All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em s01e01 The Job Interview
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,560 --> 00:00:37,560
I'll do it for you.
2
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Thanks, Mum.
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,420
Mum, do you know where Frank's gone?
4
00:00:52,320 --> 00:00:53,680
I know where he's been.
5
00:00:54,640 --> 00:00:56,980
Well, don't start picking on him again.
6
00:00:58,900 --> 00:01:00,700
God knows what he's done for that.
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,440
Everything was all right before he came.
8
00:01:04,910 --> 00:01:05,910
Everything was all right.
9
00:01:06,170 --> 00:01:07,330
That's right, blame Frank.
10
00:01:07,570 --> 00:01:08,870
Everything's Frank's fault.
11
00:01:09,390 --> 00:01:13,310
You can't catch a single thing in this
house without breaking it, bending it or
12
00:01:13,310 --> 00:01:17,830
losing it. I'm not listening. I've got
enough worry with Frank's interview
13
00:01:17,830 --> 00:01:19,170
and you don't care a bit.
14
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
It's him.
15
00:01:25,570 --> 00:01:26,610
He's out there now.
16
00:01:27,310 --> 00:01:28,770
Pulling the coal shed down.
17
00:01:29,630 --> 00:01:31,030
The door's gone already.
18
00:01:32,690 --> 00:01:33,710
And what's that for?
19
00:01:36,560 --> 00:01:37,580
Have to look after him?
20
00:01:39,820 --> 00:01:42,800
Look after him? Who's going to look
after us?
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Oh, shush, Mum.
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,640
His mother was just the same.
23
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
Frank?
24
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
Oh.
25
00:02:01,900 --> 00:02:03,200
Well, have you found it?
26
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Not quite.
27
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Do you mean...
28
00:02:08,430 --> 00:02:09,990
Either you've found it or you haven't.
29
00:02:10,669 --> 00:02:12,190
I haven't quite found it.
30
00:02:13,910 --> 00:02:17,190
What are we going to do if it rains?
31
00:02:18,150 --> 00:02:22,230
I could put a bit of wood across it. It
had a bit of wood across it. It was
32
00:02:22,230 --> 00:02:23,230
called a door.
33
00:02:25,330 --> 00:02:28,410
It was broken, Mrs Fisher. I know it was
broken.
34
00:02:28,890 --> 00:02:32,090
You broke it. And now you don't know
where you've put it.
35
00:02:32,710 --> 00:02:34,430
I've put it down the garden somewhere.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,750
You haven't got a spade, have you?
37
00:02:38,890 --> 00:02:40,350
You haven't buried it.
38
00:02:41,870 --> 00:02:45,370
I just thought I might do a bit of
gardening later. Never mind the
39
00:02:45,590 --> 00:02:47,490
What about my coal shed door?
40
00:02:47,830 --> 00:02:49,330
I'm going to mend it, Mrs Fisher.
41
00:02:49,790 --> 00:02:51,390
I was just going through my tools.
42
00:02:57,410 --> 00:02:59,250
I haven't got very many at the moment.
43
00:03:02,410 --> 00:03:04,250
I'm getting a different one each week.
44
00:03:06,230 --> 00:03:07,550
This is the first week.
45
00:03:11,050 --> 00:03:13,290
My husband got married. He was properly
equipped.
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,370
I'm properly equipped?
47
00:03:18,670 --> 00:03:19,690
You've only got an hammer.
48
00:03:20,010 --> 00:03:22,330
No, it caught me a bit on the hop.
49
00:03:23,590 --> 00:03:27,910
I wasn't really considering doing any
serious building work. Serious building
50
00:03:27,910 --> 00:03:32,090
work? All I want you to do is find my
shed door.
51
00:03:38,670 --> 00:03:40,430
I think I'll get a screwdriver next
week.
52
00:03:47,290 --> 00:03:48,430
I'm just going upstairs.
53
00:03:50,090 --> 00:03:51,590
Get ready for my interview.
54
00:03:52,230 --> 00:03:53,230
Oh, yes.
55
00:03:53,570 --> 00:03:54,890
What is it this time?
56
00:03:55,790 --> 00:03:57,790
I'm going to be an area sales manager.
57
00:03:59,130 --> 00:04:01,470
I think it's my lucky day.
58
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
a bit tight, though.
59
00:04:26,120 --> 00:04:28,580
No, no, they're not, honestly.
60
00:04:28,980 --> 00:04:32,080
When you walk in there, you look just
like one of them.
61
00:04:35,420 --> 00:04:38,220
A businessman, Frank.
62
00:04:38,580 --> 00:04:40,400
They'll expect you to wear a suit.
63
00:04:41,600 --> 00:04:45,460
I've, um, I've bought you a little
present for your interview.
64
00:04:46,620 --> 00:04:48,360
Oh, that's nice, isn't it?
65
00:04:49,340 --> 00:04:50,980
I've got nothing to put in it, though.
66
00:04:51,660 --> 00:04:53,720
I could put my sandwiches in it.
67
00:04:57,400 --> 00:04:59,060
They might want me to start at once.
68
00:04:59,280 --> 00:05:01,680
Well, then you can come back and get
something. It won't take a minute.
69
00:05:02,020 --> 00:05:05,340
No, no. Once I get down there, I don't
want to stop. I don't want any delays. I
70
00:05:05,340 --> 00:05:07,760
want to get right in and get on with it.
I know you do, Frank.
71
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
That's our wedding photo.
72
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Yes.
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,120
We had a lovely day for it, didn't we?
74
00:05:17,200 --> 00:05:19,440
We're going to have many, many lovely
days, Betty.
75
00:05:20,640 --> 00:05:23,040
We could be together for another 50
years.
76
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Just think of that.
77
00:05:32,650 --> 00:05:34,050
Well, it hasn't been that bad, has it?
78
00:05:34,850 --> 00:05:36,950
No, of course it hasn't, Frank.
79
00:05:37,170 --> 00:05:38,350
You knew what I was like.
80
00:06:15,180 --> 00:06:16,139
job, won't you?
81
00:06:16,140 --> 00:06:17,860
Betty, I always try.
82
00:06:18,280 --> 00:06:20,000
I know you do, Frank.
83
00:06:20,380 --> 00:06:22,300
No one could be more trying than me.
84
00:06:24,640 --> 00:06:27,900
I tried, tried on the post office.
85
00:06:28,360 --> 00:06:31,580
Hmm. And the gas board.
86
00:06:32,000 --> 00:06:35,820
Hmm. And then there was that factory,
wasn't there, Frank?
87
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
Hmm.
88
00:06:38,400 --> 00:06:39,560
And the underground.
89
00:06:45,470 --> 00:06:46,990
Kept forgetting to open the doors.
90
00:06:50,410 --> 00:06:52,670
But you were very careful, though,
Frank.
91
00:06:52,990 --> 00:06:55,550
I mean, no -one ever fell out of your
trains.
92
00:06:58,330 --> 00:06:59,850
No -one ever got out at all.
93
00:07:15,720 --> 00:07:16,940
He just goes for interviews.
94
00:07:20,580 --> 00:07:23,500
Yes, I think I'll make a cup of tea
before we go.
95
00:07:25,140 --> 00:07:26,640
Where's the brown teapot?
96
00:07:27,060 --> 00:07:28,960
We haven't got a brown teapot.
97
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
shed door back.
98
00:07:57,460 --> 00:07:59,420
I don't know where it is.
99
00:08:00,040 --> 00:08:01,440
Frank, put it somewhere.
100
00:08:27,850 --> 00:08:29,450
You should never have married him.
101
00:08:29,710 --> 00:08:30,710
Oh, Mum.
102
00:08:30,910 --> 00:08:33,010
His mother was a bit funny, too.
103
00:08:33,950 --> 00:08:36,309
Mum, Frank isn't funny.
104
00:08:36,610 --> 00:08:39,530
She was always breaking things, just
like Frank.
105
00:08:39,789 --> 00:08:41,510
And she was so strong.
106
00:08:41,870 --> 00:08:43,130
You'd end up bitter.
107
00:08:43,549 --> 00:08:46,910
Frankie! Oh, Mum, Frank wouldn't hurt
anyone.
108
00:08:47,310 --> 00:08:50,410
Well, the vicar's been under sedation
since the wedding.
109
00:09:02,120 --> 00:09:04,300
Waking. A family of slippers.
110
00:09:05,040 --> 00:09:06,260
Oh, mum.
111
00:09:08,420 --> 00:09:10,660
Frank? Just here.
112
00:09:16,060 --> 00:09:19,760
Well, what's this job you're going for,
then?
113
00:09:20,300 --> 00:09:21,420
A poet.
114
00:09:22,260 --> 00:09:23,260
What?
115
00:09:23,940 --> 00:09:25,160
Poets, I'll be in.
116
00:09:27,800 --> 00:09:29,160
What's he talking about?
117
00:09:31,760 --> 00:09:33,100
and things that go in the bathroom.
118
00:09:34,100 --> 00:09:35,140
That's what I'll be selling.
119
00:09:35,620 --> 00:09:37,020
Not to me, you won't.
120
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
Here.
121
00:09:39,660 --> 00:09:44,000
I suppose if you get this job, you'll be
moving into your own home.
122
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Oh, yes.
123
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
Oh.
124
00:09:47,320 --> 00:09:48,780
Oh, Mum. What is it now?
125
00:09:50,160 --> 00:09:52,220
I should be all alone here.
126
00:09:52,920 --> 00:09:54,240
No, you won't.
127
00:10:16,970 --> 00:10:18,330
It happened during the carnival.
128
00:10:18,590 --> 00:10:20,830
She took a turn on the Sunday school
float.
129
00:10:21,230 --> 00:10:25,590
And your father disappeared in Africa,
didn't he, Frank?
130
00:10:26,170 --> 00:10:27,330
So, Mama, we said.
131
00:10:28,710 --> 00:10:30,770
I expect he slipped as well.
132
00:10:58,640 --> 00:11:00,180
You didn't have to come with me, you
know.
133
00:11:00,400 --> 00:11:02,280
Oh, I always come with you, Frank.
134
00:11:02,580 --> 00:11:07,700
No, no, I'm a bit... You take a good
look, familiarise yourself, and try and
135
00:11:07,700 --> 00:11:09,000
remember some of the prices.
136
00:11:09,540 --> 00:11:12,700
You'll have to know the price of
everything if you're going to be a
137
00:11:13,300 --> 00:11:14,920
Now, that, for instance.
138
00:11:16,420 --> 00:11:20,300
Oh, I don't even know what that is.
Another thing, Frank, don't forget to
139
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Right in there.
140
00:11:24,000 --> 00:11:25,940
You see, you mustn't go in looking
worried.
141
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
I am worried.
142
00:11:28,270 --> 00:11:30,410
Well, Frank, you just go in there and do
your best.
143
00:11:31,270 --> 00:11:33,450
And I'll be down here thinking about
you.
144
00:11:33,750 --> 00:11:35,550
And I'll be up there thinking about you.
145
00:12:03,520 --> 00:12:04,760
Oh, yes, third floor.
146
00:12:04,980 --> 00:12:05,980
Thank you very much.
147
00:12:16,420 --> 00:12:16,820
She
148
00:12:16,820 --> 00:12:24,820
should
149
00:12:24,820 --> 00:12:31,720
be coming
150
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
up now.
151
00:12:34,090 --> 00:12:36,830
Lord knows, about half an hour. I mean,
I don't know how he did it. It was
152
00:12:36,830 --> 00:12:38,570
bleeding sabotage, if you ask me.
153
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Hello.
154
00:12:52,430 --> 00:12:56,310
I mean... Um, Mr Lewis, I'm... Oh, it's
you.
155
00:12:57,590 --> 00:12:59,650
Mr Spencer, I am.
156
00:12:59,930 --> 00:13:02,850
Oh, yes. Sit down, Mr Spencer. I'll tell
Mr Lewis you're here. OK.
157
00:13:10,449 --> 00:13:11,449
Just familiarising myself.
158
00:13:12,290 --> 00:13:13,570
I might be here permanently.
159
00:13:15,970 --> 00:13:16,990
Oh, my gosh.
160
00:13:18,670 --> 00:13:19,670
Mr Lewis?
161
00:13:19,910 --> 00:13:20,910
Yeah, what is it, Linda?
162
00:13:21,150 --> 00:13:23,450
There's a Mr Spencer to see you about
the vacancy.
163
00:13:23,850 --> 00:13:25,990
Oh, it's a bit late, isn't it? Everybody
else came at 11 .15.
164
00:13:26,290 --> 00:13:29,770
Oh, Mr Spencer was here at 11 .15, only
he just got out of the lift.
165
00:13:29,990 --> 00:13:30,990
Well, it's past 12 o 'clock now.
166
00:13:31,230 --> 00:13:33,610
Yes, the maintenance men should have it
working again by once.
167
00:13:33,910 --> 00:13:34,910
Oh, I see.
168
00:13:36,470 --> 00:13:37,269
Maintenance men?
169
00:13:37,270 --> 00:13:40,210
Well, they're working as fast as... as
he possibly can. Things should be back
170
00:13:40,210 --> 00:13:41,210
normal quite soon.
171
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
Spencer? Spencer?
172
00:13:43,570 --> 00:13:44,570
Oh, yes.
173
00:13:45,850 --> 00:13:47,170
That's his application form.
174
00:13:48,330 --> 00:13:50,250
And he also enclosed his library ticket.
175
00:13:52,490 --> 00:13:54,170
All right. Show him in, Linda.
176
00:13:55,630 --> 00:13:56,630
Mr. Spencer?
177
00:13:58,750 --> 00:14:00,910
Oh, good morning, Mr. Spencer. Nice to
meet you.
178
00:14:17,920 --> 00:14:19,840
All right, Linda, thank you. That'll be
all.
179
00:14:20,920 --> 00:14:23,300
I'm Mr Lewis, general manager.
180
00:14:26,180 --> 00:14:28,060
Can I take your coat?
181
00:14:28,700 --> 00:14:29,140
Well...
182
00:14:29,140 --> 00:14:36,320
What's
183
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
the joke?
184
00:14:40,020 --> 00:14:41,100
I beg your pardon?
185
00:14:41,540 --> 00:14:43,000
Well, I thought something was amusing
you.
186
00:14:43,340 --> 00:14:44,340
No.
187
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
needing this library ticket.
188
00:14:59,930 --> 00:15:01,190
Have you got one here, then?
189
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
One more.
190
00:15:05,610 --> 00:15:06,610
A library?
191
00:15:06,850 --> 00:15:08,710
No, no, no, Mr. Spencer, that's your
library ticket.
192
00:15:09,870 --> 00:15:10,870
Oh.
193
00:15:11,810 --> 00:15:18,290
No, Mr. Spencer, I'm not... No, just...
Here.
194
00:15:21,410 --> 00:15:25,760
Mr. Spencer, I'm not quite clear about
this, uh... application form. In
195
00:15:25,760 --> 00:15:28,520
occupation, you've answered yes and no.
196
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Yes.
197
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Yes.
198
00:15:34,480 --> 00:15:37,380
Yes, I have had a previous occupation.
No.
199
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
Yes.
200
00:15:40,540 --> 00:15:42,200
No, no, no, you misunderstand me.
201
00:15:42,420 --> 00:15:44,200
You have written yes and no.
202
00:15:45,280 --> 00:15:52,160
Yes, I have had a previous occupation
and
203
00:15:52,160 --> 00:15:54,300
no. I haven't got one now.
204
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
You're unemployed?
205
00:15:57,640 --> 00:15:58,880
Today I am, yes.
206
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Oh, yes, and yesterday?
207
00:16:00,860 --> 00:16:05,260
Yesterday... I was unemployed as well.
208
00:16:06,620 --> 00:16:08,440
How long have you actually been
unemployed?
209
00:16:09,200 --> 00:16:12,440
Oh, it's... difficult to remember
offhand.
210
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
I see.
211
00:16:14,880 --> 00:16:18,380
Well, experience isn't really necessary
in this job because we can always train
212
00:16:18,380 --> 00:16:19,400
you. I see.
213
00:16:20,140 --> 00:16:21,700
Well, some people we can train.
214
00:16:23,280 --> 00:16:26,380
Now, you'd be a company representative.
You'd have to travel around, meet
215
00:16:26,380 --> 00:16:29,780
people. It would be an advantage if
you'd done a similar kind of work.
216
00:16:30,160 --> 00:16:32,860
Oh, well, I had done a similar kind of
work, yes. Oh, what was that?
217
00:16:33,180 --> 00:16:34,240
I was a postman.
218
00:16:36,300 --> 00:16:39,400
Mr Spencer, why do you want this
particular job?
219
00:16:40,280 --> 00:16:43,340
Well, I feel that it would be an
improvement.
220
00:16:43,600 --> 00:16:45,160
Oh, yes, an improvement, I see.
221
00:16:45,960 --> 00:16:47,000
An improvement on what?
222
00:16:48,780 --> 00:16:50,700
An improvement on my present position.
223
00:16:51,100 --> 00:16:52,240
But you don't have a present position.
224
00:16:53,430 --> 00:16:54,430
Now.
225
00:16:55,510 --> 00:16:58,170
But if I did have one, it would be an
improvement.
226
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
Have I passed?
227
00:17:08,410 --> 00:17:12,730
Mr Spencer, I frankly don't think that
you'd be quite... Please, Mr Lewis, all
228
00:17:12,730 --> 00:17:13,730
want is a little chance.
229
00:17:16,050 --> 00:17:21,550
Well, if you really want the word, we...
230
00:17:21,800 --> 00:17:26,760
We do have similar openings for junior
salesmen, door -to -door salesmanship.
231
00:17:27,000 --> 00:17:28,140
I could do that all right, yes.
232
00:17:28,460 --> 00:17:30,560
Of course, you'd have to have a little
training, though it's so simple that
233
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
you could.
234
00:17:32,920 --> 00:17:35,400
Well, you might have the temperament for
it. We can soon find out.
235
00:17:35,700 --> 00:17:39,620
All we do is, you see, we give you a
case full of samples of our smaller
236
00:17:39,620 --> 00:17:44,420
products, and you just go round door -to
-door. Now, that should be easy enough.
237
00:17:45,160 --> 00:17:46,660
I've got a case here somewhere.
238
00:17:47,220 --> 00:17:48,980
Right. All right, here it is.
239
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
Are you coming with me, then?
240
00:17:54,470 --> 00:17:55,850
You haven't got the job yet, Mr Spencer.
241
00:17:57,030 --> 00:17:58,030
I'm just testing you.
242
00:17:58,750 --> 00:18:04,130
You knock on the door, the door opens,
and you hold out your card.
243
00:18:06,390 --> 00:18:08,950
You're holding up a card, not Tower
Bridge, Mr Spencer.
244
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
And then you smile.
245
00:18:13,650 --> 00:18:16,030
Yes, and that's something else that we
aren't going to have to see to later.
246
00:18:17,350 --> 00:18:21,070
And then you begin. Good morning, I
represent Lewis & Company Wholesale
247
00:18:21,070 --> 00:18:23,530
Ironmongers and I'd like to show you
some of my samples. Now, that's easy
248
00:18:23,530 --> 00:18:24,369
enough, isn't it?
249
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Oh, yeah.
250
00:18:26,050 --> 00:18:28,450
I won't really need any training for
that, will I?
251
00:18:28,650 --> 00:18:30,730
Well, better to be safe than sorry, Mr
Spencer.
252
00:18:31,270 --> 00:18:34,090
So you just take this, go outside, knock
on the door and we'll take it from
253
00:18:34,090 --> 00:18:35,090
there, all right?
254
00:18:35,450 --> 00:18:36,730
Could you take...
255
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Mr Spencer.
256
00:18:56,000 --> 00:18:57,340
What are you doing?
257
00:18:57,640 --> 00:19:01,360
Oh, just getting a sample in my hand so
I'll be quick off the mark.
258
00:19:01,980 --> 00:19:04,440
Right, well, you've got it in your hand.
Now, be quick off the mark. Now, come
259
00:19:04,440 --> 00:19:06,080
on, come on. I haven't got all day to
waste. Come on.
260
00:19:06,440 --> 00:19:08,860
Come on. Oh, well, I haven't knocked
yet.
261
00:19:09,320 --> 00:19:11,240
Oh, good God, man, you don't have to go
through the whole room.
262
00:19:12,580 --> 00:19:14,400
It's best to stick to the routine, now.
263
00:19:14,660 --> 00:19:15,780
Then we won't get confused.
264
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Confused?
265
00:19:29,320 --> 00:19:31,280
to learn to knock louder than that, Mr.
Spenton.
266
00:19:39,540 --> 00:19:41,960
That is a very expensive bathroom
thermometer.
267
00:19:48,420 --> 00:19:53,920
I think it's faulty.
268
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
Well, go on.
269
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Case, case.
270
00:20:25,070 --> 00:20:26,069
Cloud, cloud.
271
00:20:26,070 --> 00:20:27,070
Sound for sound.
272
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
I'll show you.
273
00:20:32,590 --> 00:20:33,750
Not out there.
274
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
Forgot these.
275
00:20:44,870 --> 00:20:45,870
Come in.
276
00:20:47,610 --> 00:20:49,410
I represent Lewis and Company.
277
00:20:49,670 --> 00:20:52,990
Wholesale art. and I'd like to show you
some of my... Carl, Carl!
278
00:20:55,270 --> 00:20:56,650
It's in my bloody hand!
279
00:21:02,670 --> 00:21:04,450
Are you allowed to swear at them?
280
00:21:07,830 --> 00:21:09,710
Here is my card.
281
00:21:10,330 --> 00:21:12,270
Do please read it.
282
00:21:12,990 --> 00:21:13,990
Yes.
283
00:21:16,330 --> 00:21:17,510
Lewis and Company.
284
00:21:18,649 --> 00:21:23,530
Hostel Arnmunger, 49 The High Street.
You've read that damn thing!
285
00:21:25,550 --> 00:21:32,430
I, um... I represent... Lewis and
286
00:21:32,430 --> 00:21:33,430
Company, it's you!
287
00:21:53,800 --> 00:21:55,280
I don't think you should talk to me like
that. You mind your own business.
288
00:21:56,220 --> 00:21:57,820
And is that the best pair of trousers
you've got?
289
00:21:58,080 --> 00:22:01,180
They were all right when I came in this
morning. I fell over in the shop window.
290
00:22:01,440 --> 00:22:02,860
Mr Spencer looked at me.
291
00:22:03,960 --> 00:22:05,900
I thought you'd try to be funny with me,
lad.
292
00:22:06,480 --> 00:22:08,620
I'll not be made a fool of. I'll not be
made a fool of.
293
00:22:09,140 --> 00:22:12,240
Mr Lewis, I'm ready.
294
00:22:15,620 --> 00:22:16,620
Good morning.
295
00:22:17,660 --> 00:22:19,620
I represent Lewis and Company.
296
00:22:20,140 --> 00:22:21,760
Whole line sale mongers.
297
00:22:24,880 --> 00:22:26,140
I'd like to show you a little sample.
298
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
I'm not interested.
299
00:22:30,780 --> 00:22:31,800
I beg your pardon?
300
00:22:33,060 --> 00:22:34,400
I'm not interested. They're rubbish.
301
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
I expect you're right.
302
00:23:03,040 --> 00:23:05,520
What the hell do you mean you expect I'm
right?
303
00:23:06,180 --> 00:23:07,960
I was just being tactful. Tactful?
304
00:23:08,280 --> 00:23:11,660
Tactful? I'm a potential customer, man.
I've just told you a sample of the
305
00:23:11,660 --> 00:23:12,960
rubbish, but what are you going to do
about it?
306
00:23:13,320 --> 00:23:14,800
Well, you can't just leave it at that.
307
00:23:15,040 --> 00:23:16,040
Well, convince me.
308
00:23:16,300 --> 00:23:18,120
Are you some bloody initiative man?
309
00:23:20,300 --> 00:23:22,800
I don't think we should bother with a
bad -tempered one.
310
00:23:24,840 --> 00:23:25,840
Who's bad -tempered?
311
00:23:26,500 --> 00:23:28,580
Who's bad -tempered? No, I mean people
like that.
312
00:23:29,130 --> 00:23:31,690
It'd just bring ill repute to the firm,
won't they?
313
00:23:31,930 --> 00:23:32,990
Well, stop it all, man!
314
00:23:33,250 --> 00:23:35,310
Shouting and swearing like that and
carrying on.
315
00:23:36,570 --> 00:23:38,470
I mean, we'd be better off without them.
316
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
Aye.
317
00:23:47,730 --> 00:23:49,090
Twenty years in the business.
318
00:23:49,590 --> 00:23:52,130
I've never known anything like it. I've
never known anything like it. I'll be
319
00:23:52,130 --> 00:23:54,830
better when I've had my training. I
mean, you've only got deuce to call it a
320
00:23:54,830 --> 00:23:57,230
house. Just hasn't been one of my days.
Say a few words.
321
00:23:58,700 --> 00:24:00,000
Anyone can do it.
322
00:24:03,420 --> 00:24:05,740
I've been very worried about the coal
shed door.
323
00:24:10,680 --> 00:24:12,860
Oh, Mr Lewis, it's about to lift.
324
00:24:13,080 --> 00:24:15,320
I've had harassment after harassment.
Wait a minute!
325
00:24:16,800 --> 00:24:17,820
Will you go back away?
326
00:24:21,320 --> 00:24:26,040
Now, you see, we cannibalised A lift in
order to get B lift going with those
327
00:24:26,040 --> 00:24:27,120
parts. Right, good, good.
328
00:24:46,030 --> 00:24:47,030
Mr Spencer.
329
00:24:51,150 --> 00:24:52,750
My God, he's flattened.
330
00:24:53,070 --> 00:24:54,490
He's probably gone right through the
floor.
331
00:24:55,470 --> 00:24:56,470
What's left of him?
332
00:24:56,650 --> 00:24:58,470
Well, lift it up, then. Lift it up. Lift
it up.
333
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
now, then.
334
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
What?
335
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
About the job.
336
00:25:38,140 --> 00:25:40,100
I expect you'll want to think about me.
337
00:25:41,240 --> 00:25:43,400
Oh, yes, Mr Spencer, I'll think about
you.
338
00:25:43,840 --> 00:25:46,000
I doubt if I'll ever think about
anything else.
339
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
About the lift.
340
00:25:48,080 --> 00:25:52,580
I was saying, about the lift. I can see
you're busy, but I'll just get my
341
00:25:52,580 --> 00:25:56,060
clothes. It's going to be difficult
because I can't get... This is my letter
342
00:25:56,060 --> 00:25:57,380
resignation. I've had enough.
343
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
That's all right.
344
00:25:59,400 --> 00:26:02,460
You won't be hearing from me again
except through my solicitor. Yes, all
345
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
Mr. Lewis.
346
00:26:03,840 --> 00:26:07,420
Goodbye, Mr. Lewis. Yes, all right. We
are in the hands of the Spares
347
00:26:07,420 --> 00:26:09,420
Department, you understand. Yes, all
right. Goodbye.
348
00:26:09,940 --> 00:26:10,939
Yes, all right.
349
00:26:10,940 --> 00:26:13,380
We'll give it a proper going over
tomorrow when we get the new equipment.
350
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
I won't stop. All right.
351
00:26:14,860 --> 00:26:19,140
It should be safe for today, providing
some raving lunatic doesn't start
352
00:26:19,140 --> 00:26:20,140
about with it.
353
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Mr. Spencer!
354
00:26:24,360 --> 00:26:28,260
I want overtime for this. That's another
30 minutes. Will you shut up? We'll try
355
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
again.
356
00:26:42,280 --> 00:26:43,700
I represent Lewis and Company.
357
00:26:48,960 --> 00:26:50,820
Betty. Oh, Frank.
358
00:26:51,620 --> 00:26:55,020
What happened? How did you get on? I
didn't know what to do. I've been home
359
00:26:55,020 --> 00:26:58,180
back five times while you've been in
there. He's going to think about me.
360
00:26:58,560 --> 00:27:00,200
Oh, that sounds promising.
361
00:27:01,080 --> 00:27:02,960
It is promising, isn't it, Frank?
362
00:27:03,440 --> 00:27:04,680
I don't really know.
363
00:27:04,880 --> 00:27:06,020
He's a funny sort of chap.
364
00:27:06,340 --> 00:27:08,440
Oh, never mind. I expect you made an
impression.
365
00:27:09,180 --> 00:27:10,420
I think I did, yes.
366
00:27:11,280 --> 00:27:14,140
I'm not spending the rest of my weekend
working just because of that twit.
367
00:27:14,240 --> 00:27:15,620
You'll do as your family will tell.
368
00:27:17,820 --> 00:27:19,560
And did they notice your briefcase?
369
00:27:19,920 --> 00:27:23,360
Oh, Mr Lewis's secretary couldn't stop
looking at it. I think she was
370
00:27:25,140 --> 00:27:28,280
And me with that fence propeller, none
of this would ever have happened. Don't
371
00:27:28,280 --> 00:27:29,360
you worry, I'll get you compensation.
372
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
I'll make Lewis pay.
373
00:27:30,960 --> 00:27:33,320
You see, Frank, all you need is a
chance.
374
00:27:34,540 --> 00:27:36,880
Once you get a start, you'll go right to
the top.
375
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
You think so?
376
00:27:43,120 --> 00:27:44,300
I could find that shed door.
377
00:27:44,800 --> 00:27:46,320
You will, Frank, you will.
378
00:27:46,920 --> 00:27:51,560
I bet Mr. Lewis is in that office right
now just thinking about you.
379
00:27:52,700 --> 00:27:53,700
Knock, knock.
380
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
Case, case.
381
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
Card, card.
382
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Anyone can do it.
26606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.