All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s01e07 The Employment Exchange

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 That wasn't bad, was it? 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,000 I think I've mastered that. 3 00:00:48,480 --> 00:00:49,720 Well, I did stop. 4 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Well, 5 00:00:52,820 --> 00:00:56,300 I had hoped that you'd be driving a bit faster by your twelfth lesson. 6 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 It's your father's car, isn't it? I don't want to overheat it. 7 00:01:00,640 --> 00:01:04,140 You can do 50 or 60 miles an hour. 8 00:01:05,000 --> 00:01:07,560 That's on a straight road. I was coming round the corner. 9 00:01:08,080 --> 00:01:12,680 The corner was 100 yards back. You had plenty of time to accelerate. 10 00:01:13,590 --> 00:01:15,530 I didn't want to unnerve you. 11 00:01:16,650 --> 00:01:19,910 Well, look, do you think you want to go on with this? I mean, you've always been 12 00:01:19,910 --> 00:01:21,010 nervous of cars. 13 00:01:21,470 --> 00:01:26,430 I know, but if I can drive it, I hope my qualifications want it. 14 00:01:27,770 --> 00:01:29,750 Make it easier for me to get a job. 15 00:01:34,890 --> 00:01:36,350 I'm doing quite well now. 16 00:01:37,550 --> 00:01:39,910 It's only the road signs that confuse me. 17 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 It's a bit mixed up with the traffic lights. 18 00:01:44,940 --> 00:01:46,900 But I've mastered the emergency stop. 19 00:01:47,160 --> 00:01:50,780 Yes, it's five miles an hour. 20 00:01:52,240 --> 00:01:53,820 Look, do you want to go in? 21 00:01:54,840 --> 00:01:56,660 No, I think we'll go round the block once. 22 00:01:57,100 --> 00:01:59,440 Give them time to decide what I'm going to do today. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,380 I think so, yes. Mr Hooper said when he sent me for that job yesterday, I 24 00:02:06,380 --> 00:02:08,259 suppose I'll see you again tomorrow as usual. 25 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 Good morning, Mr. 26 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Batchelor. Morning, Mr. Hooper. 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,460 Morning. Everything ship -shaped and Bristol fashion, I hope? 28 00:02:26,700 --> 00:02:28,300 Yes. Good, good. 29 00:02:28,780 --> 00:02:31,300 No crises on our hands this morning, then? No, sir. 30 00:02:31,780 --> 00:02:32,780 Everything's normal. 31 00:02:33,020 --> 00:02:36,440 Excellent. You know, I'm going to find the south of England a little quiet. 32 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 we go again. 33 00:02:37,740 --> 00:02:41,960 There's a queue 100 yards long at my last employment exchange. A thousand men 34 00:02:41,960 --> 00:02:43,840 out of work. It was quite a challenge. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,060 It's not quite as bad as that here. 36 00:02:46,320 --> 00:02:47,600 Let me just get the problem ones. 37 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 Oh, Mr. Hooper. 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,420 Any man without work is a problem. 39 00:02:51,960 --> 00:02:53,040 Depends who the man is. 40 00:02:53,300 --> 00:02:57,860 You just can't help some people. But it's our job to help people. That's why 41 00:02:57,860 --> 00:02:58,799 we're here. 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,320 What are we supposed to do if a man comes in here every day and he's tried 43 00:03:01,320 --> 00:03:02,400 possible job? What? 44 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 He's talking about Mr Spencer, our most regular customer. 45 00:03:07,720 --> 00:03:09,360 Spencer? Has he been here a long time? 46 00:03:09,680 --> 00:03:11,060 He was here before I was. 47 00:03:12,060 --> 00:03:15,400 Mr Rufford used to deal with him. Ah, now, Mr Rufford, yes, I've heard 48 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 about that. Yes. 49 00:03:16,720 --> 00:03:18,400 That was the window he jumped through. 50 00:03:19,900 --> 00:03:21,540 And I got lumbered with Spencer. 51 00:03:22,460 --> 00:03:26,040 Lumbered, Mr Hooper, lumbered. You call finding a man work being lumbered? Mr 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 Rumford said he was unemployable. 53 00:03:27,960 --> 00:03:32,380 No man is unemployable. And don't let me hear you using that word in this 54 00:03:32,380 --> 00:03:33,179 building again. 55 00:03:33,180 --> 00:03:35,900 Well, he was ten years at the Ashton Labour Exchange before he moved to our 56 00:03:35,900 --> 00:03:39,340 district. I did hear that the staff at Ashton had a collection to help pay for 57 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 his removal. 58 00:03:40,560 --> 00:03:44,000 Mr. Runford wanted us to have another collection here so we could send him 59 00:03:44,000 --> 00:03:48,540 again. That is the most extraordinary story I've ever heard. I should very 60 00:03:48,540 --> 00:03:51,640 like to meet the man who's tried every possible job. 61 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Good morning. 62 00:03:56,300 --> 00:03:59,900 Oh, good morning. I'm Mr. Bradshaw, the new manager. Can I help you? 63 00:04:12,490 --> 00:04:14,690 Mr Hooper usually deals with me. 64 00:04:15,150 --> 00:04:18,910 He might not like it if someone else did. There's Mr Hooper. Mr Hooper? 65 00:04:19,450 --> 00:04:26,230 What job have you lost this time? 66 00:04:26,330 --> 00:04:28,310 A little more politeness, Mr Hooper, if you don't mind. 67 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 There. 68 00:04:30,350 --> 00:04:32,570 Conway's Window Cleaning Company, Victoria Road. 69 00:04:32,830 --> 00:04:33,830 Now, how did you mess that up? 70 00:04:34,250 --> 00:04:36,390 Well, I left yesterday afternoon. 71 00:04:37,030 --> 00:04:38,810 You only started yesterday morning. 72 00:04:39,290 --> 00:04:41,710 I don't like heights. Well, why the hell did you... 73 00:04:44,609 --> 00:04:50,650 If this gentleman, Mr... Spencer, F .W. If Mr. Spencer 74 00:04:50,650 --> 00:04:56,950 is... Well, if Mr. Spencer doesn't like heights, there wasn't much point in 75 00:04:56,950 --> 00:04:58,790 sending him out on a window -cleaning job, was there? 76 00:04:59,630 --> 00:05:01,190 He could have been killed. 77 00:05:11,920 --> 00:05:14,540 You cradles, of course, is that you don't touch the buttons. They're fully 78 00:05:14,540 --> 00:05:15,720 automatic. What are you doing? 79 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 I'm not coming up. 80 00:05:17,440 --> 00:05:20,480 Stop messing about. Come on. No, I can't stand heights. 81 00:05:22,220 --> 00:05:29,060 Come on, mate, and never mind about all 82 00:05:29,060 --> 00:05:32,240 that. It's like models. I can't stand it. Wait, what are you doing? I want to 83 00:05:32,240 --> 00:05:34,300 get out. Let me get out. 84 00:05:35,500 --> 00:05:39,700 Never mind about your fucking rent. Let's just get rid of this bloody broom. 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,480 I don't actually know what the official position is, really. 86 00:06:39,700 --> 00:06:40,980 Then why did you leave? 87 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 The foreman threw a bucket at me. 88 00:06:44,200 --> 00:06:47,660 Well, I mean, couldn't you explain things to him? Perhaps he'd let you do 89 00:06:47,660 --> 00:06:48,659 inside window. 90 00:06:48,660 --> 00:06:50,680 I tried to see him at the hospital. 91 00:06:53,160 --> 00:06:55,180 He's in the same ward as Mr Rumford. 92 00:06:55,920 --> 00:06:59,680 Ah, yes, Mr Rumford. Could you see any sign of improvement in him? 93 00:07:00,080 --> 00:07:01,800 I couldn't see him at all, really. 94 00:07:02,760 --> 00:07:04,740 It was when the nurse told him I was coming. 95 00:07:05,520 --> 00:07:06,600 He hid under the bedclothes. 96 00:07:08,220 --> 00:07:10,300 And the foreman locked himself in the lavatory. 97 00:07:11,640 --> 00:07:14,140 Well, I mean, surely you've got something else for her, Mrs Spencer. 98 00:07:14,780 --> 00:07:16,280 I'm willing to have a go at everything. 99 00:07:16,500 --> 00:07:19,480 You have had a go at everything. Oh, good God, man, show a bit of initiative. 100 00:07:19,720 --> 00:07:22,980 Why don't I very best have? All right, Mr Hooper, right. I shall deal with 101 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 if you don't mind. 102 00:07:30,000 --> 00:07:33,420 Right, now then, Mrs Spencer, educational qualifications. 103 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Do you have any certificates? 104 00:07:36,620 --> 00:07:37,760 Yes, I have one. 105 00:07:37,980 --> 00:07:39,640 Ah, we have one certificate. 106 00:07:40,000 --> 00:07:41,340 O -level or A -level? 107 00:07:42,300 --> 00:07:43,880 25 yards breaststroke. 108 00:07:46,960 --> 00:07:50,960 Well, I mean, that's hardly relevant, is it really? 109 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Well, I thought it would help me get a job more easily. 110 00:07:55,260 --> 00:07:57,000 I wanted to be a lifeguard. 111 00:07:58,720 --> 00:08:02,280 Splendid occupation. Now, I might be able to help you there. 112 00:08:02,580 --> 00:08:03,720 No, not good anymore. 113 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Because of my ears. 114 00:08:06,230 --> 00:08:07,330 What's the matter with your ears? 115 00:08:08,090 --> 00:08:10,350 When I get salt water in them, I go all dizzy. 116 00:08:11,270 --> 00:08:15,770 Mr. Cooper, I am trying to help this gentleman finding out if he's had any 117 00:08:15,770 --> 00:08:18,670 experience. He's had plenty of experience. Just turn over the page. 118 00:08:18,670 --> 00:08:19,790 right. I was just about to. 119 00:08:21,870 --> 00:08:24,410 No, I see you were a trainee chef at the Fleece Hotel. 120 00:08:25,130 --> 00:08:26,810 That was before it burned down. 121 00:08:28,490 --> 00:08:31,810 And were you there when the fire started? He was the only one there when 122 00:08:31,810 --> 00:08:32,809 fire started. 123 00:08:34,030 --> 00:08:39,049 And, uh, postman, plumber's mate, ticket collector, deck chair attendant, 124 00:08:39,390 --> 00:08:41,070 security... Oh, security guard. 125 00:08:41,330 --> 00:08:42,330 Now, how did that go? 126 00:08:43,870 --> 00:08:50,730 Well... Rex! 127 00:08:52,110 --> 00:08:53,510 Rex, here I am, boy! 128 00:08:54,410 --> 00:08:55,570 Who's that? 129 00:08:55,990 --> 00:08:57,290 It's only me. 130 00:08:57,870 --> 00:08:58,970 What are you doing here? 131 00:08:59,250 --> 00:09:02,190 Well, I was a little bit worried about you, so I thought I'd come along and see 132 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 how you were getting on. 133 00:09:03,720 --> 00:09:04,860 I can't find Rex. 134 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 He's my dog. 135 00:09:08,020 --> 00:09:10,360 I wouldn't mind so much, but he's pinched my whistle. 136 00:09:11,900 --> 00:09:13,260 You see, his lead broke. 137 00:09:13,500 --> 00:09:16,820 So I had to use the chain from my whistle to tie him against the door 138 00:09:17,180 --> 00:09:18,500 Didn't want him wandering off. 139 00:09:18,740 --> 00:09:19,820 He's very valuable. 140 00:09:20,400 --> 00:09:22,560 Well, how did he get away from the door handle? 141 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 He did, and he took it with him. 142 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 Strong as a horse. 143 00:09:27,100 --> 00:09:31,140 You didn't pass him coming down the road, did you? No, no, I only saw two 144 00:09:31,140 --> 00:09:32,340 lorries go past. 145 00:09:33,420 --> 00:09:35,160 Frank, how long have you been out here? 146 00:09:35,720 --> 00:09:38,340 Oh, I think about 1 ,800 hours. 147 00:09:38,700 --> 00:09:40,640 Well, don't you think you ought to be getting back? 148 00:09:41,160 --> 00:09:44,920 I can't go back without my dog and whistle, can I? I'll lose my job. 149 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Frank, look! 150 00:09:54,920 --> 00:09:56,020 This belonged to you. 151 00:09:56,240 --> 00:09:58,740 Oh, thank you very much. That's Rex. 152 00:09:59,560 --> 00:10:00,700 He's ever so valuable. 153 00:10:01,240 --> 00:10:03,100 I'm the only one who knows how to handle him. 154 00:10:03,800 --> 00:10:04,840 Down, boy, down. 155 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Down. 156 00:10:16,280 --> 00:10:17,860 I picked him up just along the road. 157 00:10:18,300 --> 00:10:19,840 I was on my way to Grouper's factory. 158 00:10:20,520 --> 00:10:22,300 Oh, well, then it's lucky you've seen me. 159 00:10:22,680 --> 00:10:24,180 I'm the new security guard. 160 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 Can I be of assistance? 161 00:10:26,280 --> 00:10:28,860 I have been trained to act in an emergency. 162 00:10:29,800 --> 00:10:31,660 You'd better start acting right away. 163 00:10:32,180 --> 00:10:35,320 Some villains have just knocked off two lorry loads of stuff from your factory. 164 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Oh. 165 00:10:40,040 --> 00:10:43,120 Frank, what will you do next? 166 00:10:45,300 --> 00:10:48,680 Barman, night porter, cranny journalist. 167 00:10:48,880 --> 00:10:51,160 Yes, well, you've started to be very active. 168 00:10:52,060 --> 00:10:54,560 Now, where were we now? Oh, it's the education. 169 00:10:54,820 --> 00:10:59,380 Now, you have no certificates at all, I mean, apart from the... 25 yards breast, 170 00:10:59,660 --> 00:11:00,339 I think. 171 00:11:00,340 --> 00:11:04,360 Well, I don't think we'll bother with that. We don't have all that much call 172 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 short -distance swimmers. 173 00:11:06,700 --> 00:11:09,200 Now, then, what school did you attend? 174 00:11:09,980 --> 00:11:12,080 Well, I moved to bed a bit, really. 175 00:11:12,800 --> 00:11:14,240 I was sort of freelance. 176 00:11:15,540 --> 00:11:18,220 Well, how long were you at school? 177 00:11:20,140 --> 00:11:21,800 I mean, when did you start school? 178 00:11:22,680 --> 00:11:25,180 Well, it's difficult to remember exactly. 179 00:11:25,600 --> 00:11:28,920 Yes, well, I don't expect you to remember to the nearest week, but how 180 00:11:28,920 --> 00:11:32,320 you when you started school? Four, five, six, seven? 181 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Ten. 182 00:11:35,960 --> 00:11:37,200 Ten? Oh, good God. 183 00:11:37,460 --> 00:11:39,520 Well, it was a very long journey. 184 00:11:40,360 --> 00:11:41,840 And there weren't any buses. 185 00:11:42,720 --> 00:11:44,640 How old were you when you left? 186 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 About eleven. 187 00:11:49,930 --> 00:11:51,030 You only had 12 months at school? 188 00:11:51,550 --> 00:11:54,090 Well, I used to go back a bit after that. 189 00:11:54,590 --> 00:11:56,070 But I didn't stay very long. 190 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 I got lonely. 191 00:11:59,110 --> 00:12:01,430 You found it difficult to mix with the other children? 192 00:12:01,890 --> 00:12:03,370 There weren't any other children. 193 00:12:03,950 --> 00:12:05,270 Oh, you were the only one in the class? 194 00:12:05,790 --> 00:12:07,210 I was the only one in the school. 195 00:12:08,550 --> 00:12:10,930 My mother used to take me during the summer holidays. 196 00:12:13,550 --> 00:12:15,430 So I wouldn't get bullied. 197 00:12:17,540 --> 00:12:19,300 Didn't she want you to have an education? 198 00:12:20,160 --> 00:12:22,320 She didn't want me to mix with the other boys. 199 00:12:23,040 --> 00:12:25,540 Just in case I picked up any dirty habits. 200 00:12:29,120 --> 00:12:30,560 His mother was a victim. 201 00:12:31,720 --> 00:12:35,220 What's he say about my mother? Nobody is saying anything about your mother. 202 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Don't you take my mother's name in vain. 203 00:12:37,280 --> 00:12:40,880 Nobody is taking her name in vain. But you see, with your lack of proper 204 00:12:40,880 --> 00:12:42,900 education... I didn't have a lack of proper anything. 205 00:12:43,480 --> 00:12:45,920 My mother gave me all the education I needed. 206 00:12:46,720 --> 00:12:49,160 And the caretaker was very helpful too. 207 00:12:50,240 --> 00:12:53,720 Good God, if the education in this country depends on the shoulders of 208 00:12:53,720 --> 00:12:55,820 caretakers... He was a very nice man. 209 00:12:56,520 --> 00:12:57,600 He kept rabbits. 210 00:12:57,980 --> 00:13:00,580 I don't want to hear about his bloody rabbits. 211 00:13:03,120 --> 00:13:09,500 Mr Rumford never swore at me. 212 00:13:09,900 --> 00:13:12,120 And I don't want to hear about Mr Rumford. 213 00:13:12,320 --> 00:13:14,020 Not even when he jumped through the window. 214 00:13:15,720 --> 00:13:17,100 He was a very nice man. 215 00:13:17,420 --> 00:13:19,660 And I am a very nice man. You're not. 216 00:13:19,900 --> 00:13:23,740 Look, I have been very nice to you since you came into this building. You have 217 00:13:23,740 --> 00:13:24,760 not. I don't like you. 218 00:13:25,760 --> 00:13:29,980 And if you're going to carry on giving me harassments, I shall leave. 219 00:13:31,420 --> 00:13:32,420 Now, Mrs. 220 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Panther, please. 221 00:13:33,900 --> 00:13:37,260 I am going to find you a job. Just give me 24 hours. 222 00:13:37,600 --> 00:13:38,740 Come and see me again tomorrow. 223 00:13:39,020 --> 00:13:41,600 Saying about my mother? No, he didn't say a thing about your mother. 224 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 I'm a man. 225 00:13:49,000 --> 00:13:53,120 I bet you, I bet you a fiver you can't find him a job he can keep for a week. 226 00:13:53,300 --> 00:13:57,500 You bet me five pounds you are on. You have got a lot to learn about me, Mr 227 00:13:57,500 --> 00:14:00,940 Hooper, a lot to learn. You've got a lot to learn about Mr Spencer as well. 228 00:14:03,160 --> 00:14:07,180 Now, this is where to go, and don't forget to say that I sent you. 229 00:14:07,700 --> 00:14:09,680 And the very best of luck, my son. 230 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 Thank you, Mr Spencer. 231 00:14:14,820 --> 00:14:18,080 Well, I've just sent Mr Spencer out on a job. 232 00:14:19,080 --> 00:14:23,400 You see, I've been studying his papers very carefully, and I think the main 233 00:14:23,400 --> 00:14:28,780 difficulty was he'd always been alone, no -one to guide him. So where I've sent 234 00:14:28,780 --> 00:14:32,880 him, he'd be working with a team of well -trained, friendly men, each one 235 00:14:32,880 --> 00:14:35,460 capable of giving him sound, helpful advice. 236 00:14:42,980 --> 00:14:45,620 Get your ruddy hand off my trousers. 237 00:14:45,940 --> 00:14:48,620 What's he doing now? He's trying to pick my pockets. 238 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 I'm not. 239 00:14:50,790 --> 00:14:57,730 Good. I have never seen such a bleeding... Mr. Spencer, do you think 240 00:14:57,730 --> 00:15:01,590 make a little more effort, please? Now, if you was to put your hand on the 241 00:15:01,590 --> 00:15:05,010 mattress instead of my braces, we'd move a lot quicker. 242 00:15:05,870 --> 00:15:07,790 We're an hour behind as it is, sir. 243 00:15:09,050 --> 00:15:11,630 No, no, I'm sorry. And I'm sorry I dropped the piano. 244 00:15:12,730 --> 00:15:16,130 He means the one in the next street, sir. Yours is all right. 245 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 So far. 246 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Grab on, then. 247 00:15:19,920 --> 00:15:21,860 Relieve Frank, will you? No, relieve us all. 248 00:15:22,080 --> 00:15:24,320 Yeah, Frank, you go and get the headboards, all right? 249 00:15:24,660 --> 00:15:27,100 And try not to break anything this time. 250 00:15:53,330 --> 00:15:55,610 Yes. My mother was very religious. 251 00:15:56,070 --> 00:15:57,310 Oh, that's very interesting. 252 00:15:58,110 --> 00:15:59,670 I nearly became a priest. 253 00:16:00,190 --> 00:16:01,290 That is interesting. 254 00:16:02,050 --> 00:16:03,630 There were difficulties, though. 255 00:16:03,890 --> 00:16:05,750 Oh, there are always difficulties, I'm afraid. 256 00:16:06,090 --> 00:16:08,370 And what was your particular problem? 257 00:16:08,850 --> 00:16:09,890 They wouldn't have me. 258 00:16:10,570 --> 00:16:14,290 One can't always understand these things. 259 00:16:16,130 --> 00:16:19,370 No, I couldn't understand it at all. No, one can only pray. 260 00:16:19,750 --> 00:16:21,410 That's what my mother always said. 261 00:16:21,840 --> 00:16:25,220 Used to say, Frank, I'll just have to pray for you. 262 00:16:25,820 --> 00:16:27,420 When I went for a job or anything. 263 00:16:28,860 --> 00:16:33,000 God moves in a mysterious way, as wonders have performed. 264 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 That's it. 265 00:16:38,320 --> 00:16:40,480 That's what the priest said when I tried to join up. 266 00:16:41,380 --> 00:16:44,860 I thought I'd mention it, seeing as you're in the same line of business. 267 00:16:45,120 --> 00:16:48,580 I'm very glad you spoke to me, Frank. 268 00:16:53,740 --> 00:16:56,460 I suppose you don't often get the chance to have a serious conversation. 269 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 Oh, well, in my parish... What the hell do you think you're doing? 270 00:17:00,960 --> 00:17:04,760 Sorry, sir. All right, stay where you are. Bird, can I be of help? 271 00:17:05,400 --> 00:17:09,700 Not unless you can drive a car, sir. I want this van shifted forward about six 272 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 feet. Bird! 273 00:17:10,920 --> 00:17:12,420 Oh, I can drive. 274 00:17:13,140 --> 00:17:14,140 You can drive? 275 00:17:14,220 --> 00:17:17,740 All right, then, go on, then. Be careful, then. 276 00:17:18,619 --> 00:17:20,020 That's fine, young man. 277 00:17:28,130 --> 00:17:31,170 Lucky I brought them with me to my driving lesson afterwards. 278 00:17:31,690 --> 00:17:34,930 You're not still taking lessons? Yes, I'm getting on quite well. 279 00:17:35,370 --> 00:17:36,990 I've had 14 so far. 280 00:17:37,350 --> 00:17:41,310 Oh, but, look, are you quite sure it's perfectly all right? I mean, I don't 281 00:17:41,310 --> 00:17:43,950 to interfere at all, but you do understand... Mind your fingers, 282 00:17:44,870 --> 00:17:46,810 I said, Mr Foreman. 283 00:17:49,270 --> 00:17:51,770 I said, do forgive me... You'll be all right, sir. You'll be out of the way. 284 00:17:53,730 --> 00:17:55,170 Who the hell's that? 285 00:17:56,130 --> 00:17:57,130 Frank! 286 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Mr Spencer? 287 00:18:29,080 --> 00:18:31,080 Sacked on his first day, again. 288 00:18:31,380 --> 00:18:32,840 Must be very worrying for you. 289 00:18:33,040 --> 00:18:35,220 Yes, well, I've managed to find him something else. 290 00:18:35,840 --> 00:18:37,160 What? Another job? 291 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 That was quick. 292 00:18:38,760 --> 00:18:42,460 Oh, I don't mess about, Mr Hooper. I believe in getting on with things. Well, 293 00:18:42,460 --> 00:18:44,100 you think he'll be able to keep it? Mr Spencer? 294 00:18:44,300 --> 00:18:47,460 Yes, I should think so. You see, there's no great problem. It was merely a 295 00:18:47,460 --> 00:18:49,820 question of finding out where he could be fitted in. 296 00:18:50,820 --> 00:18:56,980 Um, by the way, uh... Before you both start, I thought I ought to tell you 297 00:18:56,980 --> 00:18:59,880 we should be having a new member of staff. 298 00:19:00,820 --> 00:19:01,860 Professor of work, you know. 299 00:19:02,200 --> 00:19:03,980 He'll be assisting me in various duties. 300 00:19:04,300 --> 00:19:07,620 Mr. Bradshaw, I am the senior member of your staff. I am quite capable of 301 00:19:07,620 --> 00:19:08,920 offering you any assistance you require. 302 00:19:09,180 --> 00:19:12,920 This is no reflection on you, Mr. Hooper, at all. I merely thought that 303 00:19:12,920 --> 00:19:16,700 blood, new ideas would help us a little. And I'm sure he'll be a great asset to 304 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 all of us. 305 00:19:18,100 --> 00:19:20,640 Ah, here he is. Come in. Good morning. 306 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 Now, this is Mrs. Dobson and Mr. Spencer. Good morning. 307 00:19:26,900 --> 00:19:28,520 And, of course, you already know Mr. Hooper. 308 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Now, 309 00:19:31,740 --> 00:19:34,260 I'm sure they both make you feel at home. I thought this was his home. 310 00:19:35,100 --> 00:19:37,240 Mr. Spencer, would you mind waiting out there, please? 311 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 Now, 312 00:19:40,140 --> 00:19:42,900 is something the matter? It's not right, is it? Not right? I mean, you're 313 00:19:42,900 --> 00:19:45,980 jeopardising the entire employment exchange just so you can win your bet. 314 00:19:45,980 --> 00:19:49,160 little wager has nothing whatever to do with it. Well, I'm not giving you the 315 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 money until he's done a week. 316 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 Mr. Hooper. 317 00:19:51,480 --> 00:19:55,420 Mr. Spencer is here to stay, whatever you might think. I have found him 318 00:19:55,420 --> 00:19:56,980 employment worthy of his talent. 319 00:20:03,460 --> 00:20:04,540 They are nice. 320 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 Mr. 321 00:20:17,600 --> 00:20:20,220 Spencer! Come away from there! 322 00:20:20,810 --> 00:20:22,190 are you doing? Do you know what this is? 323 00:20:23,050 --> 00:20:24,790 Oh, I thought it was some sort of tea thing. 324 00:20:25,970 --> 00:20:30,510 Tea thing? This is £300 ,000 worth of equipment. There are only six of these 325 00:20:30,510 --> 00:20:31,510 the entire country. 326 00:20:31,730 --> 00:20:32,569 Oh. 327 00:20:32,570 --> 00:20:33,429 What's it do? 328 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 Well, it stores information. 329 00:20:34,670 --> 00:20:38,330 It transmits and receives all the data concerning jobs and men. 330 00:20:38,690 --> 00:20:39,830 It's called Harpo, you see. 331 00:20:40,030 --> 00:20:43,410 Named after the firm who invented it, the Harrison Adams Research Programme 332 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Otulator. 333 00:20:44,610 --> 00:20:46,690 And, look, you see this spool here? 334 00:20:46,930 --> 00:20:47,930 Now... 335 00:20:48,330 --> 00:20:53,030 This contains two years' concentrated information from every employment 336 00:20:53,030 --> 00:20:57,790 in the country, and yet, within seconds, every detail on this can be transmitted 337 00:20:57,790 --> 00:20:59,810 to our computer headquarters at Runcorn. 338 00:21:00,190 --> 00:21:02,610 Have they got something like this on Clacton Station? 339 00:21:03,870 --> 00:21:06,090 If you put a penny in, it tells you fortune. 340 00:21:07,570 --> 00:21:08,890 I've got mine with me. 341 00:21:09,330 --> 00:21:13,310 I always carry it around with me. My mother is rather proud of it, I think. 342 00:21:14,190 --> 00:21:16,950 There. You are kind. 343 00:21:17,949 --> 00:21:19,230 intelligent and generous. 344 00:21:20,070 --> 00:21:23,070 But your ruthless streak could make you enemies. 345 00:21:24,690 --> 00:21:25,690 Lucky colour blue. 346 00:21:28,130 --> 00:21:31,790 I know it's not really true, but I like to look at it when I'm feeling 347 00:21:31,790 --> 00:21:34,830 depressed. It cheers me up a bit. Oh, I'm sure it does. But I think you'll 348 00:21:34,830 --> 00:21:37,970 that scientific technology has moved down a little since the days of fortune 349 00:21:37,970 --> 00:21:40,150 -telling. Oh, yes. You can get milk now. 350 00:21:40,530 --> 00:21:42,610 Where? On Clacton Station. 351 00:21:44,050 --> 00:21:45,310 Oh, if it's working. 352 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 What, the station? 353 00:21:46,750 --> 00:21:47,770 Now, the milk machine. 354 00:21:48,610 --> 00:21:51,810 My mother always used to think there was a man inside doing it. 355 00:21:52,470 --> 00:21:54,030 I couldn't understand machines. 356 00:21:54,490 --> 00:21:58,110 I told her there wasn't, but she made me take the back off and have a look. 357 00:22:00,070 --> 00:22:01,870 No, she never understood machines. 358 00:22:02,650 --> 00:22:03,650 My mother. 359 00:22:03,930 --> 00:22:07,490 It's like Ernie. She used to send him Christmas cards so he'd remember in the 360 00:22:07,490 --> 00:22:08,490 drawer. 361 00:22:08,690 --> 00:22:11,970 Yes, yes. Well, there are certain similarities between Ernie and this, but 362 00:22:11,970 --> 00:22:13,790 is far too complicated for you to understand. 363 00:22:14,770 --> 00:22:18,070 Still, I'm sure I'll pick it up after I've had a couple of goes, aye. 364 00:22:18,310 --> 00:22:21,670 A couple of goes? Mr. Spencer, you surely don't imagine that you're going 365 00:22:21,670 --> 00:22:22,670 able to handle this? 366 00:22:22,990 --> 00:22:26,870 Well, I can. I thought I was going to be your assistant. No, no, I just want you 367 00:22:26,870 --> 00:22:28,730 in the building, you know, to help generally. 368 00:22:29,170 --> 00:22:30,710 Now, what would you say to a cup of tea? 369 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 I wouldn't say now. 370 00:22:32,770 --> 00:22:34,190 No, no, I would like a cup of tea. 371 00:22:35,110 --> 00:22:39,190 I'll get it for you. Yes, if it's not too much bother. Now, look, the kitchen 372 00:22:39,190 --> 00:22:42,350 across the corridor there, and Mrs. Jones will show you where everything is. 373 00:22:52,590 --> 00:22:53,970 Where's the fire extinguisher? 374 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Oh my God! 375 00:23:38,670 --> 00:23:41,070 came into my office, and you asked for a fire extinguisher. 376 00:23:41,310 --> 00:23:43,190 I just wanted to know where it was. 377 00:23:46,090 --> 00:23:49,230 Well done, 378 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 Mr. Cooper. 379 00:23:55,350 --> 00:23:58,090 Oh, 25 seconds. That's not bad for a first exercise. 380 00:23:59,170 --> 00:24:00,170 Exercise? 381 00:24:00,350 --> 00:24:02,490 Fire drill. I just wanted to see if you were on your toes. 382 00:24:03,330 --> 00:24:04,530 Dismissed. Not you, you fool. 383 00:24:07,470 --> 00:24:10,630 Mr. Spencer, why can't you mind your own business? 384 00:24:11,110 --> 00:24:15,430 Well, you told me that I should look round. I wondered what I should do in 385 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 of an emergency. 386 00:24:16,510 --> 00:24:19,770 If ever there is an emergency, the most useful thing that you can do is to get 387 00:24:19,770 --> 00:24:21,110 out of this building as quickly as possible. 388 00:24:23,070 --> 00:24:26,170 You no longer have any confidence in me. 389 00:24:49,469 --> 00:24:51,710 I don't want you to leave, of course. 390 00:24:51,950 --> 00:24:54,770 Now, why don't you go and see about that tea, eh? 391 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 I'm sorry. 392 00:25:04,870 --> 00:25:05,829 Bradshaw here. 393 00:25:05,830 --> 00:25:06,830 Ah, hello, Runcorn. 394 00:25:07,190 --> 00:25:08,630 Yes, yes, certainly. 395 00:25:08,850 --> 00:25:10,730 Right away, yes. I'll deal with it. Right. 396 00:25:12,150 --> 00:25:13,150 Mr. Hooper! 397 00:25:13,830 --> 00:25:15,410 Computer headquarters, Runcorn on the phone. 398 00:25:15,690 --> 00:25:16,810 They want a complete check. 399 00:25:17,230 --> 00:25:18,550 Full rundown and all our information. 400 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Right. 401 00:25:23,430 --> 00:25:25,810 Don't bring that thing in here. Mr Hooper. 402 00:25:26,030 --> 00:25:27,690 Well, just keep it out of the way, will you? 403 00:25:28,130 --> 00:25:29,130 Yes. 404 00:25:30,490 --> 00:25:31,490 Hello, Runcorn. 405 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 Bradshaw here. 406 00:25:33,370 --> 00:25:37,670 Runcorn here. We shall want your 1972 -73 revised six. 407 00:25:38,370 --> 00:25:41,770 1972 -73 revised six. Right. 408 00:25:42,000 --> 00:25:44,820 Right. No, no, no, no. Spool 49. 409 00:25:45,240 --> 00:25:46,480 Spool 49. 410 00:25:47,920 --> 00:25:51,180 We had 49 out yesterday. 411 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 There's some over here. 412 00:25:53,240 --> 00:25:56,300 49. 49 should be... There's 79. 413 00:25:58,720 --> 00:25:59,740 There's plenty. 414 00:26:00,300 --> 00:26:03,520 49 should be... There's 49. 415 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Oh, 49. 416 00:26:34,320 --> 00:26:35,920 You idiot, look what you've done. 417 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 I'm sorry. 418 00:26:38,780 --> 00:26:40,380 Can you remember what was done there? 419 00:26:42,280 --> 00:26:46,300 Remember, there were over two million calculations on that one spool alone. 420 00:26:46,580 --> 00:26:48,720 Two years' work. And now look at it. 421 00:26:50,420 --> 00:26:51,860 I'll get you another cup of tea. 422 00:26:52,980 --> 00:26:56,460 We shall just have to transmit the master, that's all, and send the 423 00:26:56,460 --> 00:26:57,860 afterwards. Quick, quick, quick, quick. 424 00:26:58,830 --> 00:27:01,850 Hello, Roncourt. Look, I'm sorry about the delay. There's been a slight 425 00:27:01,850 --> 00:27:04,750 technical hitch, but you should be getting something through any minute 426 00:27:04,950 --> 00:27:06,310 Right. Hurry up, please. 427 00:27:07,190 --> 00:27:09,430 You can 428 00:27:09,430 --> 00:27:15,790 smell something. 429 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Watch out. 430 00:27:40,410 --> 00:27:43,370 Oh, my God. 431 00:27:48,250 --> 00:27:50,170 That's runcorn gone up, too. 432 00:27:51,290 --> 00:27:54,970 I'll report about this in writing. 433 00:27:55,250 --> 00:27:56,250 Yes, sir. 434 00:27:57,470 --> 00:27:59,450 I'll pay for any damage. 435 00:28:01,590 --> 00:28:03,910 £300 ,000 worth. 436 00:28:04,190 --> 00:28:05,970 I'll offer my services for nothing. 437 00:28:07,060 --> 00:28:08,520 Rancorn costs two million. 438 00:28:08,840 --> 00:28:09,840 I work nights. 439 00:28:10,720 --> 00:28:13,120 Get out! Get out! You are hired! 440 00:28:28,680 --> 00:28:29,780 I'll be off then. 441 00:28:32,040 --> 00:28:34,220 If any other little thing comes up. 442 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 I'd be interested. 443 00:28:38,400 --> 00:28:40,560 Yes. Yes, there is something. 444 00:28:41,120 --> 00:28:47,160 Now, look, would you take this home, read it carefully, and follow the 445 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 instructions. 446 00:28:49,580 --> 00:28:50,920 Emigrate to Australia. 447 00:28:51,760 --> 00:28:54,340 You see, look, I think you'll do well there. 448 00:28:54,600 --> 00:28:56,920 Now, you see the man in the picture? He's a sort of a cowboy. 449 00:28:57,200 --> 00:28:59,740 And he's got 5 ,000 sheep, eh? 450 00:29:00,280 --> 00:29:02,600 Now, that would suit you, wouldn't it? 5 ,000 sheep, eh? 451 00:29:02,940 --> 00:29:06,940 You see, if you had 5 ,000 cheap, you could afford to lose a few. You know, I 452 00:29:06,940 --> 00:29:08,700 mean, people would hardly notice, would they? 453 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 No. 454 00:29:11,380 --> 00:29:14,600 After all, I couldn't lose them all, could I? 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.