56,930 --> 00:19:58,310 backed the car over his head. 285 00:20:00,220 --> 00:20:03,180 It's only a temporary setback. I'll be all right on a night. 286 00:20:03,440 --> 00:20:05,280 You're a ventriloquist. Yes. 287 00:20:06,000 --> 00:20:07,620 And your dummy's at the hospital. 288 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 No, just his head. 289 00:20:09,640 --> 00:20:11,920 I do other things as well. I'm self -taught. 290 00:20:12,380 --> 00:20:15,900 That's what I like to hear. Oh, I'd rather you didn't touch me, if you don't 291 00:20:15,900 --> 00:20:17,340 mind. I'm fully loaded. 292 00:20:18,360 --> 00:20:20,760 Loaded? It's my Vesuvius. 293 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 My grand finale. 294 00:20:23,320 --> 00:20:25,140 Frank Spencer, the human volcano. 295 00:20:27,729 --> 00:20:30,950 That's marvellous. Yeah, that's very, very... No, don't do that. Oh, no. 296 00:20:31,710 --> 00:20:33,090 Would you like to hear another joke? 297 00:20:33,770 --> 00:20:35,970 What did the kangaroo say to the Australian? 298 00:20:36,530 --> 00:20:38,070 Why don't you show us your volcano? 299 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 No. 300 00:20:43,390 --> 00:20:44,530 He didn't say that. 301 00:20:46,350 --> 00:20:48,630 No, no, no. Show us your volcano. 302 00:20:49,130 --> 00:20:51,470 No, I'd rather save my eruption until the end. 303 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 To the grand finale. 304 00:20:54,660 --> 00:20:58,200 Good, good, good. And tell me, did you have a good look round the camp when you 305 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 arrived? I did indeed. 306 00:20:59,600 --> 00:21:01,160 And did you notice the swimming pool? 307 00:21:01,400 --> 00:21:02,359 Yes, indeed. 308 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 We always have a lifeguard. 309 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 Oh, nice. 310 00:21:06,040 --> 00:21:07,340 Better to be safe, eh? 311 00:21:08,140 --> 00:21:09,740 He also gives swimming instructions. 312 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 Oh, good. 313 00:21:11,460 --> 00:21:13,300 Maybe I'll be out of time to pop along. 314 00:21:13,860 --> 00:21:15,920 If you will, you'll be giving the lesson. 315 00:21:19,380 --> 00:21:21,560 Well, I'm more of an entertainer, really. 316 00:21:22,330 --> 00:21:24,430 But you are a qualified swimming instructor. 317 00:21:25,710 --> 00:21:27,390 I wouldn't put it quite like that. 318 00:21:29,070 --> 00:21:30,570 How would you put it, then? 319 00:21:31,610 --> 00:21:33,570 I'm not a qualified swimming instructor. 320 00:21:35,110 --> 00:21:36,990 Your letter says you've got a certificate. 321 00:21:37,310 --> 00:21:39,450 It's desperate of 25 yards, breaststroke. 322 00:21:40,210 --> 00:21:42,930 If you can teach him to swim 25 yards, it'll be something. 323 00:21:43,190 --> 00:21:44,570 Well, I didn't quite make that. 324 00:21:45,490 --> 00:21:47,930 My mother gave me a toe for the last 10 years. 325 00:21:49,000 --> 00:21:51,820 But as it was my sixth attempt, the man said I could have the certificate 326 00:21:51,820 --> 00:21:53,880 anyway. For perseverance. 327 00:21:55,760 --> 00:21:56,940 Would you like me to get ready? 328 00:21:57,140 --> 00:21:58,520 Yes, yes, yes, please do. Right. 329 00:21:59,100 --> 00:22:00,480 I see you've brought your costume. 330 00:22:00,900 --> 00:22:03,580 I beg your pardon? Well, the funny beret and the Humphrey Bogart raincoat. 331 00:22:08,300 --> 00:22:09,340 I always wear this. 332 00:22:10,500 --> 00:22:12,620 It's been passed down to me, Humphrey Bogart. 333 00:22:13,380 --> 00:22:16,380 Come on, come on, come on. Don't take any notice of Roy. 334 00:22:17,180 --> 00:22:18,400 Let's get down to business, shall we? 335 00:22:19,140 --> 00:22:20,140 Right. 336 00:22:20,780 --> 00:22:22,880 What did the kangaroo say to the Australian? 337 00:22:23,220 --> 00:22:25,740 Yeah, well, don't let's waste too much time with the jokes, Frank. I just want 338 00:22:25,740 --> 00:22:26,780 rough idea of what you can do. 339 00:22:27,200 --> 00:22:30,720 Well, of course, there's my Vesuvius. Ah, yes, we can't wait to see that. 340 00:22:31,140 --> 00:22:34,280 Then I tell the jokes and I do the singing. 341 00:22:34,960 --> 00:22:38,600 And there's my speciality act, Frank and Marvin the Monkey. 342 00:22:39,940 --> 00:22:41,020 Ventriloquist extraordinaire. 343 00:22:42,260 --> 00:22:44,500 Would you allow me to get him out? Oh, please, by all means. 344 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 I'll go and get ready. 345 00:22:46,320 --> 00:22:49,180 If you can find him a jacket, we might be able to slip him in tonight's show. 346 00:22:49,180 --> 00:22:51,660 you think it's wide? Would you like to get me two stools, please? 347 00:22:51,900 --> 00:22:52,399 Oh, yeah. 348 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 Right, bring that right in. 349 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Poi, hoi. 350 00:22:58,100 --> 00:22:59,580 Have you noticed, have you? 351 00:23:00,720 --> 00:23:03,980 It was the Dole's Hospital's fault. They didn't have any spare heads. 352 00:23:05,320 --> 00:23:08,460 There's a bit of a shortage on it. It's not like the old days when they had a 353 00:23:08,460 --> 00:23:10,260 lot to go round. There used to be ten a penny. 354 00:23:11,000 --> 00:23:13,120 But it was either this one or Donald Duck. 355 00:23:14,700 --> 00:23:16,500 And I thought Donald Duck would look silly. 356 00:23:17,940 --> 00:23:19,560 Now, this is for my grand finale. 357 00:23:20,500 --> 00:23:22,720 I drink a glass of stout. 358 00:23:23,210 --> 00:23:26,430 I was going to use water, but I thought this would add a bit of colour, be more 359 00:23:26,430 --> 00:23:27,430 spectacular. 360 00:23:27,670 --> 00:23:29,050 Could you help me get up here? 361 00:23:29,470 --> 00:23:31,310 I might not want to sit on my fuse box. 362 00:23:35,110 --> 00:23:36,110 Settle down. 363 00:23:36,210 --> 00:23:37,290 Annie? Oh, 364 00:23:39,450 --> 00:23:40,389 I'm sorry. 365 00:23:40,390 --> 00:23:41,910 I'm very cross with you, Marvin. 366 00:23:42,370 --> 00:23:43,370 Are you really, Frank? 367 00:23:43,870 --> 00:23:44,870 Yes, I am. 368 00:23:44,890 --> 00:23:46,810 I've a good mind to send you back to Africa. 369 00:23:47,330 --> 00:23:48,970 No, please don't send me home. 370 00:23:53,130 --> 00:23:54,710 come to see me? He saw you. 371 00:23:56,890 --> 00:24:03,830 Have you seen his white trousers and his blue jacket and his 372 00:24:03,830 --> 00:24:04,830 red nose? 373 00:24:05,370 --> 00:24:06,930 He looks like a Union Jack. 374 00:24:07,910 --> 00:24:11,710 Could you tell him to stop, please? Will you come down? 375 00:24:12,450 --> 00:24:14,350 Marvin, stop it. Pull him off. 376 00:24:14,550 --> 00:24:15,950 Now, don't you do that again. 377 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 What do you think? 378 00:24:20,200 --> 00:24:26,360 Well, Frank, it's not bad, not bad at all. But what we really need, Frank, is 379 00:24:26,360 --> 00:24:29,440 singer. Yes, we need a singer. I'll get ready. 380 00:24:32,500 --> 00:24:33,520 Are you all right? 381 00:24:33,840 --> 00:24:36,000 Yes, I'm fine. Just a little damp, that's all. 382 00:24:36,320 --> 00:24:38,180 Now, if you could help me out, please. 383 00:24:38,380 --> 00:24:39,380 Can you whistle? 384 00:24:39,680 --> 00:24:42,140 Yes. Ah, but the whistling's on the top line there. 385 00:24:42,420 --> 00:24:45,940 And it would be nice if you could play the piano for me. Yes, Frank, by all 386 00:24:45,940 --> 00:24:47,680 means. You forgot your music. 387 00:24:48,500 --> 00:24:49,680 Yeah. Now. 388 00:24:50,140 --> 00:24:51,540 Could you stand close to me, please? 389 00:24:51,800 --> 00:24:53,100 Not too close. Right. 390 00:24:53,940 --> 00:24:57,900 Just a minute, please. I'll stick my thumb up when we're ready for you to 391 00:24:57,940 --> 00:24:59,560 but we have to do a little dance first. 392 00:25:00,440 --> 00:25:01,580 Right, you follow me? 393 00:25:01,780 --> 00:25:04,060 I can't go too fast, because I'm a Vesuvius. 394 00:25:05,540 --> 00:25:10,980 Put your left leg and left together, left together, point. 395 00:25:11,900 --> 00:25:16,000 And right together, right together, point. 396 00:25:18,620 --> 00:25:19,660 That's very good. 397 00:25:21,860 --> 00:25:23,360 Have you seen my show before? 398 00:25:24,580 --> 00:25:26,820 No. Well, now, are we ready? 399 00:25:27,080 --> 00:25:29,260 We've asked. Now, go for the one. 400 00:25:29,580 --> 00:25:35,160 Ready? One, two, now do that. Three, and keep together. One together, two 401 00:25:35,160 --> 00:25:36,340 together, point. 402 00:25:37,120 --> 00:25:40,880 And side together, side together, point. 403 00:25:43,220 --> 00:25:47,240 Early one morning, just after sun is rising. 404 00:25:53,340 --> 00:25:54,340 Frank! 405 00:25:59,380 --> 00:26:01,040 Frank! Frank, Frank, Frank. 406 00:26:02,540 --> 00:26:03,560 Frank, Frank, I've heard enough. 407 00:26:04,120 --> 00:26:05,280 Frank, Frank, Frank. 408 00:26:07,140 --> 00:26:08,280 It's just not on, is it? 409 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 Well, I know what you mean, but it'll be all right. 410 00:26:12,780 --> 00:26:14,580 It's just that Roy came in a bit late. 411 00:26:15,100 --> 00:26:18,100 It'll be all right after a bit of practice. Oh, no, Roy, it's... 412 00:26:19,420 --> 00:26:21,540 It's the song, the way you sing it, your personality. 413 00:26:22,120 --> 00:26:22,959 More personality. 414 00:26:22,960 --> 00:26:26,400 No, no, no, wait a minute, wait a minute, wait a minute. Frank, Frank, 415 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 you ever seen a real singer? 416 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 Yes, I have. 417 00:26:28,820 --> 00:26:30,660 Roy, Roy, show him. 418 00:26:30,940 --> 00:26:36,140 Right. Ladies and gentlemen, your favourite of mine, the Welshman himself, 419 00:26:36,140 --> 00:26:37,520 Tom, Kiss Me Again. 420 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Oh, 421 00:27:18,100 --> 00:27:19,100 yeah, of course. 422 00:27:19,560 --> 00:27:21,640 His style is a little different to mine. 423 00:27:24,020 --> 00:27:25,020 rebellion for me. 424 00:27:25,280 --> 00:27:26,600 You understand. 425 00:27:27,080 --> 00:27:30,120 Frank, Frank, you do understand, don't you? Yes, I do. I mean, it's a movement. 426 00:27:30,220 --> 00:27:31,220 You've got to have plenty of action. 427 00:27:31,480 --> 00:27:34,220 Yes. I can't go too fast because of my mood. 428 00:27:34,920 --> 00:27:35,899 At the back. 429 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 Just do what you can. 430 00:27:37,100 --> 00:27:38,260 It's not all right. Roy! 431 00:27:38,660 --> 00:27:40,360 We've got to have someone and the lad is keen. 432 00:27:41,080 --> 00:27:42,660 Right, clap your hands, shall I? Help you with the rhythm. 433 00:27:42,880 --> 00:27:47,440 Mr. Lockwood, could you give me that introduction bit because I like it. 434 00:27:47,940 --> 00:27:48,940 All right, Roy. 435 00:27:50,810 --> 00:27:53,850 Ladies and gentlemen, you've heard about him, you've talked about him, you have 436 00:27:53,850 --> 00:27:58,090 read about him. Well, now, you are going to see him. The one, the only, Mr. 437 00:27:58,130 --> 00:28:00,610 Frank, lock up your daughters, Spencer. 438 00:28:05,330 --> 00:28:11,590 You could have had my eye out there. 439 00:28:14,770 --> 00:28:19,750 All right. One, two, three. 32450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.