All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s02e03 The Public Relations Course
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,299 --> 00:00:21,100
Here, what's this then?
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,600
I'm sending up my valuables first.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,040
You can want up, son.
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,860
Here, grab hold of that.
5
00:00:31,260 --> 00:00:32,560
I can't, I'm stuck.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,380
Charlie, give him a poke. Right.
7
00:00:41,330 --> 00:00:43,710
trouble. Go away now.
8
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
All right.
9
00:00:52,990 --> 00:00:54,870
Now what's the matter?
10
00:00:55,150 --> 00:00:56,610
I haven't got me other leg.
11
00:00:57,610 --> 00:00:59,470
Go down and get it.
12
00:01:03,390 --> 00:01:04,910
Right, one more time.
13
00:01:29,420 --> 00:01:31,020
I've been a disappointment to you.
14
00:01:32,660 --> 00:01:34,480
I've brought you nothing but
unhappiness.
15
00:01:35,100 --> 00:01:36,260
I'm not unhappy.
16
00:01:38,200 --> 00:01:41,040
Your mother said I would, and I have.
17
00:01:42,500 --> 00:01:47,480
I'm not unhappy, Frank. I'm very happy.
In fact, I've never been so happy.
18
00:01:48,500 --> 00:01:50,820
Sometimes I think I should go far away.
19
00:01:51,660 --> 00:01:53,720
Oh, I don't want you to go.
20
00:02:08,750 --> 00:02:09,870
position in life.
21
00:02:11,070 --> 00:02:12,830
Couldn't you go back in prison?
22
00:02:15,650 --> 00:02:19,490
No. Why not? They always need prison
officers.
23
00:02:20,070 --> 00:02:24,790
Perhaps if you wrote to the governor...
He's unemployed as well now.
24
00:02:26,330 --> 00:02:28,530
He got a sack after my bit of trouble.
25
00:02:29,370 --> 00:02:33,570
You had your uniform and you were always
meeting interesting people.
26
00:02:33,810 --> 00:02:37,910
You looked after that famous bank
robber, didn't you? His picture was in
27
00:02:37,910 --> 00:02:40,180
the... It was when he escaped.
28
00:02:42,580 --> 00:02:44,800
Yes, you were very careless there,
Frank.
29
00:02:45,120 --> 00:02:46,660
I was only caring I had instruction.
30
00:02:47,440 --> 00:02:50,100
The governor told me I should try and
help the prisoners.
31
00:02:50,620 --> 00:02:53,760
Yes, but you were holding the ladder.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,580
They lied to me, Betty.
33
00:02:58,600 --> 00:03:01,140
They told me they wanted to get their
football back.
34
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
What to do?
35
00:03:22,530 --> 00:03:23,990
Anyway, they got them all back.
36
00:03:24,210 --> 00:03:25,550
I don't know what all the fuss was
about.
37
00:03:27,410 --> 00:03:29,610
You trouble, you just can't make
decisions.
38
00:03:30,150 --> 00:03:32,550
Look, there's a whole page full of jobs
here.
39
00:03:32,830 --> 00:03:35,990
You don't qualify for those. Those are
for executives only.
40
00:03:36,710 --> 00:03:38,530
Anglo -American Oil Company.
41
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Manic.
42
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
What's that?
43
00:03:51,010 --> 00:03:55,270
Well, a public relations officer is
someone who gets on with people and
44
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
annoy anyone.
45
00:03:59,910 --> 00:04:04,390
Develop your executive abilities and
grasp the key to success at the Watson
46
00:04:04,390 --> 00:04:06,050
School of Friendly Persuasion.
47
00:04:06,390 --> 00:04:07,690
That's only an advertisement.
48
00:04:08,350 --> 00:04:12,770
Yes, but £6 ,000 a year, Frank, I mean,
just think of it. And it's only a five
49
00:04:12,770 --> 00:04:13,649
-day course.
50
00:04:13,650 --> 00:04:15,130
It could be your big chance.
51
00:04:15,680 --> 00:04:18,079
Now, look at that address. I'm not going
all out there.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,260
Oh. Going back to school, that's silly.
53
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Oh, please, just please.
54
00:04:21,880 --> 00:04:23,780
I've made up my mind, Betty, that's
final.
55
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
You see?
56
00:04:25,780 --> 00:04:27,720
I can make decisions when I have to.
57
00:04:28,700 --> 00:04:31,660
I started training schemes like this
with actually unknown.
58
00:04:32,020 --> 00:04:35,480
A man had to succeed through his own
resources, as I did.
59
00:04:36,320 --> 00:04:40,640
I'm only too glad to pass on the fruits
of my experience in what is, after all,
60
00:04:40,700 --> 00:04:41,960
one of the finest professions.
61
00:04:42,460 --> 00:04:46,490
Humbug. Not really, Mr. Lange. A public
relations man is just a parasite,
62
00:04:46,590 --> 00:04:50,810
prostituting his talents to hoodwink the
people. But we are the people, Mr.
63
00:04:50,890 --> 00:04:55,010
Lange. You? It's just that some of us
have managed to forge ahead through our
64
00:04:55,010 --> 00:04:57,030
own qualities of leadership and
persuasion.
65
00:04:57,250 --> 00:04:59,410
I can and I will. That's the key.
66
00:04:59,890 --> 00:05:01,810
I wish my mother could see me now.
67
00:05:02,390 --> 00:05:03,770
She wouldn't half be pleased.
68
00:05:04,770 --> 00:05:06,990
Did she want you to get into public
relations?
69
00:05:07,590 --> 00:05:08,650
No, a big hell.
70
00:05:10,810 --> 00:05:12,050
Plenty of room for lodgers.
71
00:05:12,680 --> 00:05:14,940
She was very interested in welfare work.
72
00:05:15,300 --> 00:05:18,580
It was her lifelong ambition to run a
home for depressed sailors.
73
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Really?
74
00:05:21,060 --> 00:05:22,860
She was a very determined lady.
75
00:05:23,240 --> 00:05:26,540
You know what was the first thing she
did every morning when she got out of
76
00:05:26,800 --> 00:05:28,020
Confidence, Mr. Legg.
77
00:05:28,260 --> 00:05:30,400
Exploitation. She used to say something
to herself.
78
00:05:30,720 --> 00:05:32,020
The whole point. Quite, quite.
79
00:05:32,340 --> 00:05:36,160
Every day, in every way, I'm getting
better and better.
80
00:05:37,250 --> 00:05:38,250
Splendid.
81
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
Splendid.
82
00:05:39,830 --> 00:05:43,630
Mr Spencer, isn't it? No need to ask why
you're here.
83
00:05:44,390 --> 00:05:49,090
I want to be a success, Mr Watson. And
you will, Mr Spencer. Every day, in
84
00:05:49,090 --> 00:05:53,670
way, I can and I will. It's so nice to
talk to somebody who's really keen to
85
00:05:53,670 --> 00:05:55,150
grasp the key to success.
86
00:05:56,710 --> 00:05:58,510
I've never been away from home before.
87
00:06:00,450 --> 00:06:01,850
Not since I got married.
88
00:06:02,230 --> 00:06:03,430
Are you quite comfortable?
89
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
It's more trousers.
90
00:06:09,620 --> 00:06:11,620
Only got them back from the cleaners
yesterday.
91
00:06:12,580 --> 00:06:13,720
They're pinching a bit.
92
00:06:15,260 --> 00:06:18,260
I meant your dormitory. Have you settled
in all right?
93
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Oh, yes, thank you.
94
00:06:19,940 --> 00:06:22,500
Now we've got the same curtains up there
as we've got at home.
95
00:06:22,760 --> 00:06:23,880
That's nice, isn't it?
96
00:06:24,300 --> 00:06:25,279
Splendid, splendid.
97
00:06:25,280 --> 00:06:29,760
Ah, Miss Gibbons, another glass of
sherry for Mr Spencer. We must look
98
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
future executives.
99
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
Isn't he a fine man?
100
00:06:34,510 --> 00:06:36,850
He made it all by himself, you know.
101
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Oh, did he?
102
00:06:40,670 --> 00:06:42,370
My mother had a few goes.
103
00:06:43,790 --> 00:06:45,470
But she had a lot of bad luck.
104
00:06:46,230 --> 00:06:49,990
There still aren't a great many
opportunities for women, I'm afraid.
105
00:06:50,570 --> 00:06:52,130
Her corks kept falling out.
106
00:06:55,590 --> 00:06:56,590
Rhubarb.
107
00:06:58,730 --> 00:07:00,050
Rhubarb wine, 63.
108
00:07:01,130 --> 00:07:02,850
She made 27 points.
109
00:07:04,220 --> 00:07:05,760
But we only had four bottles.
110
00:07:06,820 --> 00:07:08,100
None of the corks fitted.
111
00:07:09,560 --> 00:07:11,300
So she had to keep it in the bathtub.
112
00:07:13,440 --> 00:07:14,860
And then the cat fell in.
113
00:07:18,060 --> 00:07:20,000
We didn't fancy it much after that.
114
00:07:21,480 --> 00:07:23,580
Yes, well, I really must be getting on.
115
00:07:24,300 --> 00:07:28,400
Ladies and gentlemen, if you'd all like
to go through into the next room, you'll
116
00:07:28,400 --> 00:07:30,540
find we've installed the most up -to
-date cafeteria.
117
00:07:32,720 --> 00:07:35,460
I can and I will. I will if I can.
118
00:07:36,160 --> 00:07:38,760
Every day, in every way, get better and
better.
119
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Where's your tray?
120
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
They didn't give me one.
121
00:07:41,820 --> 00:07:44,580
If you want something in this place,
you've got to take it. Pass down the
122
00:07:44,660 --> 00:07:45,399
will you?
123
00:07:45,400 --> 00:07:46,740
Oh, well, I don't want to be any bother.
124
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Thank you.
125
00:07:48,560 --> 00:07:49,700
I'll come in next. No.
126
00:07:53,320 --> 00:07:59,100
What did you do that for? I didn't do
that. Yes, you did. I thought you'd push
127
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
it off. No, no, no.
128
00:08:02,380 --> 00:08:03,520
Look, just press the button.
129
00:08:03,860 --> 00:08:04,860
Come on.
130
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Oh.
131
00:08:06,820 --> 00:08:08,180
Now, beans.
132
00:08:09,460 --> 00:08:13,100
What about them? I can't have beans.
I've got a bit of trouble.
133
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Beef stew?
134
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Oh, right.
135
00:08:18,920 --> 00:08:20,220
How do I put the beans back?
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,740
You can use my locker if you like. It's
a bit brighter over here.
137
00:09:55,040 --> 00:09:56,360
I'm just going to have a wash anyway.
138
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Thank you, Eddie.
139
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
I won't be long.
140
00:10:03,880 --> 00:10:07,560
Dear Betty, I hope you're getting on all
right.
141
00:10:08,180 --> 00:10:09,800
I am getting on all right.
142
00:10:10,980 --> 00:10:12,400
I have made a friend.
143
00:10:13,240 --> 00:10:14,840
His name is Eddie.
144
00:10:23,470 --> 00:10:25,350
I have made other friends as well.
145
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Quack.
146
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
Pardon?
147
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Quack.
148
00:10:38,890 --> 00:10:39,890
Duck.
149
00:10:41,810 --> 00:10:47,190
Watson, he's a quack. Can't you see it?
Good God, is everyone blind?
150
00:10:47,950 --> 00:10:50,090
Hypocritical, sycophantic, charlatan.
151
00:10:50,540 --> 00:10:54,200
spouting his puerile message. All he
wants is our money, that grovelling,
152
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
servile apology for a man.
153
00:10:57,200 --> 00:10:58,340
Don't you like him?
154
00:10:59,900 --> 00:11:03,920
Like him? That obsequious reprobate,
that educational hoodwinker?
155
00:11:04,320 --> 00:11:05,960
What did you come here for, then?
156
00:11:06,260 --> 00:11:07,239
No, a cent.
157
00:11:07,240 --> 00:11:11,560
The last futile effort by my family to
try and brainwash me into joining the
158
00:11:11,560 --> 00:11:14,600
establishment, paid for by my bourgeois
father.
159
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Oh.
160
00:11:17,300 --> 00:11:18,320
Is he French?
161
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
conversation.
162
00:11:59,500 --> 00:12:00,920
Well, your wife's on the phone.
163
00:12:01,180 --> 00:12:02,700
Betty? Yes, in the lobby.
164
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Hello, Betty.
165
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Hello, Frank.
166
00:12:11,580 --> 00:12:13,320
Have you settled in all right?
167
00:12:13,740 --> 00:12:14,740
Yes, fine.
168
00:12:16,300 --> 00:12:19,220
It's been very quiet since the fight in
the dining room.
169
00:12:19,940 --> 00:12:21,480
The fight?
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,540
It was nothing, really.
171
00:12:24,140 --> 00:12:26,320
Only we have to go out for our food now.
172
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
His equipment was faulty.
173
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
What sort of day have you had?
174
00:12:34,580 --> 00:12:36,020
Not very good, I'm afraid.
175
00:12:36,320 --> 00:12:41,020
I took the car to the garage, and the
man said it would take two days to put
176
00:12:41,020 --> 00:12:45,640
parts right, and two weeks to put the
parts right that you put right.
177
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
Ah, good.
178
00:12:49,480 --> 00:12:54,560
Not to worry, then. I'll be soon home to
look after you. I showed you how to
179
00:12:54,560 --> 00:12:55,620
mend a fuse, didn't I?
180
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
And if you get an electric shock, put
your rubber boots on.
181
00:13:02,240 --> 00:13:03,340
I will, yes.
182
00:13:04,260 --> 00:13:07,560
Oh, if you do any cooking, leave the
door open.
183
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
What for?
184
00:13:09,300 --> 00:13:12,520
Well, if the frying pan catches fire,
you can throw it out the door, can't
185
00:13:13,460 --> 00:13:15,320
I'll try and remember that then, Frank.
186
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
Yes.
187
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
I'll miss you, Betty.
188
00:13:18,980 --> 00:13:20,540
I'll miss you too, Frank.
189
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Goodbye, then.
190
00:13:30,860 --> 00:13:33,740
the loose slates because they're all
around the back of the house so they
191
00:13:33,740 --> 00:13:35,760
hurt anyone i
192
00:13:35,760 --> 00:13:42,660
think that put a mind at rest
193
00:13:42,660 --> 00:13:55,620
what's
194
00:13:55,620 --> 00:13:59,480
the matter now it's faulty let's have a
look
195
00:14:03,310 --> 00:14:04,310
It's alright to me.
196
00:15:54,670 --> 00:15:55,770
that's what it's all about.
197
00:15:58,210 --> 00:16:02,830
Now, if I could just have your attention
for our first session, we've a busy day
198
00:16:02,830 --> 00:16:05,610
ahead of us, and a busy day's a happy
day.
199
00:16:09,950 --> 00:16:11,250
Public relations.
200
00:16:12,390 --> 00:16:13,390
What's it all about?
201
00:16:13,610 --> 00:16:14,650
What does it mean?
202
00:16:15,310 --> 00:16:17,650
Well, we all have relations, don't we?
203
00:16:18,090 --> 00:16:22,070
We all converse with our fellow man, but
there's more to it than that.
204
00:16:22,620 --> 00:16:26,760
A public relations officer doesn't just
talk. If he did, we wouldn't need
205
00:16:26,760 --> 00:16:28,100
special training, would we?
206
00:16:30,420 --> 00:16:37,380
Now, first
207
00:16:37,380 --> 00:16:41,740
of all, what must a public relations
officer have?
208
00:16:43,240 --> 00:16:44,440
Well, think about it.
209
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
Do I hear a whisper?
210
00:16:56,650 --> 00:16:59,630
I've got a little word in mind. It
begins with F.
211
00:17:32,970 --> 00:17:37,210
Spencer. The word is faith. A public
relations officer has faith.
212
00:17:37,470 --> 00:17:38,750
Faith in himself.
213
00:17:39,030 --> 00:17:44,070
Faith in his company. Good. Now that
started us off. That set the ball
214
00:17:44,310 --> 00:17:45,890
What else does he have?
215
00:17:46,130 --> 00:17:47,230
What comes next?
216
00:17:47,550 --> 00:17:48,930
Faith? Hope.
217
00:17:50,770 --> 00:17:52,390
No, he doesn't have any hope.
218
00:17:54,290 --> 00:17:57,670
Of course he does, but that's not quite
what I had in mind.
219
00:17:58,750 --> 00:18:01,490
Honesty. That's a good word. Honesty.
220
00:18:01,980 --> 00:18:02,980
I like that.
221
00:18:06,540 --> 00:18:07,600
Loyalty. Loyalty.
222
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
That's another good word.
223
00:18:09,500 --> 00:18:11,040
That's music to my ear.
224
00:18:13,100 --> 00:18:16,520
Now, faith, honesty, loyalty.
225
00:18:17,040 --> 00:18:19,920
But let's get right to the heart of the
matter.
226
00:18:20,600 --> 00:18:22,900
What does a PRO do?
227
00:18:24,220 --> 00:18:25,500
Communicate. That's it.
228
00:18:25,840 --> 00:18:28,000
You've got it. We're on our way.
229
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
But that's not all he does.
230
00:18:30,460 --> 00:18:32,580
What does a piado do all the time?
231
00:19:30,480 --> 00:19:36,740
Does do just a bit. No, he... All on a
hot day.
232
00:19:40,320 --> 00:19:42,720
Persuade. That's the key word.
233
00:19:42,940 --> 00:19:44,200
Friendly persuasion.
234
00:19:44,680 --> 00:19:46,300
Friendliness. That's the word.
235
00:19:46,500 --> 00:19:50,920
A public relations officer must always
have iron self -control.
236
00:19:51,200 --> 00:19:53,740
He will often be under a great deal of
stress.
237
00:19:55,040 --> 00:19:58,700
He will be insulted and... Harassed.
238
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Yes.
239
00:20:00,300 --> 00:20:03,000
That's a good word. Another good word
from Mr. Spencer.
240
00:20:03,240 --> 00:20:05,720
Now, how would such a man... Abused.
241
00:20:07,280 --> 00:20:10,820
Now, as I was saying... Punched a bit.
242
00:20:13,840 --> 00:20:19,040
Thank you. I think we've had enough good
words for the first session, if you
243
00:20:19,040 --> 00:20:20,019
don't mind.
244
00:20:20,020 --> 00:20:24,700
Now, how would such a man deal with this
unjustified abuse from the public?
245
00:20:24,920 --> 00:20:27,620
How do you know it's unjustified? The
public could be right.
246
00:20:28,270 --> 00:20:31,650
Yes, well, we won't go into that now.
I'm not talking about what's right. I'm
247
00:20:31,650 --> 00:20:33,990
talking about public relations. But you
just said that you're not concerned
248
00:20:33,990 --> 00:20:37,370
with... I'm going to give you a
practical example of how such a man
249
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
with this situation.
250
00:20:39,030 --> 00:20:40,270
May I have a volunteer?
251
00:20:41,250 --> 00:20:42,330
Mr. Spencer.
252
00:20:43,370 --> 00:20:43,770
Now,
253
00:20:43,770 --> 00:20:54,310
you've
254
00:20:54,310 --> 00:20:55,810
just been on holiday to Spain.
255
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
Now, boomer.
256
00:21:00,140 --> 00:21:02,400
Well, let's assume you've been on
holiday to Spain.
257
00:21:03,120 --> 00:21:04,540
Oh, it's just pretend, is it?
258
00:21:05,860 --> 00:21:07,480
Yes, just pretend.
259
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Now... It's funny.
260
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Now,
261
00:21:13,120 --> 00:21:17,480
you've been on a tour organised by my
company. The accommodation was bad. The
262
00:21:17,480 --> 00:21:20,740
porter lost your luggage. You've no
money. You've just arrived back at
263
00:21:20,740 --> 00:21:23,320
Southampton. The customs have been
extremely difficult.
264
00:21:23,720 --> 00:21:24,780
How did I get back?
265
00:21:25,520 --> 00:21:28,240
Well, it doesn't matter now how you got
back. But I didn't have any money.
266
00:21:29,130 --> 00:21:35,830
But you said I... I'm back.
267
00:21:37,470 --> 00:21:38,469
You're back.
268
00:21:38,470 --> 00:21:41,370
And you're angry. All the customers are
furious.
269
00:21:41,630 --> 00:21:45,530
You've been elected their spokesman.
I've been sent down by my company to
270
00:21:45,530 --> 00:21:48,630
things over. We are meeting for the
first time face to face.
271
00:21:49,290 --> 00:21:52,570
Now... Now go on at me.
272
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
What?
273
00:21:56,210 --> 00:21:58,190
I want you to be rude to me.
274
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
What about?
275
00:22:04,680 --> 00:22:07,680
Well, you're an angry customer. You're
in a temper. Tell me off.
276
00:22:12,480 --> 00:22:15,460
I can't.
277
00:22:15,820 --> 00:22:19,860
Oh, come now, Mr Spencer. Hey, look,
can't I be the public relations man and
278
00:22:19,860 --> 00:22:21,560
tell me off? Because I'm more used to
that.
279
00:22:23,140 --> 00:22:25,500
Later on, perhaps, but it's my turn now.
280
00:22:26,110 --> 00:22:29,730
Now, look, it doesn't matter what you
say to me. I won't be upset. I've been
281
00:22:29,730 --> 00:22:30,990
trained not to be upset.
282
00:22:31,270 --> 00:22:35,270
You're the one who's upset, and I'm
going to calm you down. So, come on.
283
00:22:35,270 --> 00:22:36,390
names. Lose your temper.
284
00:22:36,670 --> 00:22:39,550
Call me anything you want, like, uh...
Fascist? Pig?
285
00:22:39,770 --> 00:22:41,370
All right, Mr. Lang. Mr.
286
00:22:41,570 --> 00:22:44,670
Spencer's quite capable of being rude on
his own account, thank you very much.
287
00:22:44,910 --> 00:22:46,210
He was very good, though, wasn't he?
288
00:22:47,530 --> 00:22:49,210
Never mind about that now. Come on.
289
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Really bad.
290
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Really bad?
291
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
I'm very rude.
292
00:22:58,300 --> 00:22:59,920
Yes, as rude as you like.
293
00:23:01,640 --> 00:23:02,880
This lady's present.
294
00:23:03,480 --> 00:23:06,060
I'm sure they won't object this once.
Now, come along.
295
00:23:46,760 --> 00:23:50,100
spirit of it. He's getting really angry,
isn't he? Now, come on, more. More.
296
00:23:50,520 --> 00:23:52,340
Quack. I beg your pardon.
297
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Quack, you.
298
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
Quack.
299
00:23:56,080 --> 00:23:57,300
Hypocritical charlatan.
300
00:23:59,260 --> 00:24:01,580
Reprobate. That's enough. Educational
hoodlum.
301
00:24:03,620 --> 00:24:06,440
Rubble and servile sycophantic scampion.
302
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
Will you be quiet?
303
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
Tempo, tempo.
304
00:24:16,810 --> 00:24:20,570
continue with this some other time, if
you don't mind, if you just resume your
305
00:24:20,570 --> 00:24:25,650
seat. Will you sit down?
306
00:24:31,550 --> 00:24:33,230
I haven't had my turn yet.
307
00:24:37,260 --> 00:24:39,440
You said I could be the public relations
officer.
308
00:24:39,840 --> 00:24:43,580
Yes, well, there's no time for that now.
Later on, perhaps. I heard him, Frank.
309
00:24:43,860 --> 00:24:47,300
Mr. Lann, who is running this class? You
or I? Well, if you obviously can't
310
00:24:47,300 --> 00:24:49,980
control it, somebody might as well have
a go at it. No, I don't want to upset
311
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
anyone.
312
00:24:51,120 --> 00:24:52,460
If you want me to sit down.
313
00:24:52,660 --> 00:24:54,820
Stay where you are, Frank. Stand up for
yourself.
314
00:24:55,040 --> 00:24:55,819
Yes, I promise.
315
00:24:55,820 --> 00:24:57,760
I promise. Let him have a go. All right.
316
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Good God.
317
00:25:02,920 --> 00:25:05,780
One volunteer, Mr. Roberts.
318
00:25:06,850 --> 00:25:08,010
Mr Roberts!
319
00:25:09,570 --> 00:25:11,130
You don't like him, do you?
320
00:25:12,790 --> 00:25:18,410
Mr Roberts, this time you are the
customer and Mr Spencer is the PRO.
321
00:25:18,670 --> 00:25:21,010
I want you to get angry with him.
322
00:25:21,350 --> 00:25:23,330
God knows it shouldn't be difficult.
323
00:25:25,750 --> 00:25:27,550
Right, it's only pretend, Eddie.
324
00:25:27,830 --> 00:25:29,430
You call me what you like.
325
00:25:31,510 --> 00:25:34,170
Go. I've had a terrible holiday!
326
00:25:36,490 --> 00:25:38,850
The hotel was full of bugs.
327
00:25:41,330 --> 00:25:45,070
My clothes were ruined.
328
00:25:45,270 --> 00:25:46,650
I lost my luggage.
329
00:25:46,870 --> 00:25:49,030
My wife's had a nervous breakdown.
330
00:25:49,690 --> 00:25:51,230
I'm under the doctor too.
331
00:25:51,470 --> 00:25:55,170
And I'm going to sue your company. I'm
going to tell the newspapers.
332
00:25:55,590 --> 00:25:56,990
I'm going to get every...
333
00:26:05,100 --> 00:26:06,140
I don't blame you.
334
00:26:09,200 --> 00:26:12,100
What the devil are you talking about,
you don't blame him?
335
00:26:12,460 --> 00:26:14,160
He's going to sue your company.
336
00:26:14,520 --> 00:26:16,360
Well, if they're as bad as he says they
are.
337
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Loyalty, loyalty.
338
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
Honesty, honesty.
339
00:26:21,380 --> 00:26:24,920
It's not a question of being honest. You
don't just agree with every word he
340
00:26:24,920 --> 00:26:28,560
says. But you told me I should get on
with them. Get on with them, not join
341
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
them.
342
00:26:29,790 --> 00:26:33,450
He's been swindled. He hasn't been
swindled. No one's been swindled.
343
00:26:33,450 --> 00:26:34,570
much of this going on.
344
00:26:35,070 --> 00:26:36,710
People are having their holidays ruined.
345
00:26:36,950 --> 00:26:38,490
Nobody's had their holiday ruined.
346
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Eddie has.
347
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
He had the bugs.
348
00:26:43,490 --> 00:26:47,410
How do you know? You haven't even
discussed it with him yet. You haven't
349
00:26:47,410 --> 00:26:51,090
single word in defence of your company.
He could be lying, making it all up. I'm
350
00:26:51,090 --> 00:26:52,630
not. No, I know you're not, Eddie.
351
00:26:53,330 --> 00:26:55,390
My mother had the same troubling boomer.
352
00:26:57,230 --> 00:26:58,810
Do him, Frank. You keep out of this.
353
00:26:59,030 --> 00:27:00,970
She had a terrible time, just like
Eddie.
354
00:27:01,530 --> 00:27:03,370
Being harassed from room to room.
355
00:27:04,190 --> 00:27:05,610
Abused in strange places.
356
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
I'm not interested.
357
00:27:07,870 --> 00:27:11,190
I don't want to hear about your mother.
I don't care about your mother. Don't
358
00:27:11,190 --> 00:27:15,250
you start on him. He was only trying to
help me. He's not supposed to help you.
359
00:27:15,350 --> 00:27:16,970
He's a public relations officer.
360
00:27:18,230 --> 00:27:20,190
Did you hear that?
361
00:27:20,590 --> 00:27:22,230
We're getting to the truth now, aren't
we, eh?
362
00:27:22,510 --> 00:27:26,050
Showing himself in his true colours.
Just about enough of you. You can get
363
00:27:26,090 --> 00:27:29,350
I'm trying to teach you a lesson. You
can get out as well. I told you what he
364
00:27:29,350 --> 00:27:30,610
was like. All of you get out.
365
00:27:54,320 --> 00:27:55,520
had thought of another word.
366
00:27:56,900 --> 00:27:58,260
So have I.
367
00:28:01,920 --> 00:28:08,400
The court is fairly over. Oh, Mr.
Watson, I can't do a thing with them.
368
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
I'm waiting.
369
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Betty.
370
00:28:45,180 --> 00:28:47,520
Of course, I can still stay if you want
me to.
371
00:28:53,440 --> 00:28:54,980
Not feeling any better, then?
372
00:28:58,620 --> 00:28:59,640
I'll wait outside.
26485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.