All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s02e03 The Public Relations Course

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,299 --> 00:00:21,100 Here, what's this then? 2 00:00:21,460 --> 00:00:23,600 I'm sending up my valuables first. 3 00:00:24,280 --> 00:00:26,040 You can want up, son. 4 00:00:28,800 --> 00:00:30,860 Here, grab hold of that. 5 00:00:31,260 --> 00:00:32,560 I can't, I'm stuck. 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,380 Charlie, give him a poke. Right. 7 00:00:41,330 --> 00:00:43,710 trouble. Go away now. 8 00:00:44,610 --> 00:00:45,610 All right. 9 00:00:52,990 --> 00:00:54,870 Now what's the matter? 10 00:00:55,150 --> 00:00:56,610 I haven't got me other leg. 11 00:00:57,610 --> 00:00:59,470 Go down and get it. 12 00:01:03,390 --> 00:01:04,910 Right, one more time. 13 00:01:29,420 --> 00:01:31,020 I've been a disappointment to you. 14 00:01:32,660 --> 00:01:34,480 I've brought you nothing but unhappiness. 15 00:01:35,100 --> 00:01:36,260 I'm not unhappy. 16 00:01:38,200 --> 00:01:41,040 Your mother said I would, and I have. 17 00:01:42,500 --> 00:01:47,480 I'm not unhappy, Frank. I'm very happy. In fact, I've never been so happy. 18 00:01:48,500 --> 00:01:50,820 Sometimes I think I should go far away. 19 00:01:51,660 --> 00:01:53,720 Oh, I don't want you to go. 20 00:02:08,750 --> 00:02:09,870 position in life. 21 00:02:11,070 --> 00:02:12,830 Couldn't you go back in prison? 22 00:02:15,650 --> 00:02:19,490 No. Why not? They always need prison officers. 23 00:02:20,070 --> 00:02:24,790 Perhaps if you wrote to the governor... He's unemployed as well now. 24 00:02:26,330 --> 00:02:28,530 He got a sack after my bit of trouble. 25 00:02:29,370 --> 00:02:33,570 You had your uniform and you were always meeting interesting people. 26 00:02:33,810 --> 00:02:37,910 You looked after that famous bank robber, didn't you? His picture was in 27 00:02:37,910 --> 00:02:40,180 the... It was when he escaped. 28 00:02:42,580 --> 00:02:44,800 Yes, you were very careless there, Frank. 29 00:02:45,120 --> 00:02:46,660 I was only caring I had instruction. 30 00:02:47,440 --> 00:02:50,100 The governor told me I should try and help the prisoners. 31 00:02:50,620 --> 00:02:53,760 Yes, but you were holding the ladder. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,580 They lied to me, Betty. 33 00:02:58,600 --> 00:03:01,140 They told me they wanted to get their football back. 34 00:03:19,630 --> 00:03:20,630 What to do? 35 00:03:22,530 --> 00:03:23,990 Anyway, they got them all back. 36 00:03:24,210 --> 00:03:25,550 I don't know what all the fuss was about. 37 00:03:27,410 --> 00:03:29,610 You trouble, you just can't make decisions. 38 00:03:30,150 --> 00:03:32,550 Look, there's a whole page full of jobs here. 39 00:03:32,830 --> 00:03:35,990 You don't qualify for those. Those are for executives only. 40 00:03:36,710 --> 00:03:38,530 Anglo -American Oil Company. 41 00:03:39,510 --> 00:03:40,510 Manic. 42 00:03:48,970 --> 00:03:49,970 What's that? 43 00:03:51,010 --> 00:03:55,270 Well, a public relations officer is someone who gets on with people and 44 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 annoy anyone. 45 00:03:59,910 --> 00:04:04,390 Develop your executive abilities and grasp the key to success at the Watson 46 00:04:04,390 --> 00:04:06,050 School of Friendly Persuasion. 47 00:04:06,390 --> 00:04:07,690 That's only an advertisement. 48 00:04:08,350 --> 00:04:12,770 Yes, but £6 ,000 a year, Frank, I mean, just think of it. And it's only a five 49 00:04:12,770 --> 00:04:13,649 -day course. 50 00:04:13,650 --> 00:04:15,130 It could be your big chance. 51 00:04:15,680 --> 00:04:18,079 Now, look at that address. I'm not going all out there. 52 00:04:18,320 --> 00:04:20,260 Oh. Going back to school, that's silly. 53 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 Oh, please, just please. 54 00:04:21,880 --> 00:04:23,780 I've made up my mind, Betty, that's final. 55 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 You see? 56 00:04:25,780 --> 00:04:27,720 I can make decisions when I have to. 57 00:04:28,700 --> 00:04:31,660 I started training schemes like this with actually unknown. 58 00:04:32,020 --> 00:04:35,480 A man had to succeed through his own resources, as I did. 59 00:04:36,320 --> 00:04:40,640 I'm only too glad to pass on the fruits of my experience in what is, after all, 60 00:04:40,700 --> 00:04:41,960 one of the finest professions. 61 00:04:42,460 --> 00:04:46,490 Humbug. Not really, Mr. Lange. A public relations man is just a parasite, 62 00:04:46,590 --> 00:04:50,810 prostituting his talents to hoodwink the people. But we are the people, Mr. 63 00:04:50,890 --> 00:04:55,010 Lange. You? It's just that some of us have managed to forge ahead through our 64 00:04:55,010 --> 00:04:57,030 own qualities of leadership and persuasion. 65 00:04:57,250 --> 00:04:59,410 I can and I will. That's the key. 66 00:04:59,890 --> 00:05:01,810 I wish my mother could see me now. 67 00:05:02,390 --> 00:05:03,770 She wouldn't half be pleased. 68 00:05:04,770 --> 00:05:06,990 Did she want you to get into public relations? 69 00:05:07,590 --> 00:05:08,650 No, a big hell. 70 00:05:10,810 --> 00:05:12,050 Plenty of room for lodgers. 71 00:05:12,680 --> 00:05:14,940 She was very interested in welfare work. 72 00:05:15,300 --> 00:05:18,580 It was her lifelong ambition to run a home for depressed sailors. 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Really? 74 00:05:21,060 --> 00:05:22,860 She was a very determined lady. 75 00:05:23,240 --> 00:05:26,540 You know what was the first thing she did every morning when she got out of 76 00:05:26,800 --> 00:05:28,020 Confidence, Mr. Legg. 77 00:05:28,260 --> 00:05:30,400 Exploitation. She used to say something to herself. 78 00:05:30,720 --> 00:05:32,020 The whole point. Quite, quite. 79 00:05:32,340 --> 00:05:36,160 Every day, in every way, I'm getting better and better. 80 00:05:37,250 --> 00:05:38,250 Splendid. 81 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 Splendid. 82 00:05:39,830 --> 00:05:43,630 Mr Spencer, isn't it? No need to ask why you're here. 83 00:05:44,390 --> 00:05:49,090 I want to be a success, Mr Watson. And you will, Mr Spencer. Every day, in 84 00:05:49,090 --> 00:05:53,670 way, I can and I will. It's so nice to talk to somebody who's really keen to 85 00:05:53,670 --> 00:05:55,150 grasp the key to success. 86 00:05:56,710 --> 00:05:58,510 I've never been away from home before. 87 00:06:00,450 --> 00:06:01,850 Not since I got married. 88 00:06:02,230 --> 00:06:03,430 Are you quite comfortable? 89 00:06:05,740 --> 00:06:06,740 It's more trousers. 90 00:06:09,620 --> 00:06:11,620 Only got them back from the cleaners yesterday. 91 00:06:12,580 --> 00:06:13,720 They're pinching a bit. 92 00:06:15,260 --> 00:06:18,260 I meant your dormitory. Have you settled in all right? 93 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Oh, yes, thank you. 94 00:06:19,940 --> 00:06:22,500 Now we've got the same curtains up there as we've got at home. 95 00:06:22,760 --> 00:06:23,880 That's nice, isn't it? 96 00:06:24,300 --> 00:06:25,279 Splendid, splendid. 97 00:06:25,280 --> 00:06:29,760 Ah, Miss Gibbons, another glass of sherry for Mr Spencer. We must look 98 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 future executives. 99 00:06:31,320 --> 00:06:33,000 Isn't he a fine man? 100 00:06:34,510 --> 00:06:36,850 He made it all by himself, you know. 101 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Oh, did he? 102 00:06:40,670 --> 00:06:42,370 My mother had a few goes. 103 00:06:43,790 --> 00:06:45,470 But she had a lot of bad luck. 104 00:06:46,230 --> 00:06:49,990 There still aren't a great many opportunities for women, I'm afraid. 105 00:06:50,570 --> 00:06:52,130 Her corks kept falling out. 106 00:06:55,590 --> 00:06:56,590 Rhubarb. 107 00:06:58,730 --> 00:07:00,050 Rhubarb wine, 63. 108 00:07:01,130 --> 00:07:02,850 She made 27 points. 109 00:07:04,220 --> 00:07:05,760 But we only had four bottles. 110 00:07:06,820 --> 00:07:08,100 None of the corks fitted. 111 00:07:09,560 --> 00:07:11,300 So she had to keep it in the bathtub. 112 00:07:13,440 --> 00:07:14,860 And then the cat fell in. 113 00:07:18,060 --> 00:07:20,000 We didn't fancy it much after that. 114 00:07:21,480 --> 00:07:23,580 Yes, well, I really must be getting on. 115 00:07:24,300 --> 00:07:28,400 Ladies and gentlemen, if you'd all like to go through into the next room, you'll 116 00:07:28,400 --> 00:07:30,540 find we've installed the most up -to -date cafeteria. 117 00:07:32,720 --> 00:07:35,460 I can and I will. I will if I can. 118 00:07:36,160 --> 00:07:38,760 Every day, in every way, get better and better. 119 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Where's your tray? 120 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 They didn't give me one. 121 00:07:41,820 --> 00:07:44,580 If you want something in this place, you've got to take it. Pass down the 122 00:07:44,660 --> 00:07:45,399 will you? 123 00:07:45,400 --> 00:07:46,740 Oh, well, I don't want to be any bother. 124 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Thank you. 125 00:07:48,560 --> 00:07:49,700 I'll come in next. No. 126 00:07:53,320 --> 00:07:59,100 What did you do that for? I didn't do that. Yes, you did. I thought you'd push 127 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 it off. No, no, no. 128 00:08:02,380 --> 00:08:03,520 Look, just press the button. 129 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 Come on. 130 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 Oh. 131 00:08:06,820 --> 00:08:08,180 Now, beans. 132 00:08:09,460 --> 00:08:13,100 What about them? I can't have beans. I've got a bit of trouble. 133 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Beef stew? 134 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 Oh, right. 135 00:08:18,920 --> 00:08:20,220 How do I put the beans back? 136 00:09:52,400 --> 00:09:54,740 You can use my locker if you like. It's a bit brighter over here. 137 00:09:55,040 --> 00:09:56,360 I'm just going to have a wash anyway. 138 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 Thank you, Eddie. 139 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 I won't be long. 140 00:10:03,880 --> 00:10:07,560 Dear Betty, I hope you're getting on all right. 141 00:10:08,180 --> 00:10:09,800 I am getting on all right. 142 00:10:10,980 --> 00:10:12,400 I have made a friend. 143 00:10:13,240 --> 00:10:14,840 His name is Eddie. 144 00:10:23,470 --> 00:10:25,350 I have made other friends as well. 145 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Quack. 146 00:10:31,110 --> 00:10:32,110 Pardon? 147 00:10:32,870 --> 00:10:33,870 Quack. 148 00:10:38,890 --> 00:10:39,890 Duck. 149 00:10:41,810 --> 00:10:47,190 Watson, he's a quack. Can't you see it? Good God, is everyone blind? 150 00:10:47,950 --> 00:10:50,090 Hypocritical, sycophantic, charlatan. 151 00:10:50,540 --> 00:10:54,200 spouting his puerile message. All he wants is our money, that grovelling, 152 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 servile apology for a man. 153 00:10:57,200 --> 00:10:58,340 Don't you like him? 154 00:10:59,900 --> 00:11:03,920 Like him? That obsequious reprobate, that educational hoodwinker? 155 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 What did you come here for, then? 156 00:11:06,260 --> 00:11:07,239 No, a cent. 157 00:11:07,240 --> 00:11:11,560 The last futile effort by my family to try and brainwash me into joining the 158 00:11:11,560 --> 00:11:14,600 establishment, paid for by my bourgeois father. 159 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 Oh. 160 00:11:17,300 --> 00:11:18,320 Is he French? 161 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 conversation. 162 00:11:59,500 --> 00:12:00,920 Well, your wife's on the phone. 163 00:12:01,180 --> 00:12:02,700 Betty? Yes, in the lobby. 164 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 Hello, Betty. 165 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Hello, Frank. 166 00:12:11,580 --> 00:12:13,320 Have you settled in all right? 167 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 Yes, fine. 168 00:12:16,300 --> 00:12:19,220 It's been very quiet since the fight in the dining room. 169 00:12:19,940 --> 00:12:21,480 The fight? 170 00:12:22,040 --> 00:12:23,540 It was nothing, really. 171 00:12:24,140 --> 00:12:26,320 Only we have to go out for our food now. 172 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 His equipment was faulty. 173 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 What sort of day have you had? 174 00:12:34,580 --> 00:12:36,020 Not very good, I'm afraid. 175 00:12:36,320 --> 00:12:41,020 I took the car to the garage, and the man said it would take two days to put 176 00:12:41,020 --> 00:12:45,640 parts right, and two weeks to put the parts right that you put right. 177 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 Ah, good. 178 00:12:49,480 --> 00:12:54,560 Not to worry, then. I'll be soon home to look after you. I showed you how to 179 00:12:54,560 --> 00:12:55,620 mend a fuse, didn't I? 180 00:12:57,200 --> 00:12:59,760 And if you get an electric shock, put your rubber boots on. 181 00:13:02,240 --> 00:13:03,340 I will, yes. 182 00:13:04,260 --> 00:13:07,560 Oh, if you do any cooking, leave the door open. 183 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 What for? 184 00:13:09,300 --> 00:13:12,520 Well, if the frying pan catches fire, you can throw it out the door, can't 185 00:13:13,460 --> 00:13:15,320 I'll try and remember that then, Frank. 186 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Yes. 187 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 I'll miss you, Betty. 188 00:13:18,980 --> 00:13:20,540 I'll miss you too, Frank. 189 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 Goodbye, then. 190 00:13:30,860 --> 00:13:33,740 the loose slates because they're all around the back of the house so they 191 00:13:33,740 --> 00:13:35,760 hurt anyone i 192 00:13:35,760 --> 00:13:42,660 think that put a mind at rest 193 00:13:42,660 --> 00:13:55,620 what's 194 00:13:55,620 --> 00:13:59,480 the matter now it's faulty let's have a look 195 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 It's alright to me. 196 00:15:54,670 --> 00:15:55,770 that's what it's all about. 197 00:15:58,210 --> 00:16:02,830 Now, if I could just have your attention for our first session, we've a busy day 198 00:16:02,830 --> 00:16:05,610 ahead of us, and a busy day's a happy day. 199 00:16:09,950 --> 00:16:11,250 Public relations. 200 00:16:12,390 --> 00:16:13,390 What's it all about? 201 00:16:13,610 --> 00:16:14,650 What does it mean? 202 00:16:15,310 --> 00:16:17,650 Well, we all have relations, don't we? 203 00:16:18,090 --> 00:16:22,070 We all converse with our fellow man, but there's more to it than that. 204 00:16:22,620 --> 00:16:26,760 A public relations officer doesn't just talk. If he did, we wouldn't need 205 00:16:26,760 --> 00:16:28,100 special training, would we? 206 00:16:30,420 --> 00:16:37,380 Now, first 207 00:16:37,380 --> 00:16:41,740 of all, what must a public relations officer have? 208 00:16:43,240 --> 00:16:44,440 Well, think about it. 209 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 Do I hear a whisper? 210 00:16:56,650 --> 00:16:59,630 I've got a little word in mind. It begins with F. 211 00:17:32,970 --> 00:17:37,210 Spencer. The word is faith. A public relations officer has faith. 212 00:17:37,470 --> 00:17:38,750 Faith in himself. 213 00:17:39,030 --> 00:17:44,070 Faith in his company. Good. Now that started us off. That set the ball 214 00:17:44,310 --> 00:17:45,890 What else does he have? 215 00:17:46,130 --> 00:17:47,230 What comes next? 216 00:17:47,550 --> 00:17:48,930 Faith? Hope. 217 00:17:50,770 --> 00:17:52,390 No, he doesn't have any hope. 218 00:17:54,290 --> 00:17:57,670 Of course he does, but that's not quite what I had in mind. 219 00:17:58,750 --> 00:18:01,490 Honesty. That's a good word. Honesty. 220 00:18:01,980 --> 00:18:02,980 I like that. 221 00:18:06,540 --> 00:18:07,600 Loyalty. Loyalty. 222 00:18:07,900 --> 00:18:09,300 That's another good word. 223 00:18:09,500 --> 00:18:11,040 That's music to my ear. 224 00:18:13,100 --> 00:18:16,520 Now, faith, honesty, loyalty. 225 00:18:17,040 --> 00:18:19,920 But let's get right to the heart of the matter. 226 00:18:20,600 --> 00:18:22,900 What does a PRO do? 227 00:18:24,220 --> 00:18:25,500 Communicate. That's it. 228 00:18:25,840 --> 00:18:28,000 You've got it. We're on our way. 229 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 But that's not all he does. 230 00:18:30,460 --> 00:18:32,580 What does a piado do all the time? 231 00:19:30,480 --> 00:19:36,740 Does do just a bit. No, he... All on a hot day. 232 00:19:40,320 --> 00:19:42,720 Persuade. That's the key word. 233 00:19:42,940 --> 00:19:44,200 Friendly persuasion. 234 00:19:44,680 --> 00:19:46,300 Friendliness. That's the word. 235 00:19:46,500 --> 00:19:50,920 A public relations officer must always have iron self -control. 236 00:19:51,200 --> 00:19:53,740 He will often be under a great deal of stress. 237 00:19:55,040 --> 00:19:58,700 He will be insulted and... Harassed. 238 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Yes. 239 00:20:00,300 --> 00:20:03,000 That's a good word. Another good word from Mr. Spencer. 240 00:20:03,240 --> 00:20:05,720 Now, how would such a man... Abused. 241 00:20:07,280 --> 00:20:10,820 Now, as I was saying... Punched a bit. 242 00:20:13,840 --> 00:20:19,040 Thank you. I think we've had enough good words for the first session, if you 243 00:20:19,040 --> 00:20:20,019 don't mind. 244 00:20:20,020 --> 00:20:24,700 Now, how would such a man deal with this unjustified abuse from the public? 245 00:20:24,920 --> 00:20:27,620 How do you know it's unjustified? The public could be right. 246 00:20:28,270 --> 00:20:31,650 Yes, well, we won't go into that now. I'm not talking about what's right. I'm 247 00:20:31,650 --> 00:20:33,990 talking about public relations. But you just said that you're not concerned 248 00:20:33,990 --> 00:20:37,370 with... I'm going to give you a practical example of how such a man 249 00:20:37,370 --> 00:20:38,370 with this situation. 250 00:20:39,030 --> 00:20:40,270 May I have a volunteer? 251 00:20:41,250 --> 00:20:42,330 Mr. Spencer. 252 00:20:43,370 --> 00:20:43,770 Now, 253 00:20:43,770 --> 00:20:54,310 you've 254 00:20:54,310 --> 00:20:55,810 just been on holiday to Spain. 255 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 Now, boomer. 256 00:21:00,140 --> 00:21:02,400 Well, let's assume you've been on holiday to Spain. 257 00:21:03,120 --> 00:21:04,540 Oh, it's just pretend, is it? 258 00:21:05,860 --> 00:21:07,480 Yes, just pretend. 259 00:21:08,300 --> 00:21:09,300 Now... It's funny. 260 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Now, 261 00:21:13,120 --> 00:21:17,480 you've been on a tour organised by my company. The accommodation was bad. The 262 00:21:17,480 --> 00:21:20,740 porter lost your luggage. You've no money. You've just arrived back at 263 00:21:20,740 --> 00:21:23,320 Southampton. The customs have been extremely difficult. 264 00:21:23,720 --> 00:21:24,780 How did I get back? 265 00:21:25,520 --> 00:21:28,240 Well, it doesn't matter now how you got back. But I didn't have any money. 266 00:21:29,130 --> 00:21:35,830 But you said I... I'm back. 267 00:21:37,470 --> 00:21:38,469 You're back. 268 00:21:38,470 --> 00:21:41,370 And you're angry. All the customers are furious. 269 00:21:41,630 --> 00:21:45,530 You've been elected their spokesman. I've been sent down by my company to 270 00:21:45,530 --> 00:21:48,630 things over. We are meeting for the first time face to face. 271 00:21:49,290 --> 00:21:52,570 Now... Now go on at me. 272 00:21:54,410 --> 00:21:55,410 What? 273 00:21:56,210 --> 00:21:58,190 I want you to be rude to me. 274 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 What about? 275 00:22:04,680 --> 00:22:07,680 Well, you're an angry customer. You're in a temper. Tell me off. 276 00:22:12,480 --> 00:22:15,460 I can't. 277 00:22:15,820 --> 00:22:19,860 Oh, come now, Mr Spencer. Hey, look, can't I be the public relations man and 278 00:22:19,860 --> 00:22:21,560 tell me off? Because I'm more used to that. 279 00:22:23,140 --> 00:22:25,500 Later on, perhaps, but it's my turn now. 280 00:22:26,110 --> 00:22:29,730 Now, look, it doesn't matter what you say to me. I won't be upset. I've been 281 00:22:29,730 --> 00:22:30,990 trained not to be upset. 282 00:22:31,270 --> 00:22:35,270 You're the one who's upset, and I'm going to calm you down. So, come on. 283 00:22:35,270 --> 00:22:36,390 names. Lose your temper. 284 00:22:36,670 --> 00:22:39,550 Call me anything you want, like, uh... Fascist? Pig? 285 00:22:39,770 --> 00:22:41,370 All right, Mr. Lang. Mr. 286 00:22:41,570 --> 00:22:44,670 Spencer's quite capable of being rude on his own account, thank you very much. 287 00:22:44,910 --> 00:22:46,210 He was very good, though, wasn't he? 288 00:22:47,530 --> 00:22:49,210 Never mind about that now. Come on. 289 00:22:51,510 --> 00:22:52,510 Really bad. 290 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 Really bad? 291 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 I'm very rude. 292 00:22:58,300 --> 00:22:59,920 Yes, as rude as you like. 293 00:23:01,640 --> 00:23:02,880 This lady's present. 294 00:23:03,480 --> 00:23:06,060 I'm sure they won't object this once. Now, come along. 295 00:23:46,760 --> 00:23:50,100 spirit of it. He's getting really angry, isn't he? Now, come on, more. More. 296 00:23:50,520 --> 00:23:52,340 Quack. I beg your pardon. 297 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Quack, you. 298 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 Quack. 299 00:23:56,080 --> 00:23:57,300 Hypocritical charlatan. 300 00:23:59,260 --> 00:24:01,580 Reprobate. That's enough. Educational hoodlum. 301 00:24:03,620 --> 00:24:06,440 Rubble and servile sycophantic scampion. 302 00:24:07,880 --> 00:24:09,180 Will you be quiet? 303 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 Tempo, tempo. 304 00:24:16,810 --> 00:24:20,570 continue with this some other time, if you don't mind, if you just resume your 305 00:24:20,570 --> 00:24:25,650 seat. Will you sit down? 306 00:24:31,550 --> 00:24:33,230 I haven't had my turn yet. 307 00:24:37,260 --> 00:24:39,440 You said I could be the public relations officer. 308 00:24:39,840 --> 00:24:43,580 Yes, well, there's no time for that now. Later on, perhaps. I heard him, Frank. 309 00:24:43,860 --> 00:24:47,300 Mr. Lann, who is running this class? You or I? Well, if you obviously can't 310 00:24:47,300 --> 00:24:49,980 control it, somebody might as well have a go at it. No, I don't want to upset 311 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 anyone. 312 00:24:51,120 --> 00:24:52,460 If you want me to sit down. 313 00:24:52,660 --> 00:24:54,820 Stay where you are, Frank. Stand up for yourself. 314 00:24:55,040 --> 00:24:55,819 Yes, I promise. 315 00:24:55,820 --> 00:24:57,760 I promise. Let him have a go. All right. 316 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 Good God. 317 00:25:02,920 --> 00:25:05,780 One volunteer, Mr. Roberts. 318 00:25:06,850 --> 00:25:08,010 Mr Roberts! 319 00:25:09,570 --> 00:25:11,130 You don't like him, do you? 320 00:25:12,790 --> 00:25:18,410 Mr Roberts, this time you are the customer and Mr Spencer is the PRO. 321 00:25:18,670 --> 00:25:21,010 I want you to get angry with him. 322 00:25:21,350 --> 00:25:23,330 God knows it shouldn't be difficult. 323 00:25:25,750 --> 00:25:27,550 Right, it's only pretend, Eddie. 324 00:25:27,830 --> 00:25:29,430 You call me what you like. 325 00:25:31,510 --> 00:25:34,170 Go. I've had a terrible holiday! 326 00:25:36,490 --> 00:25:38,850 The hotel was full of bugs. 327 00:25:41,330 --> 00:25:45,070 My clothes were ruined. 328 00:25:45,270 --> 00:25:46,650 I lost my luggage. 329 00:25:46,870 --> 00:25:49,030 My wife's had a nervous breakdown. 330 00:25:49,690 --> 00:25:51,230 I'm under the doctor too. 331 00:25:51,470 --> 00:25:55,170 And I'm going to sue your company. I'm going to tell the newspapers. 332 00:25:55,590 --> 00:25:56,990 I'm going to get every... 333 00:26:05,100 --> 00:26:06,140 I don't blame you. 334 00:26:09,200 --> 00:26:12,100 What the devil are you talking about, you don't blame him? 335 00:26:12,460 --> 00:26:14,160 He's going to sue your company. 336 00:26:14,520 --> 00:26:16,360 Well, if they're as bad as he says they are. 337 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Loyalty, loyalty. 338 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 Honesty, honesty. 339 00:26:21,380 --> 00:26:24,920 It's not a question of being honest. You don't just agree with every word he 340 00:26:24,920 --> 00:26:28,560 says. But you told me I should get on with them. Get on with them, not join 341 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 them. 342 00:26:29,790 --> 00:26:33,450 He's been swindled. He hasn't been swindled. No one's been swindled. 343 00:26:33,450 --> 00:26:34,570 much of this going on. 344 00:26:35,070 --> 00:26:36,710 People are having their holidays ruined. 345 00:26:36,950 --> 00:26:38,490 Nobody's had their holiday ruined. 346 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 Eddie has. 347 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 He had the bugs. 348 00:26:43,490 --> 00:26:47,410 How do you know? You haven't even discussed it with him yet. You haven't 349 00:26:47,410 --> 00:26:51,090 single word in defence of your company. He could be lying, making it all up. I'm 350 00:26:51,090 --> 00:26:52,630 not. No, I know you're not, Eddie. 351 00:26:53,330 --> 00:26:55,390 My mother had the same troubling boomer. 352 00:26:57,230 --> 00:26:58,810 Do him, Frank. You keep out of this. 353 00:26:59,030 --> 00:27:00,970 She had a terrible time, just like Eddie. 354 00:27:01,530 --> 00:27:03,370 Being harassed from room to room. 355 00:27:04,190 --> 00:27:05,610 Abused in strange places. 356 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 I'm not interested. 357 00:27:07,870 --> 00:27:11,190 I don't want to hear about your mother. I don't care about your mother. Don't 358 00:27:11,190 --> 00:27:15,250 you start on him. He was only trying to help me. He's not supposed to help you. 359 00:27:15,350 --> 00:27:16,970 He's a public relations officer. 360 00:27:18,230 --> 00:27:20,190 Did you hear that? 361 00:27:20,590 --> 00:27:22,230 We're getting to the truth now, aren't we, eh? 362 00:27:22,510 --> 00:27:26,050 Showing himself in his true colours. Just about enough of you. You can get 363 00:27:26,090 --> 00:27:29,350 I'm trying to teach you a lesson. You can get out as well. I told you what he 364 00:27:29,350 --> 00:27:30,610 was like. All of you get out. 365 00:27:54,320 --> 00:27:55,520 had thought of another word. 366 00:27:56,900 --> 00:27:58,260 So have I. 367 00:28:01,920 --> 00:28:08,400 The court is fairly over. Oh, Mr. Watson, I can't do a thing with them. 368 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 I'm waiting. 369 00:28:43,300 --> 00:28:44,300 Betty. 370 00:28:45,180 --> 00:28:47,520 Of course, I can still stay if you want me to. 371 00:28:53,440 --> 00:28:54,980 Not feeling any better, then? 372 00:28:58,620 --> 00:28:59,640 I'll wait outside. 26485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.