All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s01e06 The Psychiatrist
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,910 --> 00:00:18,030
Prize. Prize it.
2
00:00:18,650 --> 00:00:20,750
Mind my trouble. I'm a married man.
3
00:00:24,130 --> 00:00:24,730
What
4
00:00:24,730 --> 00:00:41,470
are
5
00:00:41,470 --> 00:00:42,470
you doing?
6
00:00:43,070 --> 00:00:44,070
Yoga.
7
00:00:45,790 --> 00:00:46,790
Supposed to make you relax.
8
00:00:47,430 --> 00:00:50,730
Will you please stop it? You'll do
yourself an injury.
9
00:00:51,170 --> 00:00:53,750
I told you yesterday I might be trying
out some new positions.
10
00:00:55,750 --> 00:00:58,050
Well, I wasn't quite sure what you
meant.
11
00:01:00,730 --> 00:01:01,730
Now, what's wrong?
12
00:01:02,370 --> 00:01:03,370
Nothing.
13
00:01:04,250 --> 00:01:06,410
I've just been worried about my last
job.
14
00:01:07,250 --> 00:01:08,810
I missed that fire engine.
15
00:01:09,210 --> 00:01:12,150
I know, you always missed it. That's why
they sacked you.
16
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
What's wrong?
17
00:01:17,770 --> 00:01:21,630
Nothing. You haven't damaged yourself,
have you?
18
00:01:22,550 --> 00:01:26,530
No. It's just that I haven't felt up to
it lately.
19
00:01:27,070 --> 00:01:28,710
Well, when do you think you will, then?
20
00:01:29,030 --> 00:01:31,270
I don't know. I've had a lot of worry
betting.
21
00:01:32,950 --> 00:01:34,850
It's bound to affect our relationship.
22
00:01:35,470 --> 00:01:39,290
It's very difficult to have any kind of
relationship if I'm in bed and...
23
00:01:43,440 --> 00:01:44,580
I've been a bad husband.
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,120
Oh, no, you haven't, Frank.
25
00:01:48,460 --> 00:01:49,660
And a bad son -in -law.
26
00:01:50,180 --> 00:01:51,840
Your mother's never liked me.
27
00:01:52,800 --> 00:01:53,980
Oh, but she will.
28
00:01:54,420 --> 00:01:57,020
Our marriage was a great shock to her.
29
00:01:57,420 --> 00:02:00,340
You know, she wanted me to marry
somebody else.
30
00:02:01,460 --> 00:02:05,360
Who? Well, no one in particular, just
somebody else.
31
00:02:07,680 --> 00:02:09,100
That's nice, isn't it?
32
00:02:10,080 --> 00:02:11,500
I get very depressed.
33
00:02:12,360 --> 00:02:14,180
I've been going through my whole life.
34
00:02:14,740 --> 00:02:16,040
I'm a failure, Betty.
35
00:02:16,340 --> 00:02:20,660
You are not a failure, Frank, and you
mustn't go on thinking like that.
36
00:02:20,880 --> 00:02:22,420
You'll make yourself ill.
37
00:02:23,440 --> 00:02:26,240
Why don't you go and see someone about
it?
38
00:02:42,380 --> 00:02:43,760
Don't you even know where you were born?
39
00:02:45,300 --> 00:02:46,660
Well, your mother must have told you.
40
00:02:47,860 --> 00:02:49,280
She might have mentioned it.
41
00:02:51,120 --> 00:02:52,800
But we talked of so many things.
42
00:02:53,780 --> 00:02:57,380
Mr Spencer, you really must try to
answer my questions. Now, that's the
43
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
point of your visit here.
44
00:02:58,860 --> 00:03:00,160
Didn't your doctor tell you anything?
45
00:03:00,740 --> 00:03:03,240
Well, he seemed a little confused when I
went to his surgery.
46
00:03:03,980 --> 00:03:07,180
My wife told me to go and see him, and
when he saw me, he didn't know what to
47
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
do.
48
00:03:08,730 --> 00:03:09,730
So he sent me to you.
49
00:03:09,930 --> 00:03:13,190
Well, of course he wouldn't know what to
do. He's not qualified to deal with a
50
00:03:13,190 --> 00:03:15,290
situation like this. Now, I am.
51
00:03:15,830 --> 00:03:18,390
I'm an expert. I know what's wrong with
people like you.
52
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
I'm a failure.
53
00:03:20,690 --> 00:03:21,910
No, you're not a failure.
54
00:03:22,470 --> 00:03:25,970
Mr. Spencer, I know that you're not a
failure.
55
00:03:26,590 --> 00:03:28,710
And it's my job to convince you.
56
00:03:29,330 --> 00:03:30,330
Now, that's why you're here.
57
00:03:31,090 --> 00:03:33,010
Now, you must have faith in me.
58
00:03:34,450 --> 00:03:36,930
I'm going to probe into the corners of
your mind.
59
00:03:37,370 --> 00:03:39,670
and dig out all the little fears and
anxieties.
60
00:03:39,970 --> 00:03:41,610
Hmm? Hmm.
61
00:03:45,270 --> 00:03:47,970
What exactly was your relationship with
your mother?
62
00:03:55,070 --> 00:03:55,710
I
63
00:03:55,710 --> 00:04:02,630
was her son.
64
00:04:09,200 --> 00:04:15,040
Now, I know you were her son, but I was
thinking more of, well, for example,
65
00:04:15,200 --> 00:04:17,380
did she dominate you?
66
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Well,
67
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
did she or didn't she?
68
00:04:22,400 --> 00:04:25,520
I don't quite understand what you're
getting at. I should have thought that
69
00:04:25,520 --> 00:04:26,740
a perfectly straightforward question.
70
00:04:27,240 --> 00:04:29,000
Did she dominate you?
71
00:04:31,040 --> 00:04:36,840
Dominate, Mr. Spencer, it means to
control, to command, to tyrannize,
72
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
bully, shout at.
73
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Tower above!
74
00:04:41,690 --> 00:04:43,970
I think I'll try the word association
test again.
75
00:04:44,870 --> 00:04:45,990
I might have a breakthrough.
76
00:04:48,030 --> 00:04:49,530
Do you want me to lie down again?
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,550
No, thank you. I've already fallen
asleep twice.
78
00:04:53,030 --> 00:04:55,450
But when I came in, you told me to try
and relax.
79
00:04:55,790 --> 00:04:58,430
Relax, yes. I didn't want you to doze
off completely.
80
00:04:59,210 --> 00:05:00,270
Well, I was tired.
81
00:05:01,230 --> 00:05:03,370
I've been up all night worrying about
this.
82
00:05:03,870 --> 00:05:04,870
I'm tired too.
83
00:05:05,450 --> 00:05:08,190
I have a great deal of work to do and a
lot of people to see, and since you
84
00:05:08,190 --> 00:05:09,750
came, you haven't given me the slightest
cooperation.
85
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
I have.
86
00:05:14,790 --> 00:05:16,790
You've been here exactly half an hour.
87
00:05:17,470 --> 00:05:20,590
Half that time you've spent asleep, and
even when you're awake, you haven't
88
00:05:20,590 --> 00:05:21,590
answered a single question.
89
00:05:22,190 --> 00:05:23,610
You won't tell me where you were born.
90
00:05:24,510 --> 00:05:26,410
You don't want to talk about your
childhood.
91
00:05:26,870 --> 00:05:30,690
You can't or won't mention a single
thing about your mother, and your father
92
00:05:30,690 --> 00:05:31,770
seems to have disappeared completely.
93
00:05:32,890 --> 00:05:33,890
Mr Spencer.
94
00:05:34,300 --> 00:05:35,340
What is the matter with you?
95
00:05:35,640 --> 00:05:37,800
I told you, I'm a failure.
96
00:05:38,060 --> 00:05:39,880
No, you're not a failure.
97
00:05:40,140 --> 00:05:41,980
You only think you are.
98
00:05:42,500 --> 00:05:44,580
Now, this is the whole root of your
problem.
99
00:05:46,500 --> 00:05:48,420
Why do you have such a low opinion of
yourself?
100
00:05:49,520 --> 00:05:51,560
People just don't seem to like me.
101
00:05:51,840 --> 00:05:53,420
Well, of course they like you.
102
00:05:53,980 --> 00:05:56,140
Now, I'm sure that you have lots of
friends.
103
00:05:57,060 --> 00:06:01,640
When I heard you were coming to see me,
I had a few words with a mutual friend
104
00:06:01,640 --> 00:06:03,380
of ours, Father O 'Hara.
105
00:06:04,300 --> 00:06:07,740
I wanted to background information on
your church activities.
106
00:06:10,360 --> 00:06:13,980
Father O 'Hara, your parish priest, hmm?
107
00:06:14,660 --> 00:06:18,780
He doesn't like me.
108
00:06:19,800 --> 00:06:23,800
Well, of course he likes you. It's his
job to like you. He likes everybody.
109
00:06:26,120 --> 00:06:28,380
I can't even go to confession anymore.
110
00:06:28,920 --> 00:06:30,320
I've been blacklisted.
111
00:06:33,130 --> 00:06:38,330
Well, yes, he does mention that there
were some incidents, but he didn't tell
112
00:06:38,330 --> 00:06:39,330
you not to go anymore.
113
00:06:39,510 --> 00:06:42,050
He just suggested that you should ration
yourself a bit.
114
00:06:42,990 --> 00:06:45,030
Well, apparently it was unfair on the
others.
115
00:06:45,710 --> 00:06:47,550
You're practically living in that box.
116
00:06:48,710 --> 00:06:50,230
Did you have to take your sandwiches?
117
00:06:51,630 --> 00:06:53,670
Why did he stop me getting a job, then?
118
00:06:54,030 --> 00:06:57,050
He stopped you getting... What job?
119
00:06:57,690 --> 00:06:59,190
I wanted to be a priest.
120
00:07:00,070 --> 00:07:01,070
A priest?
121
00:07:01,370 --> 00:07:02,590
Hmm. A priest?
122
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Why?
123
00:07:05,450 --> 00:07:06,850
I'd heard there was a shortage.
124
00:07:07,770 --> 00:07:10,210
And it was December.
125
00:07:10,730 --> 00:07:12,170
You know, the Christmas season.
126
00:07:13,150 --> 00:07:14,610
They always have a rush on.
127
00:07:15,790 --> 00:07:17,990
I thought they could do with every man
they could get.
128
00:07:18,810 --> 00:07:21,670
Mr. Spencer, you don't just become a
priest.
129
00:07:22,390 --> 00:07:23,970
You've had no religious training
whatsoever.
130
00:07:24,550 --> 00:07:25,770
I've been in a monastery.
131
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
Oh, really?
132
00:07:27,410 --> 00:07:29,150
Oh, Father O 'Hara didn't tell me that.
133
00:07:29,410 --> 00:07:30,850
No. Were you a novice?
134
00:07:31,830 --> 00:07:32,910
No, I was homeless.
135
00:07:35,610 --> 00:07:37,910
Was that the only reason they took you
in?
136
00:07:38,210 --> 00:07:39,850
I didn't have anywhere else to go.
137
00:07:40,450 --> 00:07:42,570
And they said they'd put me up for a
month or so.
138
00:07:43,190 --> 00:07:45,450
And then I had a bit of bother with the
chapel roof.
139
00:07:46,290 --> 00:07:47,710
What did you have to do with that?
140
00:07:47,990 --> 00:07:49,010
I fell through it.
141
00:07:51,090 --> 00:07:52,570
I had the room above.
142
00:07:53,270 --> 00:07:56,890
And when I jumped out the bedroom
window... You jumped out of the window?
143
00:07:57,210 --> 00:07:58,250
Mm. Why?
144
00:07:59,020 --> 00:08:00,780
This monk came in with a big bell.
145
00:08:02,620 --> 00:08:06,860
It was four o 'clock in the morning. I
thought the place was on fire.
146
00:08:09,740 --> 00:08:12,960
I know I'd asked for a call for an early
service, but I didn't think it was
147
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
going to be that early.
148
00:08:15,940 --> 00:08:18,720
It was only four o 'clock. I'd only just
gone to bed.
149
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
I see.
150
00:08:22,320 --> 00:08:24,820
Well, what about your Sunday school
activities, hmm?
151
00:08:25,920 --> 00:08:27,500
I was in a nativity play.
152
00:08:28,099 --> 00:08:29,099
Yes?
153
00:08:29,420 --> 00:08:30,620
I played Jesus.
154
00:08:32,700 --> 00:08:34,460
Made a great impression on me.
155
00:08:35,200 --> 00:08:37,320
Most probably affected my whole life.
156
00:08:38,260 --> 00:08:41,100
Mr. Spencer, you were only three weeks
old at the time.
157
00:08:44,039 --> 00:08:45,900
You don't forget things like that.
158
00:08:48,120 --> 00:08:52,040
That's why I've always kept myself pure
and chaste.
159
00:08:53,360 --> 00:08:56,040
So it would hold in good stead for me
when I had the medical.
160
00:08:58,569 --> 00:09:00,130
Medical? Being a priest.
161
00:09:02,090 --> 00:09:04,970
Mr Spencer, don't you think you're
aiming a little too high?
162
00:09:05,710 --> 00:09:07,370
I mean, why can't you be more content?
163
00:09:07,670 --> 00:09:09,550
After all, St Peter was only a
fisherman.
164
00:09:10,130 --> 00:09:12,270
But he did other things as well, didn't
he?
165
00:09:12,730 --> 00:09:13,810
That's all that he had.
166
00:09:14,330 --> 00:09:16,330
Oh, yes. I've never had a chance.
167
00:09:17,490 --> 00:09:19,090
Well, why can't you be more positive?
168
00:09:20,250 --> 00:09:21,950
Think of your achievements.
169
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
I haven't got any.
170
00:09:33,990 --> 00:09:37,190
Now, I've never had any encouragement.
You need encouragement.
171
00:09:37,670 --> 00:09:39,150
Well, what about your mother?
172
00:09:39,470 --> 00:09:42,970
Now, surely she pushed you on?
173
00:09:43,750 --> 00:09:45,990
She entered me for a baby show once.
174
00:09:46,330 --> 00:09:47,570
Oh, really? Did you win?
175
00:09:48,550 --> 00:09:49,790
I was disqualified.
176
00:09:51,610 --> 00:09:54,470
Why? I broke the spring on the pram.
177
00:09:55,990 --> 00:09:58,110
She had to exhibit me in the cat's box.
178
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
I see.
179
00:10:04,970 --> 00:10:07,350
Well, you've a wife now, haven't you?
180
00:10:07,650 --> 00:10:11,850
Now, meeting her for the first time must
have meant a great change in your life.
181
00:10:12,410 --> 00:10:13,830
Well, tell me about that.
182
00:10:15,290 --> 00:10:17,490
There's been a lot of trouble there as
well.
183
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
Yes.
184
00:10:20,410 --> 00:10:21,410
Now,
185
00:10:25,690 --> 00:10:27,490
now. Lady Bell, stop.
186
00:10:27,770 --> 00:10:29,050
Stop, I'm chafing.
187
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
Thank you.
188
00:11:13,980 --> 00:11:15,840
I had a little accident in the pond.
189
00:11:16,980 --> 00:11:18,620
I'll help you find your horse.
190
00:11:19,260 --> 00:11:22,040
Can you get up behind me? Oh, thank you
very much.
191
00:11:22,440 --> 00:11:26,140
I'm not putting you to any trouble, am
I? Oh, no, no, it's no trouble at all.
192
00:11:27,480 --> 00:11:28,820
She won't bite me, will she?
193
00:11:29,260 --> 00:11:30,380
No, that's the back.
194
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
Oh, good morning.
195
00:11:54,350 --> 00:11:56,750
You've had quite a hectic day, haven't
you?
196
00:11:57,290 --> 00:11:59,970
I don't seem to really get on with
horses.
197
00:12:00,810 --> 00:12:02,450
I prefer darts, really.
198
00:12:03,610 --> 00:12:05,490
Well, what did you come here for, then?
199
00:12:05,770 --> 00:12:10,050
Oh, I live with my aunt, and she thought
the fresh air would do me good.
200
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
Well,
201
00:12:15,670 --> 00:12:17,670
I joined because I thought I might
make...
202
00:12:20,270 --> 00:12:23,050
three times, and you're the only person
that's talked to me so far.
203
00:12:23,670 --> 00:12:25,270
That's nice to talk, isn't it?
204
00:12:27,610 --> 00:12:29,110
Do you think I'll get a refund?
205
00:12:30,070 --> 00:12:32,170
Well, not if we can't find your horse.
206
00:12:34,230 --> 00:12:37,210
Look, maybe you should let me off here.
I don't want to get you into any
207
00:12:37,210 --> 00:12:38,650
trouble. Oh, no, no.
208
00:12:39,150 --> 00:12:40,690
I'd rather stay with you.
209
00:12:41,130 --> 00:12:43,930
You can tell me all about your dart.
210
00:12:45,130 --> 00:12:47,190
I'll do other things as well.
211
00:12:51,440 --> 00:12:54,260
sort of person that would lead an
interesting life?
212
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
Bowls.
213
00:12:58,800 --> 00:13:02,640
I play bowls as well.
214
00:13:03,820 --> 00:13:07,800
Oh. When I said I went bowling, I meant
on the green.
215
00:13:08,520 --> 00:13:09,980
I haven't done this before.
216
00:13:10,440 --> 00:13:12,040
It's quite easy, Frank.
217
00:13:12,520 --> 00:13:17,180
All you have to do is try and knock down
as many of those pins as possible.
218
00:13:23,020 --> 00:13:24,180
Give it a good swing.
219
00:13:24,920 --> 00:13:26,760
Well, I expect I'll soon get the hang of
it.
220
00:13:59,120 --> 00:14:00,960
Thank you very much for walking me home.
221
00:14:02,480 --> 00:14:05,760
I didn't like to leave you. You were so
shaken up.
222
00:14:07,240 --> 00:14:10,600
Would you like to come in for a cup of
tea?
223
00:14:11,340 --> 00:14:12,820
Oh, I wouldn't mind.
224
00:14:15,820 --> 00:14:19,520
Don't make too much noise, because I'm
living with my auntie, see? She wouldn't
225
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
like me bringing anyone home.
226
00:14:22,080 --> 00:14:23,200
Oh, I haven't got a key.
227
00:14:23,620 --> 00:14:25,200
It's in the door on the end of a string.
228
00:14:25,840 --> 00:14:27,380
She won't let me have one of me own.
229
00:14:28,010 --> 00:14:29,230
In case I might lose it.
230
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
That's silly.
231
00:14:31,210 --> 00:14:31,909
No, no.
232
00:14:31,910 --> 00:14:32,910
That's what I'll say.
233
00:14:34,310 --> 00:14:35,530
Can't you find it?
234
00:14:35,990 --> 00:14:36,990
I've got it.
235
00:14:37,570 --> 00:14:38,790
What's the matter then?
236
00:14:39,970 --> 00:14:41,470
I've got my hand stuck.
237
00:14:44,890 --> 00:14:46,110
Can you grab hold?
238
00:15:10,380 --> 00:15:11,600
Yes, Auntie, I'm just coming in.
239
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Who's that with you?
240
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
It's just a friend.
241
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
I'm Betty.
242
00:15:16,100 --> 00:15:19,140
Betty Fisher, Mrs... Miss Stingle.
243
00:15:19,340 --> 00:15:22,980
Miss Stingle? What are you doing here?
She just brought me home, Miss Stingle.
244
00:15:23,120 --> 00:15:26,520
You should be in bed.
245
00:15:26,860 --> 00:15:30,200
It's only half past nine. It won't hurt
me to be late just for once.
246
00:15:30,480 --> 00:15:33,120
I would not take you in if I didn't know
that you were going to go out every
247
00:15:33,120 --> 00:15:34,300
night picking up women.
248
00:15:34,640 --> 00:15:36,060
I've not been picking up... No, we only
went...
249
00:15:41,040 --> 00:15:42,300
They've pulled it down.
250
00:15:42,900 --> 00:15:44,800
You can still see the bricks, though.
251
00:15:45,360 --> 00:15:50,080
And part of the air raid shelter's still
standing, isn't it, Frank?
252
00:15:50,660 --> 00:15:51,960
That was the living room.
253
00:15:52,920 --> 00:15:54,540
Did he tell you about his mother?
254
00:15:54,820 --> 00:15:56,720
She was ashamed of him, you know.
255
00:15:57,120 --> 00:16:00,120
She was not. When the education people
called, she used to hide him in a
256
00:16:00,120 --> 00:16:01,300
cupboard underneath the stairs.
257
00:16:01,800 --> 00:16:07,040
He never went to school until he was ten
years old. And when he did, all the
258
00:16:07,040 --> 00:16:08,100
others stayed. away.
259
00:16:08,440 --> 00:16:12,840
They did not. And it's no good you
flouncing yourself at him. That won't
260
00:16:12,840 --> 00:16:17,140
anywhere. She's not a strong trust. You
birdie dolls are all the same. I'm not a
261
00:16:17,140 --> 00:16:19,600
birdie doll. And you don't even think
he's got any money either because he
262
00:16:19,600 --> 00:16:22,620
hasn't. That's not true. I do have a
bit. I've got some.
263
00:16:23,020 --> 00:16:24,560
Oh, it doesn't matter, Frank.
264
00:16:24,800 --> 00:16:27,620
I'd still like you even if you didn't
have anything.
265
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Would you?
266
00:16:30,660 --> 00:16:33,540
Yes. I'd put your heart built by your
teddy bear.
267
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Oh,
268
00:16:35,520 --> 00:16:36,740
teddy bear.
269
00:16:37,340 --> 00:16:38,620
Hasn't? It's just decoration.
270
00:16:40,280 --> 00:16:43,060
Are you coming in or do I have to come
down?
271
00:16:43,380 --> 00:16:44,900
Oh, I'm just coming.
272
00:16:47,680 --> 00:16:51,560
Thank you for a nice evening.
273
00:16:52,060 --> 00:16:54,540
We had a lovely time, didn't we, Frank?
274
00:16:55,840 --> 00:17:00,220
I'm sorry you couldn't see my mum's
house, but it gave you a good idea
275
00:17:00,220 --> 00:17:01,159
the site.
276
00:17:01,160 --> 00:17:03,960
Oh, I'm sure it was a lovely place,
Frank.
277
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
It was.
278
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
Good night, then.
279
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
Good night, then.
280
00:17:14,060 --> 00:17:19,160
Good night, then. Good night.
281
00:17:19,819 --> 00:17:21,540
Can you manage all right now?
282
00:17:21,800 --> 00:17:22,759
Oh, yes, thank you.
283
00:17:22,760 --> 00:17:24,079
I know where the light is.
284
00:17:30,960 --> 00:17:33,800
Yes, well, I can see it could have been
rather difficult for you.
285
00:17:34,600 --> 00:17:38,530
But surely when you explain the
situation to your aunt... She knew what
286
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Yes.
287
00:17:40,070 --> 00:17:41,230
She threw me out.
288
00:17:42,370 --> 00:17:45,510
For some reason, I just keep on
upsetting people.
289
00:17:46,050 --> 00:17:49,210
You do not upset people. You only think
you do.
290
00:17:49,490 --> 00:17:51,610
I upset them. Make them angry.
291
00:17:52,030 --> 00:17:54,330
You do not make them angry. I've just
told you that.
292
00:17:54,590 --> 00:17:58,210
I antagonize people. You do not
antagonize people. Good God, how many
293
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
times?
294
00:18:00,990 --> 00:18:02,390
I know what I'm talking about.
295
00:18:02,650 --> 00:18:04,470
I always antagonize. Shut up!
296
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Do not antagonize people.
297
00:18:16,200 --> 00:18:17,460
You only think you do.
298
00:18:18,480 --> 00:18:20,360
Now, repeat this after me.
299
00:18:20,880 --> 00:18:23,220
I do not antagonize people.
300
00:18:23,440 --> 00:18:26,420
Go. I do not antagonize people.
301
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
Good.
302
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
But I do.
303
00:18:31,380 --> 00:18:33,620
I told you.
304
00:18:34,060 --> 00:18:35,520
People don't like me.
305
00:18:35,800 --> 00:18:37,320
People do like you.
306
00:18:38,200 --> 00:18:43,260
Your wife likes you. Your aunt likes
you. Father O 'Hara likes you. I... I
307
00:18:43,260 --> 00:18:44,260
you.
308
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
Then there's your wife's parents.
309
00:18:50,460 --> 00:18:52,760
I've always had a bit of worry about her
mother.
310
00:18:53,060 --> 00:18:55,000
I've had constant harassments there.
311
00:18:55,360 --> 00:18:59,860
Well, I'm sure she's very fond of you.
Perhaps she's a woman who hides her
312
00:18:59,860 --> 00:19:01,940
feelings. I wouldn't say that, no.
313
00:19:02,680 --> 00:19:06,280
Surely, when she found out that you
wanted to marry her daughter, she must
314
00:19:06,280 --> 00:19:07,300
shown some emotion.
315
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
Yes, she got very emotional.
316
00:19:10,120 --> 00:19:11,520
About gaining a son -in -law?
317
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
No, about losing a gas cooker.
318
00:19:15,790 --> 00:19:18,530
What has a gas cooker got to do with you
marrying her daughter?
319
00:19:19,210 --> 00:19:20,210
Nothing at all.
320
00:19:20,350 --> 00:19:21,350
Then why mention it?
321
00:19:21,610 --> 00:19:24,950
Well, it wasn't working at the time, and
Betty'd rung up for the man to come and
322
00:19:24,950 --> 00:19:28,090
fix it, and he hadn't come, and she was
very worried. Her mother's got an awful
323
00:19:28,090 --> 00:19:29,090
temper.
324
00:19:29,570 --> 00:19:31,770
I think that's why her husband joined
the Navy.
325
00:19:32,870 --> 00:19:37,790
He hadn't been home for six months, and
he only went on a ten -day cruise.
326
00:19:40,630 --> 00:19:43,090
Plus, she'd just started her spring
cleaning.
327
00:19:43,960 --> 00:19:46,720
I don't think I didn't call at a very
inopportune moment.
328
00:19:51,040 --> 00:19:52,860
Oh. Mrs Fisher?
329
00:19:53,100 --> 00:19:55,040
Yes? Mr Spencer?
330
00:19:55,560 --> 00:19:58,880
Yes? Your daughter suggested that I
should call.
331
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Oh, good.
332
00:20:00,400 --> 00:20:02,820
She did give you the message then. Do
come in.
333
00:20:03,040 --> 00:20:05,280
I was beginning to wonder if she'd
forgotten.
334
00:20:05,720 --> 00:20:08,380
No. I'm sorry I haven't called before.
335
00:20:08,600 --> 00:20:10,080
You certainly took your time.
336
00:20:10,700 --> 00:20:12,000
I've been putting it off.
337
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
It won't light.
338
00:20:17,340 --> 00:20:18,340
Oh.
339
00:20:19,040 --> 00:20:21,440
She said you'd had a bit of trouble with
it.
340
00:20:21,860 --> 00:20:24,840
I was worried what you might think when
you first saw me.
341
00:20:25,460 --> 00:20:28,360
Look, I'm only too delighted you've come
at all.
342
00:20:28,680 --> 00:20:30,360
Can you fix it before lunch?
343
00:20:32,000 --> 00:20:33,260
Maybe. Yeah.
344
00:20:34,520 --> 00:20:35,880
Haven't you brought any tools?
345
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
No.
346
00:20:38,740 --> 00:20:40,060
I could get some.
347
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
Oh, no, no. For heaven's sake. Don't let
us waste any more time.
348
00:20:43,840 --> 00:20:44,739
I know.
349
00:20:44,740 --> 00:20:49,680
I'll lend you some of my ass. Do you
think I ought to?
350
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
We won't mind.
351
00:20:51,660 --> 00:20:53,440
He hasn't used them for years.
352
00:20:54,460 --> 00:20:59,540
No, I meant with... I've heard a rattle.
I think there might be something loose.
353
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
Well,
354
00:21:08,300 --> 00:21:09,320
this was very loose.
355
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
The other's all right.
356
00:21:15,330 --> 00:21:16,330
Not that one.
357
00:21:20,630 --> 00:21:24,150
I'm always afraid of a gas leak. I can't
see a thing.
358
00:21:24,390 --> 00:21:25,390
Have you got a match?
359
00:21:25,690 --> 00:21:28,170
A match?
360
00:21:28,690 --> 00:21:34,410
My mother was always afraid of the gas
because of her leg, you see.
361
00:21:35,070 --> 00:21:36,110
Her leg?
362
00:21:36,450 --> 00:21:40,530
Yes. Frank, she used to say, I will
never have an explosion because I'll
363
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
be able to run away.
364
00:21:49,700 --> 00:21:50,820
That's a big one.
365
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Frank.
366
00:21:54,220 --> 00:21:55,220
Frank Spencer.
367
00:21:56,140 --> 00:21:58,800
You're not little Frank, are you?
368
00:21:59,060 --> 00:22:00,580
Jessica Spencer's boy.
369
00:22:01,020 --> 00:22:02,300
You knew my mother.
370
00:22:03,000 --> 00:22:04,440
Everyone knew your mother.
371
00:22:05,400 --> 00:22:06,820
She had many friends.
372
00:22:22,190 --> 00:22:23,330
I don't think they'll remember me.
373
00:22:24,010 --> 00:22:26,210
It's been three years since I got the
sack.
374
00:22:27,990 --> 00:22:29,550
Aren't you the gas man, then?
375
00:22:31,190 --> 00:22:32,190
No.
376
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Oh,
377
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
for grief.
378
00:22:34,970 --> 00:22:36,370
Did you think I was?
379
00:22:38,490 --> 00:22:39,490
No.
380
00:22:45,750 --> 00:22:47,630
I'll claim on a personal matter.
381
00:22:47,890 --> 00:22:49,530
You keep away from me.
382
00:22:54,350 --> 00:22:56,170
Would you let me marry your daughter,
Betty?
383
00:22:57,050 --> 00:22:58,350
Betty? You?
384
00:22:58,990 --> 00:22:59,990
Marry Betty?
385
00:23:00,150 --> 00:23:01,610
You can't marry Betty.
386
00:23:01,810 --> 00:23:03,210
She's got someone else.
387
00:23:03,870 --> 00:23:05,130
He's a big man.
388
00:23:05,390 --> 00:23:06,390
Ever so big.
389
00:23:06,570 --> 00:23:07,690
Big and rich.
390
00:23:08,370 --> 00:23:09,670
It'll be here any minute.
391
00:23:09,930 --> 00:23:11,870
She's been going out with him for weeks.
392
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
Come in.
393
00:23:39,860 --> 00:23:42,880
Spencer, I never thought I'd see you
again.
394
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Mr Hargraves.
395
00:23:45,080 --> 00:23:46,220
Oh, my God.
396
00:23:47,740 --> 00:23:49,680
Do you think you can do anything with
it?
397
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
As he be.
398
00:23:53,640 --> 00:23:57,400
Yes. Right, I'll arrange to have your
gas turned off right away.
399
00:23:57,800 --> 00:23:58,739
You're not going?
400
00:23:58,740 --> 00:24:01,680
And when you get a new cooker, they
might allow you a quid on the old one.
401
00:24:03,560 --> 00:24:05,840
Well, if he'd be had it, you'd be lucky
to get that.
402
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
Frank Spencer!
403
00:24:12,600 --> 00:24:19,440
Mrs Fisher, could you tell me where
your... what his
404
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
name is?
405
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
It's the cold.
406
00:24:23,280 --> 00:24:24,640
And the smell of the gas.
407
00:24:25,460 --> 00:24:26,820
And meeting strangers.
408
00:24:27,200 --> 00:24:29,400
Stop at the stairs at the door opposite.
409
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
Thank you.
410
00:25:07,020 --> 00:25:08,700
Oh, that is... Yes, it's Frank.
411
00:25:09,380 --> 00:25:11,520
That's Jessica Spencer's son.
412
00:25:12,060 --> 00:25:13,640
The Jessica Spencer.
413
00:25:14,200 --> 00:25:18,220
Who? You must have heard about her.
Everybody's heard about her. No. It's
414
00:25:18,220 --> 00:25:19,660
son. My house.
415
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Oh, Mum, I love him.
416
00:25:21,460 --> 00:25:22,640
You love him?
417
00:25:23,240 --> 00:25:25,320
Nobody don't love the Spencers.
418
00:25:25,860 --> 00:25:27,720
They just keep out of their way.
419
00:25:28,400 --> 00:25:30,940
Mum, you'll grow to like him, really,
you will.
420
00:25:31,180 --> 00:25:32,420
But he never knew his mother.
421
00:26:18,720 --> 00:26:20,320
She's never really liked me.
422
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
It's been fair.
423
00:26:24,620 --> 00:26:26,020
You were right and I was wrong.
424
00:26:27,280 --> 00:26:28,300
You are a failure.
425
00:26:30,540 --> 00:26:32,580
I told you, didn't I?
426
00:26:34,120 --> 00:26:35,620
I was right all the time.
427
00:26:35,900 --> 00:26:36,900
And I was wrong.
428
00:26:38,040 --> 00:26:41,140
For the first time in my career, I
failed.
429
00:26:43,100 --> 00:26:45,320
No, you didn't. You mustn't think like
that.
430
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
Don't you understand?
431
00:26:47,180 --> 00:26:48,180
I'm a failure.
432
00:26:49,130 --> 00:26:50,130
I'm the failure.
433
00:26:50,770 --> 00:26:54,630
We decided on that. It was unanimous.
I'm the failure and you're the expert.
434
00:26:54,950 --> 00:26:56,790
Expert? How can I be expert if I'm
wrong?
435
00:26:57,310 --> 00:26:59,190
But that proves you're right, don't you
see?
436
00:27:00,130 --> 00:27:02,370
Think about it. No, I don't want to
think about it.
437
00:27:02,970 --> 00:27:04,810
Good God, how can I be right if I'm
wrong?
438
00:27:05,470 --> 00:27:07,850
Yes, but if you don't know you're wrong,
you can't be right.
439
00:27:08,390 --> 00:27:10,830
It's only when you thought that you were
right that you were wrong.
440
00:27:11,150 --> 00:27:13,070
And now that you know you're wrong,
you're right.
441
00:27:23,820 --> 00:27:24,980
To put it another way... No!
442
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
No.
443
00:27:27,600 --> 00:27:28,760
No, I just want you to go.
444
00:27:29,600 --> 00:27:30,620
Just leave me alone.
445
00:27:33,100 --> 00:27:34,100
Yes.
446
00:27:34,780 --> 00:27:36,120
Well, thank you very much.
447
00:27:37,460 --> 00:27:39,620
You've taken a great weight off my
shoulders.
448
00:27:41,700 --> 00:27:44,160
Am I the first failure that you've met?
449
00:27:47,000 --> 00:27:49,580
I don't suppose you often meet people
like me, do you?
450
00:27:49,980 --> 00:27:52,460
Mr Spencer, I have never met anybody
like you.
451
00:27:55,080 --> 00:27:59,540
It's not often that anyone does really
know what they really are, is there?
452
00:28:02,120 --> 00:28:08,000
If I have any more problems,
453
00:28:08,340 --> 00:28:10,240
I'll know where to come, won't I?
454
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
I'm a failure.
455
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Oh, really?
456
00:28:18,890 --> 00:28:19,990
He just told me.
457
00:28:20,610 --> 00:28:22,370
I'm just going out to tell the wife.
458
00:28:22,870 --> 00:28:23,870
No.
459
00:28:26,650 --> 00:28:27,650
I'm a failure.
460
00:28:39,150 --> 00:28:40,630
I'm a real failure.
461
00:28:42,770 --> 00:28:44,950
You soon will be if you don't shift
yourself.
462
00:29:30,830 --> 00:29:31,830
I told you.
31983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.