All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s01e06 The Psychiatrist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,910 --> 00:00:18,030 Prize. Prize it. 2 00:00:18,650 --> 00:00:20,750 Mind my trouble. I'm a married man. 3 00:00:24,130 --> 00:00:24,730 What 4 00:00:24,730 --> 00:00:41,470 are 5 00:00:41,470 --> 00:00:42,470 you doing? 6 00:00:43,070 --> 00:00:44,070 Yoga. 7 00:00:45,790 --> 00:00:46,790 Supposed to make you relax. 8 00:00:47,430 --> 00:00:50,730 Will you please stop it? You'll do yourself an injury. 9 00:00:51,170 --> 00:00:53,750 I told you yesterday I might be trying out some new positions. 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,050 Well, I wasn't quite sure what you meant. 11 00:01:00,730 --> 00:01:01,730 Now, what's wrong? 12 00:01:02,370 --> 00:01:03,370 Nothing. 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,410 I've just been worried about my last job. 14 00:01:07,250 --> 00:01:08,810 I missed that fire engine. 15 00:01:09,210 --> 00:01:12,150 I know, you always missed it. That's why they sacked you. 16 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 What's wrong? 17 00:01:17,770 --> 00:01:21,630 Nothing. You haven't damaged yourself, have you? 18 00:01:22,550 --> 00:01:26,530 No. It's just that I haven't felt up to it lately. 19 00:01:27,070 --> 00:01:28,710 Well, when do you think you will, then? 20 00:01:29,030 --> 00:01:31,270 I don't know. I've had a lot of worry betting. 21 00:01:32,950 --> 00:01:34,850 It's bound to affect our relationship. 22 00:01:35,470 --> 00:01:39,290 It's very difficult to have any kind of relationship if I'm in bed and... 23 00:01:43,440 --> 00:01:44,580 I've been a bad husband. 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,120 Oh, no, you haven't, Frank. 25 00:01:48,460 --> 00:01:49,660 And a bad son -in -law. 26 00:01:50,180 --> 00:01:51,840 Your mother's never liked me. 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,980 Oh, but she will. 28 00:01:54,420 --> 00:01:57,020 Our marriage was a great shock to her. 29 00:01:57,420 --> 00:02:00,340 You know, she wanted me to marry somebody else. 30 00:02:01,460 --> 00:02:05,360 Who? Well, no one in particular, just somebody else. 31 00:02:07,680 --> 00:02:09,100 That's nice, isn't it? 32 00:02:10,080 --> 00:02:11,500 I get very depressed. 33 00:02:12,360 --> 00:02:14,180 I've been going through my whole life. 34 00:02:14,740 --> 00:02:16,040 I'm a failure, Betty. 35 00:02:16,340 --> 00:02:20,660 You are not a failure, Frank, and you mustn't go on thinking like that. 36 00:02:20,880 --> 00:02:22,420 You'll make yourself ill. 37 00:02:23,440 --> 00:02:26,240 Why don't you go and see someone about it? 38 00:02:42,380 --> 00:02:43,760 Don't you even know where you were born? 39 00:02:45,300 --> 00:02:46,660 Well, your mother must have told you. 40 00:02:47,860 --> 00:02:49,280 She might have mentioned it. 41 00:02:51,120 --> 00:02:52,800 But we talked of so many things. 42 00:02:53,780 --> 00:02:57,380 Mr Spencer, you really must try to answer my questions. Now, that's the 43 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 point of your visit here. 44 00:02:58,860 --> 00:03:00,160 Didn't your doctor tell you anything? 45 00:03:00,740 --> 00:03:03,240 Well, he seemed a little confused when I went to his surgery. 46 00:03:03,980 --> 00:03:07,180 My wife told me to go and see him, and when he saw me, he didn't know what to 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 do. 48 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 So he sent me to you. 49 00:03:09,930 --> 00:03:13,190 Well, of course he wouldn't know what to do. He's not qualified to deal with a 50 00:03:13,190 --> 00:03:15,290 situation like this. Now, I am. 51 00:03:15,830 --> 00:03:18,390 I'm an expert. I know what's wrong with people like you. 52 00:03:19,170 --> 00:03:20,170 I'm a failure. 53 00:03:20,690 --> 00:03:21,910 No, you're not a failure. 54 00:03:22,470 --> 00:03:25,970 Mr. Spencer, I know that you're not a failure. 55 00:03:26,590 --> 00:03:28,710 And it's my job to convince you. 56 00:03:29,330 --> 00:03:30,330 Now, that's why you're here. 57 00:03:31,090 --> 00:03:33,010 Now, you must have faith in me. 58 00:03:34,450 --> 00:03:36,930 I'm going to probe into the corners of your mind. 59 00:03:37,370 --> 00:03:39,670 and dig out all the little fears and anxieties. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,610 Hmm? Hmm. 61 00:03:45,270 --> 00:03:47,970 What exactly was your relationship with your mother? 62 00:03:55,070 --> 00:03:55,710 I 63 00:03:55,710 --> 00:04:02,630 was her son. 64 00:04:09,200 --> 00:04:15,040 Now, I know you were her son, but I was thinking more of, well, for example, 65 00:04:15,200 --> 00:04:17,380 did she dominate you? 66 00:04:19,459 --> 00:04:20,459 Well, 67 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 did she or didn't she? 68 00:04:22,400 --> 00:04:25,520 I don't quite understand what you're getting at. I should have thought that 69 00:04:25,520 --> 00:04:26,740 a perfectly straightforward question. 70 00:04:27,240 --> 00:04:29,000 Did she dominate you? 71 00:04:31,040 --> 00:04:36,840 Dominate, Mr. Spencer, it means to control, to command, to tyrannize, 72 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 bully, shout at. 73 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 Tower above! 74 00:04:41,690 --> 00:04:43,970 I think I'll try the word association test again. 75 00:04:44,870 --> 00:04:45,990 I might have a breakthrough. 76 00:04:48,030 --> 00:04:49,530 Do you want me to lie down again? 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,550 No, thank you. I've already fallen asleep twice. 78 00:04:53,030 --> 00:04:55,450 But when I came in, you told me to try and relax. 79 00:04:55,790 --> 00:04:58,430 Relax, yes. I didn't want you to doze off completely. 80 00:04:59,210 --> 00:05:00,270 Well, I was tired. 81 00:05:01,230 --> 00:05:03,370 I've been up all night worrying about this. 82 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 I'm tired too. 83 00:05:05,450 --> 00:05:08,190 I have a great deal of work to do and a lot of people to see, and since you 84 00:05:08,190 --> 00:05:09,750 came, you haven't given me the slightest cooperation. 85 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 I have. 86 00:05:14,790 --> 00:05:16,790 You've been here exactly half an hour. 87 00:05:17,470 --> 00:05:20,590 Half that time you've spent asleep, and even when you're awake, you haven't 88 00:05:20,590 --> 00:05:21,590 answered a single question. 89 00:05:22,190 --> 00:05:23,610 You won't tell me where you were born. 90 00:05:24,510 --> 00:05:26,410 You don't want to talk about your childhood. 91 00:05:26,870 --> 00:05:30,690 You can't or won't mention a single thing about your mother, and your father 92 00:05:30,690 --> 00:05:31,770 seems to have disappeared completely. 93 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 Mr Spencer. 94 00:05:34,300 --> 00:05:35,340 What is the matter with you? 95 00:05:35,640 --> 00:05:37,800 I told you, I'm a failure. 96 00:05:38,060 --> 00:05:39,880 No, you're not a failure. 97 00:05:40,140 --> 00:05:41,980 You only think you are. 98 00:05:42,500 --> 00:05:44,580 Now, this is the whole root of your problem. 99 00:05:46,500 --> 00:05:48,420 Why do you have such a low opinion of yourself? 100 00:05:49,520 --> 00:05:51,560 People just don't seem to like me. 101 00:05:51,840 --> 00:05:53,420 Well, of course they like you. 102 00:05:53,980 --> 00:05:56,140 Now, I'm sure that you have lots of friends. 103 00:05:57,060 --> 00:06:01,640 When I heard you were coming to see me, I had a few words with a mutual friend 104 00:06:01,640 --> 00:06:03,380 of ours, Father O 'Hara. 105 00:06:04,300 --> 00:06:07,740 I wanted to background information on your church activities. 106 00:06:10,360 --> 00:06:13,980 Father O 'Hara, your parish priest, hmm? 107 00:06:14,660 --> 00:06:18,780 He doesn't like me. 108 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 Well, of course he likes you. It's his job to like you. He likes everybody. 109 00:06:26,120 --> 00:06:28,380 I can't even go to confession anymore. 110 00:06:28,920 --> 00:06:30,320 I've been blacklisted. 111 00:06:33,130 --> 00:06:38,330 Well, yes, he does mention that there were some incidents, but he didn't tell 112 00:06:38,330 --> 00:06:39,330 you not to go anymore. 113 00:06:39,510 --> 00:06:42,050 He just suggested that you should ration yourself a bit. 114 00:06:42,990 --> 00:06:45,030 Well, apparently it was unfair on the others. 115 00:06:45,710 --> 00:06:47,550 You're practically living in that box. 116 00:06:48,710 --> 00:06:50,230 Did you have to take your sandwiches? 117 00:06:51,630 --> 00:06:53,670 Why did he stop me getting a job, then? 118 00:06:54,030 --> 00:06:57,050 He stopped you getting... What job? 119 00:06:57,690 --> 00:06:59,190 I wanted to be a priest. 120 00:07:00,070 --> 00:07:01,070 A priest? 121 00:07:01,370 --> 00:07:02,590 Hmm. A priest? 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 Why? 123 00:07:05,450 --> 00:07:06,850 I'd heard there was a shortage. 124 00:07:07,770 --> 00:07:10,210 And it was December. 125 00:07:10,730 --> 00:07:12,170 You know, the Christmas season. 126 00:07:13,150 --> 00:07:14,610 They always have a rush on. 127 00:07:15,790 --> 00:07:17,990 I thought they could do with every man they could get. 128 00:07:18,810 --> 00:07:21,670 Mr. Spencer, you don't just become a priest. 129 00:07:22,390 --> 00:07:23,970 You've had no religious training whatsoever. 130 00:07:24,550 --> 00:07:25,770 I've been in a monastery. 131 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Oh, really? 132 00:07:27,410 --> 00:07:29,150 Oh, Father O 'Hara didn't tell me that. 133 00:07:29,410 --> 00:07:30,850 No. Were you a novice? 134 00:07:31,830 --> 00:07:32,910 No, I was homeless. 135 00:07:35,610 --> 00:07:37,910 Was that the only reason they took you in? 136 00:07:38,210 --> 00:07:39,850 I didn't have anywhere else to go. 137 00:07:40,450 --> 00:07:42,570 And they said they'd put me up for a month or so. 138 00:07:43,190 --> 00:07:45,450 And then I had a bit of bother with the chapel roof. 139 00:07:46,290 --> 00:07:47,710 What did you have to do with that? 140 00:07:47,990 --> 00:07:49,010 I fell through it. 141 00:07:51,090 --> 00:07:52,570 I had the room above. 142 00:07:53,270 --> 00:07:56,890 And when I jumped out the bedroom window... You jumped out of the window? 143 00:07:57,210 --> 00:07:58,250 Mm. Why? 144 00:07:59,020 --> 00:08:00,780 This monk came in with a big bell. 145 00:08:02,620 --> 00:08:06,860 It was four o 'clock in the morning. I thought the place was on fire. 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,960 I know I'd asked for a call for an early service, but I didn't think it was 147 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 going to be that early. 148 00:08:15,940 --> 00:08:18,720 It was only four o 'clock. I'd only just gone to bed. 149 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 I see. 150 00:08:22,320 --> 00:08:24,820 Well, what about your Sunday school activities, hmm? 151 00:08:25,920 --> 00:08:27,500 I was in a nativity play. 152 00:08:28,099 --> 00:08:29,099 Yes? 153 00:08:29,420 --> 00:08:30,620 I played Jesus. 154 00:08:32,700 --> 00:08:34,460 Made a great impression on me. 155 00:08:35,200 --> 00:08:37,320 Most probably affected my whole life. 156 00:08:38,260 --> 00:08:41,100 Mr. Spencer, you were only three weeks old at the time. 157 00:08:44,039 --> 00:08:45,900 You don't forget things like that. 158 00:08:48,120 --> 00:08:52,040 That's why I've always kept myself pure and chaste. 159 00:08:53,360 --> 00:08:56,040 So it would hold in good stead for me when I had the medical. 160 00:08:58,569 --> 00:09:00,130 Medical? Being a priest. 161 00:09:02,090 --> 00:09:04,970 Mr Spencer, don't you think you're aiming a little too high? 162 00:09:05,710 --> 00:09:07,370 I mean, why can't you be more content? 163 00:09:07,670 --> 00:09:09,550 After all, St Peter was only a fisherman. 164 00:09:10,130 --> 00:09:12,270 But he did other things as well, didn't he? 165 00:09:12,730 --> 00:09:13,810 That's all that he had. 166 00:09:14,330 --> 00:09:16,330 Oh, yes. I've never had a chance. 167 00:09:17,490 --> 00:09:19,090 Well, why can't you be more positive? 168 00:09:20,250 --> 00:09:21,950 Think of your achievements. 169 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 I haven't got any. 170 00:09:33,990 --> 00:09:37,190 Now, I've never had any encouragement. You need encouragement. 171 00:09:37,670 --> 00:09:39,150 Well, what about your mother? 172 00:09:39,470 --> 00:09:42,970 Now, surely she pushed you on? 173 00:09:43,750 --> 00:09:45,990 She entered me for a baby show once. 174 00:09:46,330 --> 00:09:47,570 Oh, really? Did you win? 175 00:09:48,550 --> 00:09:49,790 I was disqualified. 176 00:09:51,610 --> 00:09:54,470 Why? I broke the spring on the pram. 177 00:09:55,990 --> 00:09:58,110 She had to exhibit me in the cat's box. 178 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 I see. 179 00:10:04,970 --> 00:10:07,350 Well, you've a wife now, haven't you? 180 00:10:07,650 --> 00:10:11,850 Now, meeting her for the first time must have meant a great change in your life. 181 00:10:12,410 --> 00:10:13,830 Well, tell me about that. 182 00:10:15,290 --> 00:10:17,490 There's been a lot of trouble there as well. 183 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 Yes. 184 00:10:20,410 --> 00:10:21,410 Now, 185 00:10:25,690 --> 00:10:27,490 now. Lady Bell, stop. 186 00:10:27,770 --> 00:10:29,050 Stop, I'm chafing. 187 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 Thank you. 188 00:11:13,980 --> 00:11:15,840 I had a little accident in the pond. 189 00:11:16,980 --> 00:11:18,620 I'll help you find your horse. 190 00:11:19,260 --> 00:11:22,040 Can you get up behind me? Oh, thank you very much. 191 00:11:22,440 --> 00:11:26,140 I'm not putting you to any trouble, am I? Oh, no, no, it's no trouble at all. 192 00:11:27,480 --> 00:11:28,820 She won't bite me, will she? 193 00:11:29,260 --> 00:11:30,380 No, that's the back. 194 00:11:50,410 --> 00:11:51,410 Oh, good morning. 195 00:11:54,350 --> 00:11:56,750 You've had quite a hectic day, haven't you? 196 00:11:57,290 --> 00:11:59,970 I don't seem to really get on with horses. 197 00:12:00,810 --> 00:12:02,450 I prefer darts, really. 198 00:12:03,610 --> 00:12:05,490 Well, what did you come here for, then? 199 00:12:05,770 --> 00:12:10,050 Oh, I live with my aunt, and she thought the fresh air would do me good. 200 00:12:14,010 --> 00:12:15,010 Well, 201 00:12:15,670 --> 00:12:17,670 I joined because I thought I might make... 202 00:12:20,270 --> 00:12:23,050 three times, and you're the only person that's talked to me so far. 203 00:12:23,670 --> 00:12:25,270 That's nice to talk, isn't it? 204 00:12:27,610 --> 00:12:29,110 Do you think I'll get a refund? 205 00:12:30,070 --> 00:12:32,170 Well, not if we can't find your horse. 206 00:12:34,230 --> 00:12:37,210 Look, maybe you should let me off here. I don't want to get you into any 207 00:12:37,210 --> 00:12:38,650 trouble. Oh, no, no. 208 00:12:39,150 --> 00:12:40,690 I'd rather stay with you. 209 00:12:41,130 --> 00:12:43,930 You can tell me all about your dart. 210 00:12:45,130 --> 00:12:47,190 I'll do other things as well. 211 00:12:51,440 --> 00:12:54,260 sort of person that would lead an interesting life? 212 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Bowls. 213 00:12:58,800 --> 00:13:02,640 I play bowls as well. 214 00:13:03,820 --> 00:13:07,800 Oh. When I said I went bowling, I meant on the green. 215 00:13:08,520 --> 00:13:09,980 I haven't done this before. 216 00:13:10,440 --> 00:13:12,040 It's quite easy, Frank. 217 00:13:12,520 --> 00:13:17,180 All you have to do is try and knock down as many of those pins as possible. 218 00:13:23,020 --> 00:13:24,180 Give it a good swing. 219 00:13:24,920 --> 00:13:26,760 Well, I expect I'll soon get the hang of it. 220 00:13:59,120 --> 00:14:00,960 Thank you very much for walking me home. 221 00:14:02,480 --> 00:14:05,760 I didn't like to leave you. You were so shaken up. 222 00:14:07,240 --> 00:14:10,600 Would you like to come in for a cup of tea? 223 00:14:11,340 --> 00:14:12,820 Oh, I wouldn't mind. 224 00:14:15,820 --> 00:14:19,520 Don't make too much noise, because I'm living with my auntie, see? She wouldn't 225 00:14:19,520 --> 00:14:20,760 like me bringing anyone home. 226 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 Oh, I haven't got a key. 227 00:14:23,620 --> 00:14:25,200 It's in the door on the end of a string. 228 00:14:25,840 --> 00:14:27,380 She won't let me have one of me own. 229 00:14:28,010 --> 00:14:29,230 In case I might lose it. 230 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 That's silly. 231 00:14:31,210 --> 00:14:31,909 No, no. 232 00:14:31,910 --> 00:14:32,910 That's what I'll say. 233 00:14:34,310 --> 00:14:35,530 Can't you find it? 234 00:14:35,990 --> 00:14:36,990 I've got it. 235 00:14:37,570 --> 00:14:38,790 What's the matter then? 236 00:14:39,970 --> 00:14:41,470 I've got my hand stuck. 237 00:14:44,890 --> 00:14:46,110 Can you grab hold? 238 00:15:10,380 --> 00:15:11,600 Yes, Auntie, I'm just coming in. 239 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Who's that with you? 240 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 It's just a friend. 241 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 I'm Betty. 242 00:15:16,100 --> 00:15:19,140 Betty Fisher, Mrs... Miss Stingle. 243 00:15:19,340 --> 00:15:22,980 Miss Stingle? What are you doing here? She just brought me home, Miss Stingle. 244 00:15:23,120 --> 00:15:26,520 You should be in bed. 245 00:15:26,860 --> 00:15:30,200 It's only half past nine. It won't hurt me to be late just for once. 246 00:15:30,480 --> 00:15:33,120 I would not take you in if I didn't know that you were going to go out every 247 00:15:33,120 --> 00:15:34,300 night picking up women. 248 00:15:34,640 --> 00:15:36,060 I've not been picking up... No, we only went... 249 00:15:41,040 --> 00:15:42,300 They've pulled it down. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,800 You can still see the bricks, though. 251 00:15:45,360 --> 00:15:50,080 And part of the air raid shelter's still standing, isn't it, Frank? 252 00:15:50,660 --> 00:15:51,960 That was the living room. 253 00:15:52,920 --> 00:15:54,540 Did he tell you about his mother? 254 00:15:54,820 --> 00:15:56,720 She was ashamed of him, you know. 255 00:15:57,120 --> 00:16:00,120 She was not. When the education people called, she used to hide him in a 256 00:16:00,120 --> 00:16:01,300 cupboard underneath the stairs. 257 00:16:01,800 --> 00:16:07,040 He never went to school until he was ten years old. And when he did, all the 258 00:16:07,040 --> 00:16:08,100 others stayed. away. 259 00:16:08,440 --> 00:16:12,840 They did not. And it's no good you flouncing yourself at him. That won't 260 00:16:12,840 --> 00:16:17,140 anywhere. She's not a strong trust. You birdie dolls are all the same. I'm not a 261 00:16:17,140 --> 00:16:19,600 birdie doll. And you don't even think he's got any money either because he 262 00:16:19,600 --> 00:16:22,620 hasn't. That's not true. I do have a bit. I've got some. 263 00:16:23,020 --> 00:16:24,560 Oh, it doesn't matter, Frank. 264 00:16:24,800 --> 00:16:27,620 I'd still like you even if you didn't have anything. 265 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Would you? 266 00:16:30,660 --> 00:16:33,540 Yes. I'd put your heart built by your teddy bear. 267 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Oh, 268 00:16:35,520 --> 00:16:36,740 teddy bear. 269 00:16:37,340 --> 00:16:38,620 Hasn't? It's just decoration. 270 00:16:40,280 --> 00:16:43,060 Are you coming in or do I have to come down? 271 00:16:43,380 --> 00:16:44,900 Oh, I'm just coming. 272 00:16:47,680 --> 00:16:51,560 Thank you for a nice evening. 273 00:16:52,060 --> 00:16:54,540 We had a lovely time, didn't we, Frank? 274 00:16:55,840 --> 00:17:00,220 I'm sorry you couldn't see my mum's house, but it gave you a good idea 275 00:17:00,220 --> 00:17:01,159 the site. 276 00:17:01,160 --> 00:17:03,960 Oh, I'm sure it was a lovely place, Frank. 277 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 It was. 278 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Good night, then. 279 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Good night, then. 280 00:17:14,060 --> 00:17:19,160 Good night, then. Good night. 281 00:17:19,819 --> 00:17:21,540 Can you manage all right now? 282 00:17:21,800 --> 00:17:22,759 Oh, yes, thank you. 283 00:17:22,760 --> 00:17:24,079 I know where the light is. 284 00:17:30,960 --> 00:17:33,800 Yes, well, I can see it could have been rather difficult for you. 285 00:17:34,600 --> 00:17:38,530 But surely when you explain the situation to your aunt... She knew what 286 00:17:38,910 --> 00:17:39,910 Yes. 287 00:17:40,070 --> 00:17:41,230 She threw me out. 288 00:17:42,370 --> 00:17:45,510 For some reason, I just keep on upsetting people. 289 00:17:46,050 --> 00:17:49,210 You do not upset people. You only think you do. 290 00:17:49,490 --> 00:17:51,610 I upset them. Make them angry. 291 00:17:52,030 --> 00:17:54,330 You do not make them angry. I've just told you that. 292 00:17:54,590 --> 00:17:58,210 I antagonize people. You do not antagonize people. Good God, how many 293 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 times? 294 00:18:00,990 --> 00:18:02,390 I know what I'm talking about. 295 00:18:02,650 --> 00:18:04,470 I always antagonize. Shut up! 296 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Do not antagonize people. 297 00:18:16,200 --> 00:18:17,460 You only think you do. 298 00:18:18,480 --> 00:18:20,360 Now, repeat this after me. 299 00:18:20,880 --> 00:18:23,220 I do not antagonize people. 300 00:18:23,440 --> 00:18:26,420 Go. I do not antagonize people. 301 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 Good. 302 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 But I do. 303 00:18:31,380 --> 00:18:33,620 I told you. 304 00:18:34,060 --> 00:18:35,520 People don't like me. 305 00:18:35,800 --> 00:18:37,320 People do like you. 306 00:18:38,200 --> 00:18:43,260 Your wife likes you. Your aunt likes you. Father O 'Hara likes you. I... I 307 00:18:43,260 --> 00:18:44,260 you. 308 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 Then there's your wife's parents. 309 00:18:50,460 --> 00:18:52,760 I've always had a bit of worry about her mother. 310 00:18:53,060 --> 00:18:55,000 I've had constant harassments there. 311 00:18:55,360 --> 00:18:59,860 Well, I'm sure she's very fond of you. Perhaps she's a woman who hides her 312 00:18:59,860 --> 00:19:01,940 feelings. I wouldn't say that, no. 313 00:19:02,680 --> 00:19:06,280 Surely, when she found out that you wanted to marry her daughter, she must 314 00:19:06,280 --> 00:19:07,300 shown some emotion. 315 00:19:07,800 --> 00:19:09,320 Yes, she got very emotional. 316 00:19:10,120 --> 00:19:11,520 About gaining a son -in -law? 317 00:19:12,160 --> 00:19:13,920 No, about losing a gas cooker. 318 00:19:15,790 --> 00:19:18,530 What has a gas cooker got to do with you marrying her daughter? 319 00:19:19,210 --> 00:19:20,210 Nothing at all. 320 00:19:20,350 --> 00:19:21,350 Then why mention it? 321 00:19:21,610 --> 00:19:24,950 Well, it wasn't working at the time, and Betty'd rung up for the man to come and 322 00:19:24,950 --> 00:19:28,090 fix it, and he hadn't come, and she was very worried. Her mother's got an awful 323 00:19:28,090 --> 00:19:29,090 temper. 324 00:19:29,570 --> 00:19:31,770 I think that's why her husband joined the Navy. 325 00:19:32,870 --> 00:19:37,790 He hadn't been home for six months, and he only went on a ten -day cruise. 326 00:19:40,630 --> 00:19:43,090 Plus, she'd just started her spring cleaning. 327 00:19:43,960 --> 00:19:46,720 I don't think I didn't call at a very inopportune moment. 328 00:19:51,040 --> 00:19:52,860 Oh. Mrs Fisher? 329 00:19:53,100 --> 00:19:55,040 Yes? Mr Spencer? 330 00:19:55,560 --> 00:19:58,880 Yes? Your daughter suggested that I should call. 331 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Oh, good. 332 00:20:00,400 --> 00:20:02,820 She did give you the message then. Do come in. 333 00:20:03,040 --> 00:20:05,280 I was beginning to wonder if she'd forgotten. 334 00:20:05,720 --> 00:20:08,380 No. I'm sorry I haven't called before. 335 00:20:08,600 --> 00:20:10,080 You certainly took your time. 336 00:20:10,700 --> 00:20:12,000 I've been putting it off. 337 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 It won't light. 338 00:20:17,340 --> 00:20:18,340 Oh. 339 00:20:19,040 --> 00:20:21,440 She said you'd had a bit of trouble with it. 340 00:20:21,860 --> 00:20:24,840 I was worried what you might think when you first saw me. 341 00:20:25,460 --> 00:20:28,360 Look, I'm only too delighted you've come at all. 342 00:20:28,680 --> 00:20:30,360 Can you fix it before lunch? 343 00:20:32,000 --> 00:20:33,260 Maybe. Yeah. 344 00:20:34,520 --> 00:20:35,880 Haven't you brought any tools? 345 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 No. 346 00:20:38,740 --> 00:20:40,060 I could get some. 347 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 Oh, no, no. For heaven's sake. Don't let us waste any more time. 348 00:20:43,840 --> 00:20:44,739 I know. 349 00:20:44,740 --> 00:20:49,680 I'll lend you some of my ass. Do you think I ought to? 350 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 We won't mind. 351 00:20:51,660 --> 00:20:53,440 He hasn't used them for years. 352 00:20:54,460 --> 00:20:59,540 No, I meant with... I've heard a rattle. I think there might be something loose. 353 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 Well, 354 00:21:08,300 --> 00:21:09,320 this was very loose. 355 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 The other's all right. 356 00:21:15,330 --> 00:21:16,330 Not that one. 357 00:21:20,630 --> 00:21:24,150 I'm always afraid of a gas leak. I can't see a thing. 358 00:21:24,390 --> 00:21:25,390 Have you got a match? 359 00:21:25,690 --> 00:21:28,170 A match? 360 00:21:28,690 --> 00:21:34,410 My mother was always afraid of the gas because of her leg, you see. 361 00:21:35,070 --> 00:21:36,110 Her leg? 362 00:21:36,450 --> 00:21:40,530 Yes. Frank, she used to say, I will never have an explosion because I'll 363 00:21:40,530 --> 00:21:41,530 be able to run away. 364 00:21:49,700 --> 00:21:50,820 That's a big one. 365 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Frank. 366 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Frank Spencer. 367 00:21:56,140 --> 00:21:58,800 You're not little Frank, are you? 368 00:21:59,060 --> 00:22:00,580 Jessica Spencer's boy. 369 00:22:01,020 --> 00:22:02,300 You knew my mother. 370 00:22:03,000 --> 00:22:04,440 Everyone knew your mother. 371 00:22:05,400 --> 00:22:06,820 She had many friends. 372 00:22:22,190 --> 00:22:23,330 I don't think they'll remember me. 373 00:22:24,010 --> 00:22:26,210 It's been three years since I got the sack. 374 00:22:27,990 --> 00:22:29,550 Aren't you the gas man, then? 375 00:22:31,190 --> 00:22:32,190 No. 376 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 Oh, 377 00:22:33,830 --> 00:22:34,830 for grief. 378 00:22:34,970 --> 00:22:36,370 Did you think I was? 379 00:22:38,490 --> 00:22:39,490 No. 380 00:22:45,750 --> 00:22:47,630 I'll claim on a personal matter. 381 00:22:47,890 --> 00:22:49,530 You keep away from me. 382 00:22:54,350 --> 00:22:56,170 Would you let me marry your daughter, Betty? 383 00:22:57,050 --> 00:22:58,350 Betty? You? 384 00:22:58,990 --> 00:22:59,990 Marry Betty? 385 00:23:00,150 --> 00:23:01,610 You can't marry Betty. 386 00:23:01,810 --> 00:23:03,210 She's got someone else. 387 00:23:03,870 --> 00:23:05,130 He's a big man. 388 00:23:05,390 --> 00:23:06,390 Ever so big. 389 00:23:06,570 --> 00:23:07,690 Big and rich. 390 00:23:08,370 --> 00:23:09,670 It'll be here any minute. 391 00:23:09,930 --> 00:23:11,870 She's been going out with him for weeks. 392 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 Come in. 393 00:23:39,860 --> 00:23:42,880 Spencer, I never thought I'd see you again. 394 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Mr Hargraves. 395 00:23:45,080 --> 00:23:46,220 Oh, my God. 396 00:23:47,740 --> 00:23:49,680 Do you think you can do anything with it? 397 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 As he be. 398 00:23:53,640 --> 00:23:57,400 Yes. Right, I'll arrange to have your gas turned off right away. 399 00:23:57,800 --> 00:23:58,739 You're not going? 400 00:23:58,740 --> 00:24:01,680 And when you get a new cooker, they might allow you a quid on the old one. 401 00:24:03,560 --> 00:24:05,840 Well, if he'd be had it, you'd be lucky to get that. 402 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 Frank Spencer! 403 00:24:12,600 --> 00:24:19,440 Mrs Fisher, could you tell me where your... what his 404 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 name is? 405 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 It's the cold. 406 00:24:23,280 --> 00:24:24,640 And the smell of the gas. 407 00:24:25,460 --> 00:24:26,820 And meeting strangers. 408 00:24:27,200 --> 00:24:29,400 Stop at the stairs at the door opposite. 409 00:24:29,620 --> 00:24:30,620 Thank you. 410 00:25:07,020 --> 00:25:08,700 Oh, that is... Yes, it's Frank. 411 00:25:09,380 --> 00:25:11,520 That's Jessica Spencer's son. 412 00:25:12,060 --> 00:25:13,640 The Jessica Spencer. 413 00:25:14,200 --> 00:25:18,220 Who? You must have heard about her. Everybody's heard about her. No. It's 414 00:25:18,220 --> 00:25:19,660 son. My house. 415 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Oh, Mum, I love him. 416 00:25:21,460 --> 00:25:22,640 You love him? 417 00:25:23,240 --> 00:25:25,320 Nobody don't love the Spencers. 418 00:25:25,860 --> 00:25:27,720 They just keep out of their way. 419 00:25:28,400 --> 00:25:30,940 Mum, you'll grow to like him, really, you will. 420 00:25:31,180 --> 00:25:32,420 But he never knew his mother. 421 00:26:18,720 --> 00:26:20,320 She's never really liked me. 422 00:26:22,700 --> 00:26:23,700 It's been fair. 423 00:26:24,620 --> 00:26:26,020 You were right and I was wrong. 424 00:26:27,280 --> 00:26:28,300 You are a failure. 425 00:26:30,540 --> 00:26:32,580 I told you, didn't I? 426 00:26:34,120 --> 00:26:35,620 I was right all the time. 427 00:26:35,900 --> 00:26:36,900 And I was wrong. 428 00:26:38,040 --> 00:26:41,140 For the first time in my career, I failed. 429 00:26:43,100 --> 00:26:45,320 No, you didn't. You mustn't think like that. 430 00:26:45,680 --> 00:26:46,680 Don't you understand? 431 00:26:47,180 --> 00:26:48,180 I'm a failure. 432 00:26:49,130 --> 00:26:50,130 I'm the failure. 433 00:26:50,770 --> 00:26:54,630 We decided on that. It was unanimous. I'm the failure and you're the expert. 434 00:26:54,950 --> 00:26:56,790 Expert? How can I be expert if I'm wrong? 435 00:26:57,310 --> 00:26:59,190 But that proves you're right, don't you see? 436 00:27:00,130 --> 00:27:02,370 Think about it. No, I don't want to think about it. 437 00:27:02,970 --> 00:27:04,810 Good God, how can I be right if I'm wrong? 438 00:27:05,470 --> 00:27:07,850 Yes, but if you don't know you're wrong, you can't be right. 439 00:27:08,390 --> 00:27:10,830 It's only when you thought that you were right that you were wrong. 440 00:27:11,150 --> 00:27:13,070 And now that you know you're wrong, you're right. 441 00:27:23,820 --> 00:27:24,980 To put it another way... No! 442 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 No. 443 00:27:27,600 --> 00:27:28,760 No, I just want you to go. 444 00:27:29,600 --> 00:27:30,620 Just leave me alone. 445 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Yes. 446 00:27:34,780 --> 00:27:36,120 Well, thank you very much. 447 00:27:37,460 --> 00:27:39,620 You've taken a great weight off my shoulders. 448 00:27:41,700 --> 00:27:44,160 Am I the first failure that you've met? 449 00:27:47,000 --> 00:27:49,580 I don't suppose you often meet people like me, do you? 450 00:27:49,980 --> 00:27:52,460 Mr Spencer, I have never met anybody like you. 451 00:27:55,080 --> 00:27:59,540 It's not often that anyone does really know what they really are, is there? 452 00:28:02,120 --> 00:28:08,000 If I have any more problems, 453 00:28:08,340 --> 00:28:10,240 I'll know where to come, won't I? 454 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 I'm a failure. 455 00:28:17,140 --> 00:28:18,140 Oh, really? 456 00:28:18,890 --> 00:28:19,990 He just told me. 457 00:28:20,610 --> 00:28:22,370 I'm just going out to tell the wife. 458 00:28:22,870 --> 00:28:23,870 No. 459 00:28:26,650 --> 00:28:27,650 I'm a failure. 460 00:28:39,150 --> 00:28:40,630 I'm a real failure. 461 00:28:42,770 --> 00:28:44,950 You soon will be if you don't shift yourself. 462 00:29:30,830 --> 00:29:31,830 I told you. 31983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.