All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s01e03 Love Thy Neighbour
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,960
Frank? Frank?
2
00:00:32,860 --> 00:00:33,980
He's outside.
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,100
He's opening the window.
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,860
Oh, Frank, he's coming in.
5
00:00:41,940 --> 00:00:43,720
Then his teeth look different.
6
00:00:45,440 --> 00:00:46,800
The Prime Minister.
7
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
The Prime Minister finished his speech
two hours ago.
8
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Dracula, that is.
9
00:00:55,760 --> 00:00:58,400
He's just arrived at the girl's house.
10
00:00:58,640 --> 00:01:00,340
I like these old silent films.
11
00:01:01,040 --> 00:01:02,760
It's not a silent film.
12
00:01:04,900 --> 00:01:06,840
Well, at least it wasn't when it
started.
13
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
I'll have a look.
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,580
No, don't touch him! Don't do that.
15
00:01:28,940 --> 00:01:31,980
No, I'll just have to get the man up in
the morning, though heaven knows what
16
00:01:31,980 --> 00:01:32,798
he'll say.
17
00:01:32,800 --> 00:01:35,820
We've been blacklisted by three
television companies already.
18
00:01:36,640 --> 00:01:40,520
Well, our whole set might be mended by
now. Well, how could it be? You only
19
00:01:40,520 --> 00:01:41,560
it up on Tuesday.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,100
And they're still looking for half the
parts.
21
00:01:46,040 --> 00:01:47,700
Jack, why don't you go to bed?
22
00:01:48,040 --> 00:01:51,480
You know you've got to be up early in
the morning. There's always a queue at
23
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
labour exchange.
24
00:01:53,200 --> 00:01:55,540
I don't know why they couldn't keep me
on at the post office.
25
00:01:55,940 --> 00:01:57,380
They're shorter postmen.
26
00:01:58,220 --> 00:02:00,400
Did they ever find your mail sack?
27
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
Yes.
28
00:02:03,540 --> 00:02:05,180
It was at the bus depot.
29
00:02:06,380 --> 00:02:08,800
I must have left it on the back seat of
the 32.
30
00:02:09,919 --> 00:02:14,240
Frank, you know that postmen aren't
supposed to deliver their letters by
31
00:02:14,520 --> 00:02:15,780
My feet hurt.
32
00:02:17,060 --> 00:02:18,380
I've got athlete's foot.
33
00:02:18,940 --> 00:02:20,640
They gave you a bicycle.
34
00:02:21,280 --> 00:02:22,300
It only had one pedal.
35
00:02:25,100 --> 00:02:26,480
a bite with one pedal, can you?
36
00:02:26,800 --> 00:02:31,660
Frank, I spoke to the head postmaster
personally, and he assured me that it
37
00:02:31,660 --> 00:02:34,160
definitely had two pedals when they gave
it to me.
38
00:03:00,970 --> 00:03:02,330
in great suitcase with her.
39
00:03:02,610 --> 00:03:06,510
Oh, let her in. Don't just leave her
standing on the doorstep. Well, she
40
00:03:06,510 --> 00:03:09,570
what time it is. Beth hasn't left her.
Beth, please, Mum.
41
00:03:09,930 --> 00:03:12,450
Oh, Beth. Oh, Mum, what's happened?
42
00:03:12,670 --> 00:03:13,670
It's your father.
43
00:03:14,210 --> 00:03:15,770
I just had to get away.
44
00:03:16,190 --> 00:03:20,850
Here. Oh, Mum, you haven't left him. He
hasn't stopped complaining since he got
45
00:03:20,850 --> 00:03:22,070
back from his last trip.
46
00:03:22,350 --> 00:03:24,070
And he's brought a pet with him.
47
00:03:24,450 --> 00:03:25,450
A pet.
48
00:03:25,490 --> 00:03:27,730
He doesn't pay any attention to me.
49
00:03:28,370 --> 00:03:29,930
Tonight was the last draw.
50
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
I said to him, from now on, you can take
care of yourself and your python.
51
00:03:36,760 --> 00:03:40,960
Mum, I do know Dad can be a bit
difficult, but you just can't leave him.
52
00:03:41,240 --> 00:03:42,640
You don't know what he's like.
53
00:03:42,940 --> 00:03:48,800
I'm just a slave to him. Day after day,
waiting on him hand and foot, week after
54
00:03:48,800 --> 00:03:52,800
week, month after month. Mum, he only
comes home twice a year.
55
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
My mother had a lot of worry with my
father, too.
56
00:03:56,280 --> 00:03:58,560
Your father never came home at all? No.
57
00:04:03,600 --> 00:04:04,720
if you don't understand.
58
00:04:05,220 --> 00:04:06,220
Oh.
59
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
Oh.
60
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Oh.
61
00:04:09,720 --> 00:04:11,100
Oh, Frank.
62
00:04:11,560 --> 00:04:12,539
Please find it.
63
00:04:12,540 --> 00:04:17,680
Yes. Look, get hold of her legs and put
them up so that the blood rushes to her
64
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
head.
65
00:04:18,839 --> 00:04:23,580
No, she can't. She's got a dip in the
middle.
66
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
Legs down the bottom.
67
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Let's see.
68
00:05:14,800 --> 00:05:15,860
It's not old, is it?
69
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Frank,
70
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
put her on the bed.
71
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Frank,
72
00:05:30,200 --> 00:05:32,020
I don't like the look of her at all.
73
00:05:32,260 --> 00:05:33,260
No.
74
00:05:41,130 --> 00:05:42,130
got a spare room.
75
00:05:42,290 --> 00:05:44,270
Well, you'll have to go on the landing
then.
76
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
Oh,
77
00:05:47,310 --> 00:05:50,710
I'm very worried about her.
78
00:05:51,070 --> 00:05:54,210
You know what she's like. She always
pretends to be here when she wants to
79
00:05:54,210 --> 00:05:54,949
her own way.
80
00:05:54,950 --> 00:05:56,550
Just an excuse to stay here.
81
00:05:57,430 --> 00:06:01,830
But I think we ought to call a doctor,
Frank. She has Dr. Smedley. Could you
82
00:06:01,830 --> 00:06:04,270
phone him? You know where the phone box
is?
83
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
It's out of order.
84
00:06:12,720 --> 00:06:13,499
I pushed.
85
00:06:13,500 --> 00:06:17,120
Oh, Frank, never mind. It doesn't matter
now. Look, you'll have to try the
86
00:06:17,120 --> 00:06:20,940
neighbours. Try Mr Faraday across the
street. You know, the one who's just
87
00:06:20,940 --> 00:06:25,900
in. He's got a telephone and he's a
writer, so he's bound to be still at it.
88
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
What?
89
00:06:33,220 --> 00:06:36,600
What? He's still at it. I don't want to
intrude or anything.
90
00:06:42,250 --> 00:06:43,610
for someone to talk to.
91
00:06:44,330 --> 00:06:45,329
Hello, Peter.
92
00:06:45,330 --> 00:06:48,450
Yes? This is Mark, Mark Faraday. Oh,
hello, Mark.
93
00:06:48,670 --> 00:06:51,150
Listen, Peter, I need your help. Well,
anything I can do.
94
00:06:51,370 --> 00:06:52,209
There is something.
95
00:06:52,210 --> 00:06:56,290
I'm terribly stuck with the last script
of the series. It's got a beginning and
96
00:06:56,290 --> 00:06:57,430
middle, but no end.
97
00:06:57,770 --> 00:07:00,910
Yes, I know the feeling. Look, could you
pop round and have a chat about it?
98
00:07:01,150 --> 00:07:03,570
Of course. I'm sure you'll be able to
come up with something.
99
00:07:04,070 --> 00:07:05,350
Are you at the new flat?
100
00:07:05,610 --> 00:07:08,030
Yes. It's 20 Wilton Avenue.
101
00:07:08,310 --> 00:07:09,309
Okay, is it?
102
00:07:09,310 --> 00:07:11,450
Fine, except for one thing. What's that?
103
00:07:11,820 --> 00:07:15,640
Well, it's supposed to be a quiet
neighbourhood, but there's this demented
104
00:07:15,640 --> 00:07:19,260
living across the street called Frank
something or the other. What's he done?
105
00:07:19,680 --> 00:07:22,320
Well, among other things, he blew up his
television set.
106
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
Well, that's not too bad, surely.
107
00:07:24,260 --> 00:07:26,340
It is, if half of it comes through your
window.
108
00:07:27,500 --> 00:07:29,140
Maybe that was his swan song.
109
00:07:29,460 --> 00:07:32,320
I hope so. I certainly don't want him
around when I'm working.
110
00:07:32,730 --> 00:07:37,250
Oh, and Peter. Yes? Bring a bag or
something with you, and then if we can't
111
00:07:37,250 --> 00:07:41,610
the answer tonight, you can take these
previous scripts home and look through
112
00:07:41,610 --> 00:07:43,990
them. Okay, can do. I'll be right over.
Bye -bye. Bye.
113
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Is there anyone there?
114
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
Oh.
115
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Hello?
116
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
Hello?
117
00:08:53,340 --> 00:08:55,140
Is anyone at home?
118
00:08:56,460 --> 00:08:57,920
Mr. Faraday?
119
00:09:02,460 --> 00:09:03,460
Nice.
120
00:09:40,460 --> 00:09:45,180
Who the hell are you?
121
00:10:01,180 --> 00:10:02,860
I'm Frank.
122
00:10:03,820 --> 00:10:04,820
Frank Spencer.
123
00:10:05,200 --> 00:10:06,400
I need a doctor.
124
00:10:07,940 --> 00:10:10,620
You're Frank from across the... A
doctor.
125
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
Are you ill?
126
00:10:11,860 --> 00:10:13,840
No. It's my mother -in -law.
127
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
She's not here as well, is she?
128
00:10:16,040 --> 00:10:17,920
No. She's in bed.
129
00:10:18,380 --> 00:10:19,520
I sat on her.
130
00:10:20,880 --> 00:10:23,620
I was trying to get her legs up in the
air.
131
00:10:23,900 --> 00:10:26,440
So the blood would rush to her head.
132
00:10:27,120 --> 00:10:28,240
And it dropped off.
133
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
Can I use your telephone?
134
00:10:51,550 --> 00:10:52,930
working, don't let me disturb you.
135
00:11:53,540 --> 00:11:59,500
She's my wife.
136
00:12:00,140 --> 00:12:01,800
What is your mother -in -law's name?
137
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Mrs Fisher.
138
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Mrs Fisher?
139
00:12:09,520 --> 00:12:10,640
Oh, yes, I know.
140
00:12:11,000 --> 00:12:12,180
Hemlock Road, isn't it?
141
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
No. Oh, she's not Mrs Fisher of Hemlock
Road.
142
00:12:17,640 --> 00:12:22,040
Yes, she is Mrs Fisher of Hemlock Road,
but she's not there.
143
00:12:22,380 --> 00:12:23,440
Well, where is she?
144
00:12:23,980 --> 00:12:24,980
She's with us.
145
00:12:25,260 --> 00:12:28,340
I see. And where are you?
146
00:12:29,300 --> 00:12:32,100
Oh, 20 Wilton Avenue.
147
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
20 Wilton Avenue.
148
00:12:33,680 --> 00:12:35,540
All right, I should be there in about
ten minutes. Goodbye.
149
00:12:36,190 --> 00:12:37,190
Thank you, Doctor.
150
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Goodbye.
151
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Go on.
152
00:12:41,370 --> 00:12:44,090
Oh, well, I'll pay you for the call. No,
no, no, please.
153
00:12:44,410 --> 00:12:45,570
I have to work.
154
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
I have to.
155
00:12:47,510 --> 00:12:49,610
Well, thank you very much, Mr Faraday.
156
00:12:50,110 --> 00:12:51,590
Goodbye. Goodbye.
157
00:13:03,950 --> 00:13:05,450
He's coming as soon as he can.
158
00:13:05,670 --> 00:13:06,670
Oh! Good.
159
00:13:06,840 --> 00:13:10,520
Mum, Dr Smedley is on his way. Frank's
just phoned.
160
00:13:10,860 --> 00:13:13,280
He knows our address, doesn't he, Frank?
161
00:13:14,740 --> 00:13:17,260
You did give him our address, didn't
you?
162
00:13:18,540 --> 00:13:21,820
Well, he asked me where I was calling
from.
163
00:13:23,280 --> 00:13:27,380
And I told him it's 20 Wilton Avenue.
164
00:13:27,940 --> 00:13:29,880
Yes, that's Mr Faraday's address.
165
00:13:30,300 --> 00:13:31,520
Didn't you give him ours?
166
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
He never asked me.
167
00:13:37,280 --> 00:13:40,440
Typical. Frank, why do you do these
things?
168
00:13:40,680 --> 00:13:44,440
Well, shall I phone him again? No, no,
it's too late now. He'll have left,
169
00:13:44,440 --> 00:13:47,260
he? You'll just have to wait outside and
stop him.
170
00:13:47,460 --> 00:13:48,339
All right.
171
00:13:48,340 --> 00:13:52,960
And, Frank, don't go disturbing Mr
Faraday again. He's probably got a lot
172
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
writing to do.
173
00:13:54,780 --> 00:13:55,780
My script.
174
00:13:56,800 --> 00:13:58,880
Oh, God, where the hell's my script?
175
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
Excuse me.
176
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
Are you looking for number 20?
177
00:14:08,600 --> 00:14:10,620
20, yes. Oh, well, you want 15.
178
00:14:11,780 --> 00:14:13,400
Number 15, over there.
179
00:14:14,200 --> 00:14:15,400
Look, I had a phone call.
180
00:14:15,620 --> 00:14:16,680
No, no, it's my fault.
181
00:14:16,900 --> 00:14:18,340
Can you come with me? I don't quite
understand.
182
00:14:18,600 --> 00:14:20,180
We'd better hurry. Is Mark all right?
183
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
They're just coming.
184
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Dr. Medley.
185
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Mark? Mark?
186
00:14:29,140 --> 00:14:30,039
You're not Dr.
187
00:14:30,040 --> 00:14:31,120
Medley. I was born.
188
00:14:33,810 --> 00:14:35,110
Are you going to examine her?
189
00:14:35,370 --> 00:14:37,510
Well, before I go any further, I
really... No, no, not her.
190
00:14:38,010 --> 00:14:39,010
This one.
191
00:14:39,070 --> 00:14:41,550
Here. Look, shall I undress her? Ooh.
192
00:14:41,970 --> 00:14:42,970
Ooh.
193
00:14:43,570 --> 00:14:44,569
What for?
194
00:14:44,570 --> 00:14:46,010
Well, so you can look her over.
195
00:14:46,490 --> 00:14:47,830
Look, will you wait outside?
196
00:14:48,310 --> 00:14:49,910
Hmm. No, no, not you.
197
00:14:50,430 --> 00:14:52,870
Doctor! Doctor? I'm not a doctor, I'm a
writer!
198
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Ah!
199
00:15:09,770 --> 00:15:11,010
Yes. Where's your mother -in -law?
200
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
Aberdeen.
201
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
What?
202
00:15:14,210 --> 00:15:16,450
You're sending her to Scotland? For
calling me out on false pretenses.
203
00:15:16,770 --> 00:15:19,150
I didn't call you. I was given your
address on the telephone.
204
00:15:19,390 --> 00:15:20,410
Telephone? Oh, no.
205
00:15:20,650 --> 00:15:22,630
Look, over there. Just go straight
across.
206
00:15:22,870 --> 00:15:23,829
Number 15.
207
00:15:23,830 --> 00:15:24,950
Are you quite sure about that?
208
00:15:25,230 --> 00:15:26,230
Do they need a doctor?
209
00:15:26,470 --> 00:15:27,510
Do they need a doctor?
210
00:15:37,310 --> 00:15:38,650
You're not going in there, are you? Yes.
211
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
You fool.
212
00:15:40,270 --> 00:15:41,590
You fool.
213
00:15:46,190 --> 00:15:47,510
Dr. Smedley.
214
00:15:48,470 --> 00:15:51,450
Dr. Smedley. It's all right, Mrs.
215
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Fisher. I'm here.
216
00:15:53,930 --> 00:15:57,770
I'd have been here sooner if some idiot
hadn't sent me to the wrong house.
217
00:15:59,870 --> 00:16:01,750
Have you met my husband before?
218
00:16:02,210 --> 00:16:03,210
No.
219
00:16:05,070 --> 00:16:06,670
Chimneys. Cough.
220
00:16:09,860 --> 00:16:14,480
Chimney. I advertised in a local paper
and your wife wrote to me.
221
00:16:15,840 --> 00:16:17,900
F Spencer Enterprises.
222
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Chimney sweep.
223
00:16:22,280 --> 00:16:23,440
Oh, yes.
224
00:16:24,560 --> 00:16:26,120
You were my first customer.
225
00:16:26,900 --> 00:16:28,100
Did you get a second?
226
00:16:29,400 --> 00:16:31,060
I couldn't very well, could I?
227
00:16:31,780 --> 00:16:33,140
Not without my brush.
228
00:16:35,840 --> 00:16:37,460
Is it still stuck up there?
229
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
and to pull it down.
230
00:16:41,330 --> 00:16:42,550
The lounge was ruined.
231
00:16:43,710 --> 00:16:47,690
Look, I'm sorry about the disorder, but
Mum has had a bit of an upset.
232
00:16:48,290 --> 00:16:49,970
I'll just straighten out the bed covers.
233
00:16:50,190 --> 00:16:51,770
No, I'll do it. No, leave it to me. Give
me that.
234
00:17:23,950 --> 00:17:24,970
I have your poor thing.
235
00:17:25,349 --> 00:17:26,349
Take your hands off me.
236
00:17:27,609 --> 00:17:29,190
Do you want an aspirin? No.
237
00:17:29,550 --> 00:17:31,650
Get out of here. Just get out of here.
238
00:17:38,650 --> 00:17:45,650
So when he asked
239
00:17:45,650 --> 00:17:47,550
me in, I thought he must be a friend of
yours.
240
00:17:48,350 --> 00:17:49,850
I didn't realise it was him.
241
00:17:50,600 --> 00:17:53,560
Then he dragged me upstairs and asked me
to examine some old woman.
242
00:17:53,920 --> 00:17:55,360
Like a nightmare.
243
00:17:55,860 --> 00:17:57,920
I found him crawling around under the
desk.
244
00:17:58,160 --> 00:18:00,640
He'd rearranged everything. Everything
he hadn't flooded.
245
00:18:00,900 --> 00:18:02,380
Now I can't find the damn script.
246
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Do you think he's taken it?
247
00:18:04,140 --> 00:18:05,660
No. Why should he?
248
00:18:06,580 --> 00:18:09,400
You don't think he's waging some sort of
vendetta against you, do you?
249
00:18:09,880 --> 00:18:12,000
Why? In heaven's name, why?
250
00:18:12,340 --> 00:18:15,480
I've only been here a week and I met him
for the first time tonight.
251
00:18:15,880 --> 00:18:18,880
There was another man outside when I
left. That was the doctor.
252
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
Are they having him certified?
253
00:18:20,420 --> 00:18:22,540
No. It's his mother -in -law. He sat on
her.
254
00:18:24,340 --> 00:18:25,980
God. Do you think he'll go to bed now?
255
00:18:26,920 --> 00:18:28,100
He must sleep sometime.
256
00:18:36,840 --> 00:18:39,100
There's nothing wrong with her. She's
just a bit depressed.
257
00:18:40,380 --> 00:18:41,980
Drop that in at the chemist in the
morning.
258
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
It's only a tonic.
259
00:18:43,860 --> 00:18:47,540
And if she's not better in a couple of
days, give me another ring.
260
00:19:05,710 --> 00:19:07,150
I think I'll take the clock out to bed.
261
00:19:08,990 --> 00:19:10,730
Because my watch has stopped.
262
00:19:11,670 --> 00:19:13,970
And I need the right time to get up in
the morning.
263
00:19:14,270 --> 00:19:18,110
You do what you like, Frank. Just don't
bother me, that's all.
264
00:19:18,310 --> 00:19:19,430
I mean it, Frank.
265
00:19:19,670 --> 00:19:23,890
I've had enough for one night. What with
the television set and my mother and
266
00:19:23,890 --> 00:19:28,310
the wrong doctor and the telephone
calls. I can't take any more, Frank.
267
00:19:28,550 --> 00:19:30,090
I've had harassments too, you know.
268
00:20:27,720 --> 00:20:29,340
Haven't you had enough of him for one
night?
269
00:20:29,700 --> 00:20:31,160
We've had a bit of a row.
270
00:20:32,100 --> 00:20:36,900
I think I'll just pop along and talk to
him and... Oh, I see.
271
00:20:37,860 --> 00:20:40,460
Oh, I'm very worried about him, ma 'am.
272
00:20:40,880 --> 00:20:43,720
He just doesn't seem to know what he's
doing.
273
00:20:45,240 --> 00:20:47,360
He never knows what he's doing.
274
00:20:47,700 --> 00:20:50,500
And when he's done it, he doesn't know
why he's done it.
275
00:20:51,180 --> 00:20:53,680
And nobody else knows why he's done it.
276
00:20:54,040 --> 00:20:55,840
But he still goes on doing it.
277
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
He's not coming in.
278
00:21:45,380 --> 00:21:48,400
I've had enough interruptions for one
night. It might be somebody else.
279
00:21:48,680 --> 00:21:51,800
It is him. He's got that bell stuck
again. He did it before.
280
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
Peter.
281
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
He's brought the script back.
282
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
Jolly good.
283
00:22:08,880 --> 00:22:10,040
I'm ever so sorry.
284
00:22:10,480 --> 00:22:11,880
I don't know how it happened.
285
00:22:15,820 --> 00:22:16,779
Good night.
286
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
Good night.
287
00:22:21,700 --> 00:22:28,460
Oh, do you have the right time?
288
00:22:30,400 --> 00:22:31,640
12 .28.
289
00:22:35,080 --> 00:22:36,680
I'm a couple of minutes fast.
290
00:22:39,120 --> 00:22:41,820
Why, why are you carrying a clock?
291
00:22:43,530 --> 00:22:44,770
My watch has stopped.
292
00:22:48,430 --> 00:22:51,850
Good night, then.
293
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Good night.
294
00:22:59,910 --> 00:23:00,490
I
295
00:23:00,490 --> 00:23:09,310
told
296
00:23:09,310 --> 00:23:10,310
you he was mad.
297
00:23:55,920 --> 00:23:57,340
Why don't you ring for the police?
298
00:23:57,900 --> 00:24:01,060
Talk sense. What can I say? Frank's at
large. Send for reinforcement.
299
00:24:02,220 --> 00:24:04,560
He must be breaking some law. He did
steal your script.
300
00:24:04,780 --> 00:24:06,580
He's brought the damn thing back again,
hasn't he?
301
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
What about carrying an offensive weapon?
302
00:24:09,200 --> 00:24:10,640
Have you got an offensive weapon?
303
00:24:11,420 --> 00:24:12,940
That clock could do some damage.
304
00:24:14,220 --> 00:24:16,440
He's got that bloody thing jammed again.
305
00:24:16,980 --> 00:24:20,400
He's always getting it jammed. Damn him!
Damn him! Now, careful, Mark.
306
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Don't let him break you.
307
00:24:23,160 --> 00:24:24,160
Blast the noise!
308
00:24:24,280 --> 00:24:28,380
Why does he have to keep torturing me?
Why? Why? Easy, Mark. Take it easy. I'll
309
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
go.
310
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
Oh.
311
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Yes?
312
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Mark?
313
00:24:43,860 --> 00:24:44,940
Mark, have you got a ladder?
314
00:24:45,260 --> 00:24:46,300
He's not on the roof, is he?
315
00:24:49,400 --> 00:24:50,520
I can't get in.
316
00:24:50,720 --> 00:24:51,529
Can't get in?
317
00:24:51,530 --> 00:24:52,389
Go and get him what?
318
00:24:52,390 --> 00:24:52,969
His house.
319
00:24:52,970 --> 00:24:54,190
His wife's locked him out.
320
00:24:54,530 --> 00:24:56,370
Locked him out? You can't blame her.
321
00:24:56,570 --> 00:24:57,670
He ought to be locked up.
322
00:24:58,310 --> 00:25:00,010
Mark, don't get excited.
323
00:25:00,310 --> 00:25:01,890
Excited? Who's excited?
324
00:25:02,250 --> 00:25:03,990
I'm not excited. Why should I be
excited?
325
00:25:05,390 --> 00:25:06,730
Couldn't you just knock on the door?
326
00:25:07,750 --> 00:25:08,870
I don't like to.
327
00:25:10,290 --> 00:25:11,770
I don't want to wake her up.
328
00:25:12,070 --> 00:25:12,909
Why not?
329
00:25:12,910 --> 00:25:15,410
You've woken everyone else up. Those you
haven't blown up.
330
00:25:18,910 --> 00:25:20,490
She's a bit upset, Faye.
331
00:25:21,949 --> 00:25:23,330
Because her mother's there.
332
00:25:23,890 --> 00:25:25,350
And we've had a bit of trouble.
333
00:25:26,770 --> 00:25:28,170
About her husband's python.
334
00:25:32,110 --> 00:25:36,550
It was the same when he had his monkeys
in the greenhouse.
335
00:25:41,710 --> 00:25:43,990
I don't know what they used to get up to
in there.
336
00:25:45,630 --> 00:25:47,470
But we never had a single cucumber.
337
00:25:55,630 --> 00:25:57,390
And all my tomatoes went blue.
338
00:26:03,890 --> 00:26:05,530
So can I borrow your ladder?
339
00:26:07,330 --> 00:26:10,510
He only wants a ladder, Mark. Have you
got one?
340
00:26:11,350 --> 00:26:12,690
Yes. Yes.
341
00:26:13,510 --> 00:26:14,910
Well, can I borrow it?
342
00:26:15,850 --> 00:26:17,650
Sure. Why not?
343
00:26:18,490 --> 00:26:22,190
Why bother to do any work when you can
lend people ladders?
344
00:26:23,150 --> 00:26:25,350
Who wants to write flabby scripts
anyway?
345
00:26:34,990 --> 00:26:36,350
He's been working very hard.
346
00:26:36,830 --> 00:26:38,930
I think he's a bit tired.
347
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
Mark,
348
00:26:41,430 --> 00:26:45,490
if you tell me where it is, I'll get it
for you. Oh, no, you don't.
349
00:26:45,930 --> 00:26:48,730
It's my letter, and I'm going to keep my
eye on it.
350
00:26:49,590 --> 00:26:51,150
He's already taken my script.
351
00:26:51,800 --> 00:26:53,080
He's not having my ladder.
352
00:26:54,960 --> 00:26:56,400
Snakes and ladders?
353
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Shh.
354
00:27:04,560 --> 00:27:05,600
No, it's fine.
355
00:27:11,180 --> 00:27:14,540
My ladder.
356
00:27:16,960 --> 00:27:18,360
Maybe it's my window.
357
00:27:21,960 --> 00:27:22,960
Is that your room?
358
00:27:23,540 --> 00:27:25,160
No, no. That's the landing.
359
00:27:25,600 --> 00:27:27,140
It's the only window that's open.
360
00:27:28,580 --> 00:27:32,020
Hey, don't take the ladder away until
I'm inside, will you?
361
00:27:33,100 --> 00:27:34,100
Oh, God.
362
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Don't tempt me.
363
00:27:39,820 --> 00:27:41,300
Control to Charlie 1.
364
00:27:42,260 --> 00:27:43,260
Charlie 1.
365
00:27:43,340 --> 00:27:48,220
Proceed to 15 Wilton Crescent. 15 Wilton
Crescent. Neighbours report attempted
366
00:27:48,220 --> 00:27:50,300
break -in. This is Charlie 1. Roger and
out.
367
00:27:50,740 --> 00:27:53,130
15? Wasn't that where we went? Yeah,
Tuesday night.
368
00:27:53,770 --> 00:27:56,390
Bomb explosion report. Someone blew up
his television set.
369
00:27:57,110 --> 00:27:58,650
Who blew up the television set?
370
00:27:58,910 --> 00:28:00,430
Well, you get that you can ask him,
can't you?
371
00:28:03,270 --> 00:28:04,270
What's he doing now?
372
00:28:04,890 --> 00:28:06,950
He's got his clock caught in his
trousers.
373
00:28:21,960 --> 00:28:23,100
And you come down out of there.
374
00:28:23,300 --> 00:28:28,360
Come on. Take your hand off me. I'm a
big name in the film industry. On
375
00:28:28,360 --> 00:28:31,260
location, are you, sir? You don't
understand it.
376
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
He's going to fall.
377
00:28:38,740 --> 00:28:45,020
What are you doing up that tree?
378
00:28:45,880 --> 00:28:47,500
I didn't want to disturb you.
379
00:28:56,460 --> 00:28:57,740
Up you go.
380
00:28:57,980 --> 00:28:58,980
Up.
381
00:28:59,280 --> 00:29:00,500
I've got me rash.
25767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.