All language subtitles for Perry Mason s08e04 Sleepy Slayer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,650 --> 00:00:53,930
Flight 411, now arriving at gate 2.
2
00:00:56,190 --> 00:01:00,290
Passengers for flight 330, please board
immediately at gate 5. Oh, that's it?
3
00:01:00,690 --> 00:01:03,890
Long, long wait is just about over. We
haven't waited that long, Todd.
4
00:01:04,150 --> 00:01:06,950
Her plane's almost on time. It's going
to take six months.
5
00:01:07,310 --> 00:01:10,230
Six months? It has been almost a year
I've been waiting for that silly aunt of
6
00:01:10,230 --> 00:01:13,370
mine to return. How anybody can be so
vague, so undecided, so down with my
7
00:01:13,370 --> 00:01:17,410
brain? She's just our Aunt Nellie, and
it can't have been easy on her losing
8
00:01:17,410 --> 00:01:18,470
Uncle Herbert, you know.
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,380
Well, she could have asked for my
letters, couldn't she?
10
00:01:20,580 --> 00:01:24,600
She sat still in Paris or Rome or on the
Riviera someplace. She sat still on it
11
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
to sign those papers.
12
00:01:25,620 --> 00:01:30,280
Darling, I'm sure that in her usual
faithful way, Nellie has been lingering
13
00:01:30,280 --> 00:01:34,060
Herbert's resting place for devotional
reasons, so... Don't you be catty about
14
00:01:34,060 --> 00:01:34,699
it, either.
15
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
Me be catty?
16
00:01:36,710 --> 00:01:41,530
Todd, dear, if you had your uncle's
money and something happened to you on a
17
00:01:41,530 --> 00:01:44,910
world cruise, do you think that I would
simply rush straight back to the old
18
00:01:44,910 --> 00:01:48,650
homestead? Oh, good life I wouldn't
know. All right, all right, so I'm
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,270
I don't like going broke. I don't like
the poorhouse.
20
00:01:51,630 --> 00:01:52,630
Well, hello.
21
00:01:53,110 --> 00:01:55,990
Well, well, well, the whole beach and
tri.
22
00:01:56,190 --> 00:01:57,169
Mr. Brody.
23
00:01:57,170 --> 00:01:59,590
Well, how's the development game, Todd?
Well, if you know.
24
00:02:00,190 --> 00:02:03,430
What are you doing here, Brody? Same
thing you are. Came to see Nellie.
25
00:02:03,790 --> 00:02:05,890
Well, we'd rather plan a family affair.
26
00:02:06,530 --> 00:02:09,110
Oh, I've known Nellie for years and
years.
27
00:02:10,050 --> 00:02:12,330
She's probably still in mourning, you
know.
28
00:02:12,590 --> 00:02:14,330
Well, condolences.
29
00:02:14,970 --> 00:02:17,510
But the Horsey Undergroundie is not for
sale.
30
00:02:17,850 --> 00:02:20,930
I beg your pardon? It's true, Roger.
We're just waiting for Nellie's return
31
00:02:20,930 --> 00:02:23,870
make a formal announcement. We're going
to subdivide the old homestead ourselves
32
00:02:23,870 --> 00:02:26,190
to begin the family right where it
belongs.
33
00:02:26,410 --> 00:02:28,710
And they're a very close family, Mr.
Grody.
34
00:02:38,800 --> 00:02:41,960
Now, Todd, if I didn't write to you, it
was because I... Nellie!
35
00:02:45,300 --> 00:02:51,360
Roger Brody, what a pleasant surprise!
Nellie, you look like a million dollars.
36
00:02:51,920 --> 00:02:57,940
Pierre, you've heard me speak about
Elaine and Todd and Jimmy, and this is
37
00:02:57,940 --> 00:02:59,380
old friend, Roger Brody.
38
00:02:59,580 --> 00:03:04,060
I want you all to meet Monsieur Pierre
Dubois.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,220
Isn't he handsome?
40
00:03:11,690 --> 00:03:13,110
It is a pleasure to meet you.
41
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
Your husband?
42
00:03:15,270 --> 00:03:19,070
Now, come on. Let's all go home to the
Hacienda and have a drink and I'll tell
43
00:03:19,070 --> 00:03:21,550
you all about it. Oh, Paris was
marvelous.
44
00:03:21,790 --> 00:03:23,650
Hurry up, honey. Come on, boy.
45
00:03:30,990 --> 00:03:33,490
Oh, Victor, you're a mind reader.
46
00:03:34,810 --> 00:03:37,290
Oh, yes. Thank you, Victor. I can use
it.
47
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
Yeah, me too.
48
00:03:39,450 --> 00:03:40,490
A couple of them.
49
00:03:41,960 --> 00:03:43,180
I'm sure we all need a smash.
50
00:03:44,140 --> 00:03:46,400
It was a bit of a surprise, if I may say
so.
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,440
Bit of a surprise?
52
00:03:48,660 --> 00:03:52,740
He's very attractive, of course, but he
must be at least 15 years her junior.
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,420
Twelve, I looked at his passport.
54
00:03:55,900 --> 00:03:57,520
He's a fortune hunter, that's what he
is.
55
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
You want to bet?
56
00:03:59,260 --> 00:04:01,800
I don't understand how Aunt Nellie could
get mixed up with a guy like that.
57
00:04:02,020 --> 00:04:03,920
No, no, no. Be calm, be calm. Everybody,
just be calm.
58
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
It doesn't change anything.
59
00:04:06,540 --> 00:04:09,020
Aunt Nellie will wrap this chap around
her little finger just like he did Uncle
60
00:04:09,020 --> 00:04:11,060
Herbert. It's not a deal, is it? Deal.
61
00:04:11,420 --> 00:04:13,680
What Aunt Ellie chooses to do with her
private life should have no effect upon
62
00:04:13,680 --> 00:04:14,399
our plans.
63
00:04:14,400 --> 00:04:17,940
Oh, Todd, how can you be so stupid to
stand around and just watch your
64
00:04:17,940 --> 00:04:19,560
aunt being built by that gigolo?
65
00:04:19,959 --> 00:04:22,280
But I'm not going to be built. Don't you
understand?
66
00:04:22,500 --> 00:04:25,440
No, sir. I'm not going to get cheated
out of my time and my investment.
67
00:04:26,120 --> 00:04:30,860
Yes, thank you, Victor. I don't mind if
I do. And suppose they decide to live
68
00:04:30,860 --> 00:04:34,140
here. Just live in the Hacienda.
69
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Yeah.
70
00:04:37,160 --> 00:04:39,180
What'll happen to the subdivision plans
then?
71
00:04:39,600 --> 00:04:42,780
Their present choice of residence, I
believe, is Monte Carlo.
72
00:04:43,260 --> 00:04:45,900
There. Why, Nellie could never stand
living on a farm.
73
00:04:46,460 --> 00:04:47,580
I heard it in the car.
74
00:04:48,660 --> 00:04:49,720
What do you think, sir?
75
00:04:49,980 --> 00:04:53,000
Well, Monsieur DuBois is an excellent
hidden diver.
76
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
Hey, you see?
77
00:04:54,460 --> 00:04:56,540
You see, they just want to have fun.
78
00:04:56,860 --> 00:04:58,960
And I am just the man who can show them
how to do it.
79
00:04:59,220 --> 00:05:03,180
Oh, I tell you, once they realize the
full benefits of our development...
80
00:05:11,880 --> 00:05:12,779
Thank you, Victor.
81
00:05:12,780 --> 00:05:14,260
Yes, isn't it lovely?
82
00:05:14,780 --> 00:05:16,860
That's my wedding present from Pierre.
83
00:05:18,060 --> 00:05:21,800
It's been in his family for hundreds and
hundreds of years. Now, let's all go
84
00:05:21,800 --> 00:05:24,660
into dinner right away. I've been
looking for you, Mrs. Wilson. Todd, I
85
00:05:24,660 --> 00:05:29,500
wait to sit you down and talk business.
Oh, Nellie, I knew it. I knew it right
86
00:05:29,500 --> 00:05:32,840
down to this. Well, you see, the basis
of the plan is... Because Pierre and I
87
00:05:32,840 --> 00:05:33,940
want to buy a sailboat.
88
00:05:34,220 --> 00:05:37,800
What? With red sails. You have seen the
sails of a Greek fisherman, yes?
89
00:05:38,120 --> 00:05:43,080
No. Oh, it's a lovely color. And Todd,
you're so smart about buying things.
90
00:05:43,240 --> 00:05:45,540
Unless, of course, we go skiing in the
winter, my sweet.
91
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
Oh, darling.
92
00:05:47,200 --> 00:05:52,740
Well, you help us decide. We'll all
decide whether it's a red sail or a
93
00:05:52,740 --> 00:05:55,160
sail. Now, come on. We're going to talk
about it.
94
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
On your feet.
95
00:06:15,030 --> 00:06:16,570
Miles and miles it goes on.
96
00:06:16,810 --> 00:06:19,150
Of course. At the end of the grand day.
97
00:06:19,350 --> 00:06:20,410
And it is all yours.
98
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Ours.
99
00:06:22,770 --> 00:06:27,510
Someone's. Land poor. That's our
trouble. You see, it belonged to all of
100
00:06:27,510 --> 00:06:31,270
Meachams once, but now it's Nellie who
technically holds title to the land.
101
00:06:31,650 --> 00:06:35,550
So... And your husband who holds
ambitions in his head, eh? Oh, Todd's a
102
00:06:35,550 --> 00:06:37,390
wonderful developer. He really is,
Pierre.
103
00:06:38,110 --> 00:06:39,330
I'm happy for you, madame.
104
00:06:39,640 --> 00:06:43,180
What I mean is, if you understood some
of these things, well, then you could
105
00:06:43,180 --> 00:06:47,360
explain to Nellie and... You would ask a
Frenchman to explain bulldozer to his
106
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
bride?
107
00:06:49,300 --> 00:06:54,120
Well, perhaps if I explained... No, no,
no, no. C 'est impossible.
108
00:06:55,180 --> 00:06:57,720
If this is all hers, then it is hers to
decide, eh?
109
00:06:58,240 --> 00:06:59,480
Now, about the race.
110
00:07:00,060 --> 00:07:05,600
Pierre, don't Frenchmen ever want to
develop anything?
111
00:07:08,270 --> 00:07:11,850
But like I say, pieces are hard, no?
112
00:07:20,190 --> 00:07:23,310
Oh, smell the orange blossoms.
113
00:07:24,370 --> 00:07:25,510
Yes, yes, they're all over.
114
00:07:26,310 --> 00:07:29,150
Well, now, you see, the point is, this
is the plan that Uncle Herbert really
115
00:07:29,150 --> 00:07:32,770
wanted. Please, Todd, talk about Uncle
Herbert.
116
00:07:34,130 --> 00:07:35,670
Not with an orange blossom.
117
00:07:39,660 --> 00:07:43,720
These 500 acres here, they get cut up
into 1 ,500 lots. Now, that should gross
118
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
close to $8 million.
119
00:07:45,420 --> 00:07:47,440
So... What a lovely shade of blue.
120
00:07:48,180 --> 00:07:49,320
And do you know something?
121
00:07:50,000 --> 00:07:53,540
This is the same shade of Pierre's
little sports car.
122
00:07:54,020 --> 00:07:55,720
Oh, we should have brought it out.
123
00:07:57,100 --> 00:08:00,740
Yes. Well... I'm sorry.
124
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
Did you say we're going for $8 million?
125
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
Oh, that's for the first two years.
126
00:08:07,880 --> 00:08:09,340
Of course, it improves Grady's
conditions.
127
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Never mind.
128
00:08:10,880 --> 00:08:14,220
Never mind. It's Pierre you should be
telling this to.
129
00:08:14,580 --> 00:08:15,840
Oh, Nellie.
130
00:08:16,280 --> 00:08:21,540
He's my husband now. He has to decide
everything. He decides.
131
00:08:22,940 --> 00:08:25,020
Oh, but this is a wonderful night.
132
00:08:34,789 --> 00:08:38,150
Of course, it'll take about five years
before the entire construction program
133
00:08:38,150 --> 00:08:41,549
completed. But in the meantime... You
should work on that serve every day. I
134
00:08:41,549 --> 00:08:42,549
like it.
135
00:08:43,390 --> 00:08:46,210
I should be working at my job every day.
Why?
136
00:08:46,570 --> 00:08:47,870
To play is more fun.
137
00:08:48,450 --> 00:08:50,890
And my Nellie, she likes to pay the
bills.
138
00:08:51,130 --> 00:08:54,950
Now, come on. Let's go swimming. Wait a
minute, Pierre. Look, if you think that
139
00:08:54,950 --> 00:08:57,690
we're just trying to sponge off Aunt
Nellie, you got it way wrong.
140
00:08:58,570 --> 00:09:02,230
Todd's plan will just hand her... You
too, I guess.
141
00:09:02,630 --> 00:09:07,040
Just hand her... Ten million dollars
over seven years. Why won't you just
142
00:09:07,040 --> 00:09:09,120
to us? No, no, no, no. We are friends,
Jimmy.
143
00:09:09,580 --> 00:09:11,560
Hey, you know what Roger Brody says?
144
00:09:11,880 --> 00:09:12,779
Roger Brody?
145
00:09:12,780 --> 00:09:14,020
I have no head for business.
146
00:09:14,280 --> 00:09:15,620
Have you been talking to Roger Brody?
147
00:09:15,920 --> 00:09:18,320
Now, John, it is my house. It's mine.
148
00:09:22,160 --> 00:09:25,680
The point is, Perry, if this guy Brody
were to buy their property now, they'd
149
00:09:25,680 --> 00:09:27,780
only get about two million dollars for
it. That's all it's worth now.
150
00:09:28,300 --> 00:09:31,020
But if they develop it, they could make
at least three times that much.
151
00:09:31,460 --> 00:09:32,540
I see what you mean, Paul.
152
00:09:33,100 --> 00:09:35,840
Sounds as if the cloud of battle is
looming over the estate.
153
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
The only trouble is the wacky widow
controls the property and her new French
154
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
husband controls her.
155
00:09:40,760 --> 00:09:43,880
Now, if somebody can't make her see the
light, my friend Jimmy Meacham and the
156
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
rest of the family may be left out in
the cold.
157
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
I wonder why they'd even be considering
a sale right now.
158
00:09:48,940 --> 00:09:52,340
Well, it's at least worth doing some
checking on this Pierre Dubois, would
159
00:09:52,340 --> 00:09:53,219
say?
160
00:09:53,220 --> 00:09:55,140
Certainly. But why ask me?
161
00:09:55,380 --> 00:09:59,460
So you won't be upset if you don't see
me for a few days? A great sacrifice to
162
00:09:59,460 --> 00:10:00,119
my business.
163
00:10:00,120 --> 00:10:01,900
I told Jimmy that I wouldn't mind.
164
00:10:03,079 --> 00:10:04,079
Flying to Paris.
165
00:10:04,380 --> 00:10:06,100
Well, I hired a detective.
166
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Detective?
167
00:10:08,380 --> 00:10:12,300
What good is that going to do? I thought
we could find out something about
168
00:10:12,300 --> 00:10:15,180
Pierre. Of course, of course. Nellie is
the one we have to be with.
169
00:10:15,420 --> 00:10:18,620
Now, if Pierre could get involved
somehow, Nellie might listen to reason.
170
00:10:18,620 --> 00:10:22,240
Tom, don't be so stupid. Don't you think
that Nellie knows what she's married?
171
00:10:22,720 --> 00:10:27,500
Huh? I may be permitted to agree with
your wife, Mr. Mitchell, to attack the
172
00:10:27,500 --> 00:10:29,260
bridegrooms to make a tigress of the
bride.
173
00:10:29,500 --> 00:10:32,180
Of course. So he's younger than she is,
so what?
174
00:10:32,540 --> 00:10:34,420
So he's after her money, so he's a kind
of a crook.
175
00:10:34,860 --> 00:10:37,960
Precisely. I'm afraid your approach can
only make matters worse.
176
00:10:38,440 --> 00:10:39,780
Well, what else are we going to do?
177
00:10:40,020 --> 00:10:42,780
Now, three weeks of double talk. Victor,
don't you understand?
178
00:10:43,400 --> 00:10:45,860
Please, please, it has already been
done.
179
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
What's been done?
180
00:10:48,300 --> 00:10:51,500
I am not one to sit idle while Rome is
burning, Mr. Mitchell.
181
00:10:52,420 --> 00:10:57,360
The moment I saw that child outside the
gate so lonely, friendless, hungry.
182
00:10:57,880 --> 00:10:59,920
What the devil are you talking about?
183
00:11:00,600 --> 00:11:02,680
The solution to all of your problems.
184
00:11:03,040 --> 00:11:05,140
The one thing irresistible to all
Frenchmen.
185
00:11:05,780 --> 00:11:08,300
The trap which any man might fall into.
186
00:11:10,600 --> 00:11:17,200
You want from me, Monsieur Billing?
187
00:11:17,760 --> 00:11:21,580
Yes. I should like to present you to
some members of Madame's family.
188
00:11:22,040 --> 00:11:25,640
Mr. and Mrs. Todd Meacham, Mr. James
Meacham, this is Marie.
189
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Madame,
190
00:11:27,620 --> 00:11:29,880
Monsieur, it's a great pleasure.
191
00:11:30,510 --> 00:11:32,630
Say, you're French.
192
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
Oui, monsieur.
193
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
I'm so lovely.
194
00:11:35,750 --> 00:11:37,230
Oh, please, Madame, no.
195
00:11:37,630 --> 00:11:40,650
A most excellent addition to our menage,
wouldn't you say?
196
00:11:40,930 --> 00:11:43,470
And I am so pleased the uniform fits.
197
00:11:43,950 --> 00:11:46,350
Oh, that's very kind of you, Monsieur
Billing.
198
00:11:46,610 --> 00:11:50,470
But this is my first such employment.
199
00:11:50,850 --> 00:11:54,030
I hope you'll be very patient with me.
200
00:11:54,230 --> 00:11:56,630
I think you may count on that, Marie.
201
00:11:57,350 --> 00:12:01,240
Now. Have you sent these canopies out to
the terrace? And after that, can we go
202
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
back to the kitchen?
203
00:12:02,440 --> 00:12:04,220
Yes. Who let you off?
204
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
Thank you.
205
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Thank you.
206
00:12:28,170 --> 00:12:29,670
If Mary could have seen that.
207
00:12:30,250 --> 00:12:32,730
In due time, sir. In due time.
208
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
Victor,
209
00:12:49,610 --> 00:12:53,790
I could have told you, P. I was much too
smart to be lured into that. How do you
210
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
know?
211
00:12:55,370 --> 00:12:56,370
I'm not.
212
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Because you're a genius.
213
00:13:11,980 --> 00:13:13,760
Now, if it only doesn't take too much
time.
214
00:13:14,980 --> 00:13:20,660
I believe this type of dynamite has a
very short fuse, sir.
215
00:13:21,400 --> 00:13:26,200
But I told the croupier that I didn't
put any money on the black. But of
216
00:13:26,200 --> 00:13:30,080
you know, you simply can't question a
croupier in Monte Carlo. Todd knows
217
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
Thank you, dear.
218
00:13:32,240 --> 00:13:38,400
And then this lovely English gentleman,
older, spoke up. His wife was with him.
219
00:13:38,440 --> 00:13:43,760
She was wearing, darling, one of those
green knit things. It was Italian, of
220
00:13:43,760 --> 00:13:45,380
course, but it was so out of place.
221
00:13:45,940 --> 00:13:50,020
But let me tell you, don't you love
those knit suits?
222
00:13:50,320 --> 00:13:55,540
Oh, there's a shop in Charlotte, and
where I simply go wild.
223
00:14:09,870 --> 00:14:13,730
See, I must talk to you. But if anyone
should see us... To play this game, one
224
00:14:13,730 --> 00:14:15,990
must live dangerously. But it's so nice
to be here.
225
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
There is no other way.
226
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
Meet me tonight.
227
00:14:20,350 --> 00:14:21,890
Tonight? In the summer house.
228
00:14:22,610 --> 00:14:23,610
Summer house?
229
00:14:45,930 --> 00:14:47,030
What is he doing here again?
230
00:14:48,230 --> 00:14:51,230
But, Victor, maybe there isn't time. But
didn't you hear him?
231
00:14:52,110 --> 00:14:55,530
Mr. Mitchell, our moment has come.
232
00:15:06,170 --> 00:15:07,170
Victor?
233
00:15:07,350 --> 00:15:11,010
What the hell are you doing with the
tape recorder? Tonight is the ninth. Ten
234
00:15:11,010 --> 00:15:13,930
'clock. Look, I think this is some kind
of a cheat.
235
00:15:14,280 --> 00:15:18,420
Thank you, Pauline. Please, Mr. Meacham.
I do feel sorry for your Aunt Nellie,
236
00:15:18,480 --> 00:15:23,140
but isn't it better that she be hurt a
little now rather than... All three will
237
00:15:23,140 --> 00:15:27,320
be calling from Paris this evening.
We'll have some better way of handling
238
00:15:27,320 --> 00:15:29,440
this. Sir, you're standing on the
microphone cord.
239
00:15:30,840 --> 00:15:34,720
Besides, I'm not just thinking of
Nellie. I'm also thinking of her.
240
00:15:37,300 --> 00:15:41,080
How a sweet, innocent kid could get
mixed up with a professional heel like
241
00:15:41,080 --> 00:15:42,200
Frenchman. Well...
242
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Look,
243
00:15:50,100 --> 00:15:54,080
I may just have to go to town tonight
and...
244
00:15:55,400 --> 00:16:00,100
Wait, you said that you hadn't even been
to Disneyland yet, and I thought, well,
245
00:16:00,200 --> 00:16:05,160
I may just be going that way tonight.
Oh, no, no, monsieur, I'm busy right
246
00:16:05,500 --> 00:16:10,020
Madame said she wants this very quickly,
and she said she's in a hurry to go
247
00:16:10,020 --> 00:16:13,760
out, and she said that... Oh, well, if
Nellie's going out, then there's no
248
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
reason that you can't go.
249
00:16:15,020 --> 00:16:17,220
Oh, no, no, monsieur, no, I cannot.
250
00:16:17,620 --> 00:16:22,200
I have other things to do. I left off,
and when things...
251
00:16:23,100 --> 00:16:26,060
No, thank you very much. We're here,
but, uh, no.
252
00:16:34,640 --> 00:16:37,760
I'm sorry, sir, but I didn't invent
human nature.
253
00:16:38,260 --> 00:16:39,840
Look at the bright side, sir.
254
00:16:40,520 --> 00:16:41,520
We've all froze.
255
00:16:43,160 --> 00:16:45,420
Well, why can't you reach that number?
256
00:16:46,020 --> 00:16:48,920
Look, operator, I... Wait a minute.
257
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
Hold on, New York.
258
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
Try this number.
259
00:16:52,040 --> 00:16:53,220
It's also in Los Angeles.
260
00:16:54,640 --> 00:16:55,740
Yes, Paul. How's Paris?
261
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
What are you doing up?
262
00:16:58,440 --> 00:17:00,340
Shack of the morning in your part of the
world, isn't it?
263
00:17:03,680 --> 00:17:07,380
Well, if you're sure Jimmy's at the
Hacienda, I suppose I could stop by on
264
00:17:07,380 --> 00:17:11,380
way home, but... Yes, I understand.
265
00:17:13,079 --> 00:17:14,900
But what have you found, Paul? What's
the urgency?
266
00:17:15,500 --> 00:17:17,140
I just dug up a bombshell, Perry.
267
00:17:17,900 --> 00:17:19,280
The Frenchman's a bigamist.
268
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
Sure, I'm sure.
269
00:17:22,430 --> 00:17:24,670
I'm looking at a picture of his other
wife right now.
270
00:17:27,609 --> 00:17:30,470
You take your hand off me! But you will
not listen to me.
271
00:17:30,790 --> 00:17:34,350
Now, I put a note in your purse. I've
listened long enough, you are nothing
272
00:17:34,350 --> 00:17:37,630
promises and lies, lies, lies, lies,
lies. I have asked you for time, Mary,
273
00:17:37,630 --> 00:17:41,330
time. Oh, yes? So that you can run away
again. You're getting money from that,
274
00:17:41,370 --> 00:17:44,750
Mr. Fordy. I heard you and I am talking.
Why do you... So when you will get the
275
00:17:44,750 --> 00:17:48,830
money, you will run away again and stay
with another woman. No, Jerry, no.
276
00:17:49,050 --> 00:17:52,110
I will tell, madame. I didn't tell her
in the first place. We are going to be
277
00:17:52,110 --> 00:17:53,009
rich, Marie.
278
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
You and I...
279
00:18:54,379 --> 00:18:58,420
I'm sorry. Are you all right? Oh, excuse
me, mister. It was my fault.
280
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
Is something wrong?
281
00:19:00,320 --> 00:19:01,320
Oh, no, no.
282
00:19:01,780 --> 00:19:03,060
It's just my night, darling.
283
00:19:03,580 --> 00:19:05,440
I'm too much in a hurry, that's all.
284
00:19:05,940 --> 00:19:08,000
Could you tell me where I might find Mr.
Jimmy Meach?
285
00:19:08,240 --> 00:19:09,960
Oh, yes, yes. In the house.
286
00:19:10,220 --> 00:19:11,780
If you go by the side.
287
00:19:12,300 --> 00:19:14,240
Now, if you please, mister.
288
00:19:44,330 --> 00:19:46,210
Just what do you really figure of this,
Perry?
289
00:19:47,550 --> 00:19:51,750
Lieutenant, I merely called the police.
I came here to deliver a message to Mr.
290
00:19:51,830 --> 00:19:56,370
Meacham. And that's it. You see, I've
been expecting an important long
291
00:19:56,370 --> 00:19:59,030
call. I was in bed reading, waiting for
it.
292
00:19:59,570 --> 00:20:01,010
I guess something's wrong with the
phones.
293
00:20:01,370 --> 00:20:04,950
Mr. Mason and I discovered that the
receiver in Pierre's bedroom was off the
294
00:20:04,950 --> 00:20:06,130
hook. Uh -huh.
295
00:20:06,610 --> 00:20:09,130
But just what was the message you came
to deliver, Perry?
296
00:20:09,430 --> 00:20:10,430
My ass, Jimmy.
297
00:20:10,650 --> 00:20:12,870
It's his business, not mine. Aren't you
his lawyer?
298
00:20:13,240 --> 00:20:16,220
What do I need a lawyer for? I didn't
hit that guy over the head and shove him
299
00:20:16,220 --> 00:20:17,860
in the pool. And neither did I, Andy.
300
00:20:18,400 --> 00:20:20,500
So if you don't mind, I'm going home to
bed.
301
00:20:20,740 --> 00:20:24,700
Oh, Perry, you're sure you're not
involved here?
302
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
Absolutely not.
303
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
Good night, Jimmy.
304
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
Where did you move my car?
305
00:20:44,420 --> 00:20:47,840
Which one's that, Mr. Isaacs? The gray
convertible. I parked it over there.
306
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
I didn't see any gray convertible.
307
00:21:38,570 --> 00:21:39,970
Oh, it's definitely the same girl.
308
00:21:40,710 --> 00:21:42,310
That's how I described her to the
police.
309
00:21:43,190 --> 00:21:47,190
Okay, but I ask you, Mr. Mason, does
Marie look like a thief?
310
00:21:47,490 --> 00:21:51,690
Well, my car was stolen, and Marie is
still missing. She's a sweet, innocent
311
00:21:51,690 --> 00:21:55,550
girl. She's all alone in a strange
country. She'd no more commit a crime
312
00:21:55,550 --> 00:21:56,570
would. All right, take it easy.
313
00:21:56,890 --> 00:21:59,570
It's true, though, Perry. Marie does
come from a nice family in Lyon.
314
00:21:59,850 --> 00:22:02,830
Seems this guy, Pierre, swept her off
her feet, married her, and then deserted
315
00:22:02,830 --> 00:22:05,350
her the very next day for greener
pastures. Long green.
316
00:22:05,570 --> 00:22:08,870
The poor kid must have... Excuse me,
Perry, but they found it in an alley in
317
00:22:08,870 --> 00:22:09,870
Glendale. His car?
318
00:22:10,270 --> 00:22:11,270
What about Marie?
319
00:22:11,610 --> 00:22:12,890
No. She just dumped it there?
320
00:22:13,730 --> 00:22:15,170
Smashed it into a telephone pole.
321
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Poor kid.
322
00:22:17,670 --> 00:22:19,230
Now, Perry, don't jump to any
conclusions.
323
00:22:19,550 --> 00:22:22,850
The sergeant also said they found part
of a diamond necklace in the car.
324
00:22:23,070 --> 00:22:25,610
It was the one that was stolen from your
Aunt Millie, Mr. Meacham.
325
00:22:26,030 --> 00:22:28,230
Oh, the poor, sweet, innocent kid.
326
00:22:28,970 --> 00:22:31,090
She needs help. Don't you understand?
327
00:22:32,469 --> 00:22:33,670
Glendale, sure, sure.
328
00:22:33,890 --> 00:22:37,770
She's got a friend there, a girl married
to a soldier. Maria's a friend here?
329
00:22:38,210 --> 00:22:39,450
Why didn't you tell the police?
330
00:22:41,150 --> 00:22:42,410
I forgot, I guess.
331
00:22:43,190 --> 00:22:45,810
And exactly how did you know about it in
the first place?
332
00:22:48,550 --> 00:22:50,070
I followed her one night.
333
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
How do you know, son?
334
00:23:24,090 --> 00:23:25,570
Because she just went in the house.
335
00:23:26,010 --> 00:23:27,230
She? You know the lady?
336
00:23:27,510 --> 00:23:29,410
Yes, I know, but she's making me a
sandwich.
337
00:23:30,330 --> 00:23:31,269
What's her name?
338
00:23:31,270 --> 00:23:34,570
I don't know. But tomorrow she'll make
you a sandwich.
339
00:23:35,010 --> 00:23:36,010
Good idea.
340
00:24:21,610 --> 00:24:23,710
I want to know what you know about the
murder of Pierre Dubois.
341
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
About what?
342
00:24:28,370 --> 00:24:31,190
Oh, I apologize for your beautiful car,
Mr. Mason.
343
00:24:31,750 --> 00:24:33,570
I'm too soon, Zoe.
344
00:24:33,950 --> 00:24:35,470
But I didn't know it was your car.
345
00:24:35,850 --> 00:24:40,270
I thought it was only a family car, one
of Pierre's. And it was permissible to
346
00:24:40,270 --> 00:24:41,310
steal one of them, I suppose.
347
00:24:41,810 --> 00:24:43,710
Oh, no, no, no. I would not have kept
it.
348
00:24:44,360 --> 00:24:47,020
But when I was married, Karen away with
my car.
349
00:24:47,300 --> 00:24:52,140
Oh, it was just a little car, but he
didn't only smash it. He also sold it
350
00:24:52,140 --> 00:24:53,440
went away with the money, too.
351
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
How do you know?
352
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
From a private detective.
353
00:24:57,220 --> 00:25:01,340
All right. But why were you in such a
hurry last night, running away from the
354
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
house?
355
00:25:02,860 --> 00:25:06,890
Because... There was such a shouting up
there in that house. I was afraid
356
00:25:06,890 --> 00:25:08,990
someone has found out the necklace is
gone.
357
00:25:09,370 --> 00:25:13,270
And then they would come chasing after
me. But I didn't know anything about the
358
00:25:13,270 --> 00:25:16,190
murder, Mr. Mason. Please, please
believe me.
359
00:25:18,070 --> 00:25:19,530
Well, I'm severely tempted.
360
00:25:20,510 --> 00:25:22,550
But you do admit you stole the necklace.
361
00:25:22,890 --> 00:25:25,890
Oh, no, no. The necklace is mine. For my
grandmother.
362
00:25:26,370 --> 00:25:29,110
It's all I had in the world except for
my little blue car.
363
00:25:29,990 --> 00:25:31,670
Pierre went away with them both.
364
00:25:32,680 --> 00:25:33,860
Then why didn't you go to the police?
365
00:25:35,100 --> 00:25:36,120
Because I was ashamed.
366
00:25:37,340 --> 00:25:40,720
Because I didn't want my mother and
father to know I was so foolish to marry
367
00:25:40,720 --> 00:25:45,080
such a... And then when I found Pierre,
he said he would give me the necklace
368
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
back.
369
00:25:46,980 --> 00:25:49,540
Mr. Mason, why do you have to ask
questions?
370
00:25:50,540 --> 00:25:52,240
Can't you just help me?
371
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
Yeah, Mr. Mason, how about it? Can't you
just help?
372
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
Yeah, Perry.
373
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
How about it?
374
00:26:06,800 --> 00:26:09,980
remotest idea who she was, Mr. Mason,
not when I hired her, never.
375
00:26:10,320 --> 00:26:14,480
You just noticed Marie outside the gates
one day. Yes, yes, that was the first
376
00:26:14,480 --> 00:26:16,580
day. She was looking in through the
fence.
377
00:26:16,900 --> 00:26:20,400
Oh, but that's perfectly natural.
Hundreds of people stopped by, curious
378
00:26:20,400 --> 00:26:24,680
such a grand old estate as this. And
among those hundreds, you just happened
379
00:26:24,680 --> 00:26:25,639
notice Marie.
380
00:26:25,640 --> 00:26:27,440
It seemed natural at the time.
381
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
You said first day.
382
00:26:30,100 --> 00:26:31,740
Was there a second or third day?
383
00:26:31,960 --> 00:26:33,860
Well, you might say a day and a half.
384
00:26:34,810 --> 00:26:38,230
I was in the village that afternoon,
rather keeping my eyes open.
385
00:26:38,470 --> 00:26:41,570
Before Marie, of course. No, no, no. I
was shopping, looking for bargains.
386
00:26:42,810 --> 00:26:47,030
Well, I did happen to notice her once
more. She was crossing the street.
387
00:26:47,570 --> 00:26:50,530
There was the most hideous screech of
brakes.
388
00:26:51,230 --> 00:26:53,670
And she was also noticed by other
people.
389
00:26:54,130 --> 00:26:55,130
It was Pierre.
390
00:26:55,190 --> 00:26:56,930
He very nearly ran her down.
391
00:26:57,190 --> 00:26:59,610
And then he jumped out and tried to get
her into his car.
392
00:26:59,910 --> 00:27:01,170
Didn't you think that rather unusual?
393
00:27:01,670 --> 00:27:03,210
I only thought how crude.
394
00:27:03,790 --> 00:27:06,430
And then after a few words, he drove
off.
395
00:27:06,650 --> 00:27:12,250
The girl still stood there, looking
rather shaken, so naturally I went over
396
00:27:12,250 --> 00:27:13,250
comfort her.
397
00:27:13,290 --> 00:27:20,110
Naturally? It was then, sir, not until
then, that my miserable, steaming
398
00:27:20,110 --> 00:27:21,450
mind took over.
399
00:27:21,910 --> 00:27:24,310
You see, I discovered he was French.
400
00:27:25,850 --> 00:27:30,250
Victor, didn't it occur to you that she
might have known Pierre in the past?
401
00:27:30,840 --> 00:27:33,360
That you might have witnessed their
first meeting in this country?
402
00:27:33,780 --> 00:27:36,920
It only occurred to me, sir, that a
thing of beauty is a joy forever.
403
00:27:38,120 --> 00:27:42,300
I could only think what a lovely
accident his next sight of that girl
404
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
cause.
405
00:27:43,580 --> 00:27:47,540
In my vile imagination, I could only
think what madame might say when she...
406
00:27:47,540 --> 00:27:49,260
Excuse me, sir.
407
00:27:49,460 --> 00:27:52,740
Victor, your tape recorder, where is it?
Oh, but didn't you know, sir?
408
00:27:53,020 --> 00:27:54,080
The police have it.
409
00:27:54,680 --> 00:27:56,820
There's a good deal of blood on it, I
believe.
410
00:27:57,320 --> 00:27:59,060
He was struck over the head, you know.
411
00:28:11,630 --> 00:28:12,329
How thoughtful.
412
00:28:12,330 --> 00:28:14,210
Hello, Victor. Is Nellie in? Roger!
413
00:28:15,170 --> 00:28:17,450
Oh, Roger, is that you?
414
00:28:19,110 --> 00:28:21,710
Oh, Roger, I've been such a fool.
415
00:28:22,450 --> 00:28:25,070
And now poor, poor Pia.
416
00:28:25,850 --> 00:28:30,410
And now that poor little girl they're
looking for. Well, now, what actually
417
00:28:30,410 --> 00:28:33,310
happened? I mean, what was it that took
me? He was drowned.
418
00:28:34,150 --> 00:28:35,410
He got drunk.
419
00:28:35,650 --> 00:28:37,330
And he fell in the pool.
420
00:28:37,850 --> 00:28:39,590
And that's what killed him.
421
00:28:53,840 --> 00:28:56,000
away so I buy him a piece.
422
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
So they're both right?
423
00:29:00,520 --> 00:29:02,100
Yeah. First bit over the head.
424
00:29:02,740 --> 00:29:05,800
Unconscious or unconscious, he was
rolled into the water and held under
425
00:29:05,800 --> 00:29:06,719
of these things.
426
00:29:06,720 --> 00:29:07,719
How do you know that?
427
00:29:07,720 --> 00:29:09,220
Because that's not the skimmer that did
it.
428
00:29:10,020 --> 00:29:13,240
The one we took down to the lab had bits
of his hair and jacket tangled up in
429
00:29:13,240 --> 00:29:13,959
the webbing.
430
00:29:13,960 --> 00:29:16,080
But first, he was hit with a flowerpot.
431
00:29:16,940 --> 00:29:19,180
Flowerpot? Metal holder on it had
fingerprints.
432
00:29:19,740 --> 00:29:22,140
Same fingerprints we found on the handle
of the skimmer pole.
433
00:29:22,650 --> 00:29:24,370
And you found the prints elsewhere?
434
00:29:25,130 --> 00:29:26,130
Your car.
435
00:29:26,690 --> 00:29:28,270
Oh, but don't worry.
436
00:29:28,630 --> 00:29:31,550
I've already talked to Paul Drake about
bringing Marie in.
437
00:29:32,430 --> 00:29:35,050
Since you're not involved...
438
00:29:35,050 --> 00:29:47,490
Look,
439
00:29:47,670 --> 00:29:49,850
I'm in a hurry. The girl's going
straight to trial.
440
00:29:50,170 --> 00:29:51,170
Lisa Medicare.
441
00:29:52,240 --> 00:29:53,260
Bah, bah, bah.
442
00:29:53,800 --> 00:29:56,380
Are the private detective Marie hired
once, aren't you?
443
00:29:56,680 --> 00:29:58,340
I can speak to that distinction.
444
00:29:59,000 --> 00:30:02,240
You tried to find her husband for a
year, but she failed, didn't you?
445
00:30:02,520 --> 00:30:05,900
Monsieur, how do you think she was
finally able to locate that man in the
446
00:30:05,900 --> 00:30:08,480
States? She's always picked him in a
society, isn't she?
447
00:30:09,260 --> 00:30:11,640
Then I consider that too, I tell you.
448
00:30:12,100 --> 00:30:14,940
Why? Did Marie pay you enough to keep
after him?
449
00:30:15,200 --> 00:30:20,620
Well, you know, all the prince men think
of other things besides money.
450
00:30:21,440 --> 00:30:22,760
Or did someone else pay you more?
451
00:30:23,180 --> 00:30:24,640
Do not find Pierre.
452
00:30:25,920 --> 00:30:32,840
If you are not their fellow
professional, and member of the same
453
00:30:33,060 --> 00:30:34,060
so to speak.
454
00:30:34,440 --> 00:30:37,260
Just let me in, that's all I ask.
455
00:30:38,300 --> 00:30:42,520
Now, you reported to Maria that Pierre
had sold the blue car.
456
00:30:42,800 --> 00:30:43,960
That was my last thought.
457
00:30:44,510 --> 00:30:47,910
After that, I lost from three tack of
him. Here's other wife, Nellie, says he
458
00:30:47,910 --> 00:30:48,910
didn't sell the blue car.
459
00:30:49,150 --> 00:30:51,970
Women ain't cost much. This Nellie was
lying.
460
00:30:52,310 --> 00:30:55,210
And I have just seen the blue car in the
storage garage in Nice.
461
00:30:55,750 --> 00:30:57,350
So you're the liar, not Nellie.
462
00:30:58,430 --> 00:31:04,230
Now, before we discuss your honor and
reputation with another old union
463
00:31:04,290 --> 00:31:06,950
the prefect of police, can't we just
start over?
464
00:31:07,490 --> 00:31:09,630
You, uh, join the heavy, mister?
465
00:31:10,270 --> 00:31:13,430
Yeah, but, uh, leave anything out.
466
00:31:15,280 --> 00:31:16,300
I don't want to hear it all.
467
00:31:17,420 --> 00:31:19,060
All about Pierre Dubois.
468
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Let me see.
469
00:31:21,640 --> 00:31:26,500
Well, I cried and I cried and I tried to
tell Nellie what Pierre was like, but
470
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
she wouldn't listen.
471
00:31:27,560 --> 00:31:28,920
She would never listen.
472
00:31:29,240 --> 00:31:32,720
Mrs. Maysham, please, could we get back
to the night of the murder?
473
00:31:33,020 --> 00:31:34,720
Oh, but that was the night of the
murder.
474
00:31:35,380 --> 00:31:38,620
I'd been begging Nellie to listen to
Todd instead of Pierre.
475
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
But for her own good, of course.
476
00:31:41,340 --> 00:31:42,169
Of course.
477
00:31:42,170 --> 00:31:47,030
Now, exactly where and at what time on
that evening did your conversation with
478
00:31:47,030 --> 00:31:48,009
her take place?
479
00:31:48,010 --> 00:31:51,750
Well, it was in her dressing room about
8 o 'clock, I guess.
480
00:31:51,970 --> 00:31:55,890
Nellie was changing. She had to go into
town that evening, she said, to visit
481
00:31:55,890 --> 00:31:56,890
with some friends.
482
00:31:57,790 --> 00:32:01,930
Mrs. Meacham, I show you now this
necklace, People's Exhibit 3.
483
00:32:02,770 --> 00:32:04,990
Did you see this necklace that night?
484
00:32:05,250 --> 00:32:08,310
Oh, I certainly did. It was lying there
on Nellie's dressing table.
485
00:32:09,340 --> 00:32:12,840
She's always been like that. Doors open
and jewelry's left anywhere.
486
00:32:13,320 --> 00:32:15,340
Did anybody else come in at that time?
487
00:32:15,700 --> 00:32:16,860
Yes, for a moment.
488
00:32:17,220 --> 00:32:21,700
The defendant, Marie, was. She brought
nearly a glass of milk and a sandwich.
489
00:32:22,020 --> 00:32:23,720
And did the defendant see this necklace?
490
00:32:24,200 --> 00:32:28,460
Of course she did. She ran out
afterwards like... Mrs. Mason, please.
491
00:32:28,460 --> 00:32:30,280
deal here in conclusions or opinions.
492
00:32:30,780 --> 00:32:34,900
Can you tell us anything positive to
indicate that the defendant actually saw
493
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
this necklace?
494
00:32:36,430 --> 00:32:41,530
Well, I saw Marie look in the direction
of the necklace.
495
00:32:42,090 --> 00:32:48,810
I heard her gasp, and I saw her drop
496
00:32:48,810 --> 00:32:50,230
the glass of milk.
497
00:32:50,630 --> 00:32:53,490
No. Marie wasn't upset or nervous.
498
00:32:53,810 --> 00:32:56,950
She just said she didn't want to go out
with me, that's all.
499
00:32:57,250 --> 00:33:01,530
So I talked to Victor in the garden for
10 or 15 minutes, and then I went to my
500
00:33:01,530 --> 00:33:04,290
room. But didn't you see anyone else
after that?
501
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
Oh, I...
502
00:33:06,030 --> 00:33:09,850
I passed Aunt Nellie as she was leaving
the house. But that's all. I didn't see
503
00:33:09,850 --> 00:33:13,110
anyone else. I didn't hear anyone else
until Mr. Mason got there.
504
00:33:13,430 --> 00:33:14,610
Very well, sir. That'll be all.
505
00:33:15,430 --> 00:33:16,430
Class examined.
506
00:33:17,730 --> 00:33:23,070
Mr. Meacham, your sister -in -law
testified that she left the house
507
00:33:23,070 --> 00:33:24,450
after your Aunt Nellie.
508
00:33:24,950 --> 00:33:27,790
Now, didn't you hear her when she left?
509
00:33:28,090 --> 00:33:29,490
I had the television on.
510
00:33:29,870 --> 00:33:31,150
There was a hockey game.
511
00:33:31,560 --> 00:33:34,360
Therefore, you wouldn't have heard a
number of people come in or out of the
512
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
house, the garden, or the swimming pool.
513
00:33:37,080 --> 00:33:38,580
No, no, I didn't hear anything.
514
00:33:38,940 --> 00:33:41,180
But you said you were waiting for the
telephone to ring.
515
00:33:41,720 --> 00:33:43,880
Well, there's a bell in my room. I would
have heard that.
516
00:33:44,260 --> 00:33:47,580
But it didn't ring, of course, because
the phones are inoperable if the
517
00:33:47,580 --> 00:33:51,520
extension is left open. And you stated
that the receiver in Pierre's bedroom
518
00:33:51,520 --> 00:33:52,499
off the hook.
519
00:33:52,500 --> 00:33:53,560
You saw that yourself.
520
00:33:54,920 --> 00:33:58,480
Pierre must have heard me talking to
Paul Drake earlier and been afraid to
521
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
him.
522
00:33:59,570 --> 00:34:03,190
If you couldn't hear a splash in the
swimming pool, you could hardly know who
523
00:34:03,190 --> 00:34:04,590
removed that receiver. Now, could you?
524
00:34:05,710 --> 00:34:07,230
No, I guess I couldn't.
525
00:34:08,030 --> 00:34:11,310
For five years I worked with Uncle
Herbert planning the development of
526
00:34:11,310 --> 00:34:14,750
Grande. Well, if he hadn't developed
Parkinson's disease and a bad heart and
527
00:34:14,750 --> 00:34:16,270
worse memory, it would have gone
through.
528
00:34:16,710 --> 00:34:18,670
You mean he forgot about it, Mr. Mason?
529
00:34:19,210 --> 00:34:22,030
Well, he didn't put his part down in
writing anyway. He didn't put it in his
530
00:34:22,030 --> 00:34:23,030
will. He didn't do anything.
531
00:34:23,310 --> 00:34:26,310
He left poor Aunt Nellie there to make
all the decisions. Oh, not that I blame
532
00:34:26,310 --> 00:34:28,949
her. She had troubles enough over there
when he got sick.
533
00:34:29,420 --> 00:34:33,300
And it's a very complicated deal. I
explained all that to Pierre. You mean
534
00:34:33,300 --> 00:34:36,040
explained this whole matter to Pierre
Dubois the night of his death?
535
00:34:36,500 --> 00:34:41,360
Yes, yes. I went there late that
afternoon. Oh, around 6 .30. And I laid
536
00:34:41,360 --> 00:34:45,340
entire project, dollar by dollar. I
explained about my own investment.
537
00:34:45,620 --> 00:34:48,739
I explained about how much money they
would make. Ten million dollars without
538
00:34:48,739 --> 00:34:49,739
any gambling.
539
00:34:49,880 --> 00:34:53,900
But Pierre, of course, he just stalled
again. Said, well, he'd talk it over
540
00:34:53,900 --> 00:34:55,540
Nellie. Maybe he'd let me know the next
day.
541
00:34:55,900 --> 00:34:58,420
And what time did you leave the decedent
that evening?
542
00:34:58,840 --> 00:35:00,640
Oh, well, it's still early.
543
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Seven o 'clock?
544
00:35:02,380 --> 00:35:05,040
Thank you, that'll be all. At this time,
I'd like to call Mrs.
545
00:35:05,260 --> 00:35:08,440
Nellie Dubois. Mr. Berger, I have a few
questions, if you don't mind.
546
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
Excuse me, sir.
547
00:35:11,160 --> 00:35:17,240
Mr. Meacham, would this scheme of yours
require that Mr. and Mrs. Dubois tie up
548
00:35:17,240 --> 00:35:19,360
all their money for a long period of
time?
549
00:35:19,660 --> 00:35:21,400
No, no, it wouldn't.
550
00:35:21,670 --> 00:35:24,810
One who would have realized $200 ,000
the first year, four or five the second.
551
00:35:24,950 --> 00:35:27,230
And after that, well, it was just clover
and daisies.
552
00:35:27,470 --> 00:35:30,810
You see, in amortizing... The autopsy
report mentioned alcohol in the
553
00:35:30,810 --> 00:35:33,430
bloodstream. Did you get Pierre drunk
that night?
554
00:35:33,730 --> 00:35:37,770
No, I just... Well, I spiked just a pair
of teeth a little bit. You see, I was
555
00:35:37,770 --> 00:35:40,470
getting desperate. Now, I would have
done anything to get that guy to sit
556
00:35:40,530 --> 00:35:41,529
relax, and listen.
557
00:35:41,530 --> 00:35:44,630
I only wondered how you had time for
everything and still managed to leave
558
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
house at 7 o 'clock.
559
00:35:46,650 --> 00:35:51,030
Oh, well, I wasn't too sure about the
time. It might have been later.
560
00:35:51,500 --> 00:35:52,540
Was it dark when you left?
561
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
May have been, yes.
562
00:35:56,000 --> 00:35:58,840
The sun set at a quarter to eight that
evening, Mr. Meacham.
563
00:36:00,220 --> 00:36:00,999
That's all.
564
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Thank you.
565
00:36:02,240 --> 00:36:04,900
I didn't know whom to believe.
566
00:36:05,800 --> 00:36:11,520
If only Herbert had explained things,
but he didn't. I remember once in Jolly
567
00:36:11,520 --> 00:36:15,160
Pants. I only asked you what happened
that night, Mrs. Dubois.
568
00:36:15,720 --> 00:36:17,100
Well, I'm telling you.
569
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
Can't you listen?
570
00:36:20,070 --> 00:36:24,050
Pierre was so sweet, and he did
understand business.
571
00:36:24,430 --> 00:36:29,590
And when he said that Todd and the
others in the family were just trying to
572
00:36:29,590 --> 00:36:35,650
feather their own nest... Oh, Elaine,
darling, was I wrong? Was it horrible of
573
00:36:35,650 --> 00:36:40,810
me? Mrs. Dubois, you were asked to
explain the events of that evening.
574
00:36:42,330 --> 00:36:44,510
I'm coming to that, Your Honor, sir.
575
00:36:45,390 --> 00:36:49,890
Because I told Elaine that night in my
dressing room that I was going to see
576
00:36:49,890 --> 00:36:54,410
friends. But I really went to see Roger
Brody. Yes.
577
00:36:54,870 --> 00:36:56,450
I went to his house.
578
00:36:56,670 --> 00:37:00,310
Because Pierre asked me to. Pierre asked
me to tell Mr.
579
00:37:00,510 --> 00:37:03,830
Brody that the deal had to go through
that night.
580
00:37:04,090 --> 00:37:07,150
I didn't know what the deal was. I
didn't know.
581
00:37:08,570 --> 00:37:10,870
But Roger was so sweet.
582
00:37:12,590 --> 00:37:16,070
And reassuring, and he told me I was
doing the right thing.
583
00:37:16,430 --> 00:37:22,410
So I waited there while he went out to
get some things, some papers. And when
584
00:37:22,410 --> 00:37:28,190
came back, he drove me home, and the
police were there.
585
00:37:28,450 --> 00:37:30,270
Just a minute, Mrs. Dubois, please.
586
00:37:30,530 --> 00:37:35,710
Did you just say you had no idea what
the deal was between your husband and
587
00:37:35,790 --> 00:37:39,570
Brody? Well, I knew he was going to sell
him land.
588
00:37:40,560 --> 00:37:43,300
I had to know that because I had to find
some things.
589
00:37:44,300 --> 00:37:46,640
And Pierre said it was a marvelous
offer.
590
00:37:47,020 --> 00:37:49,880
And he said the deal couldn't wait
another single day.
591
00:37:50,400 --> 00:37:54,120
Yes, I understand your husband wanted a
deal completed right away.
592
00:37:54,580 --> 00:38:00,360
But do you know how much Mr. Brody was
going to pay you and your husband for
593
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
Hacienda Grande?
594
00:38:02,240 --> 00:38:08,060
Well, I know there was going to be more
than enough for a yacht.
595
00:38:09,480 --> 00:38:11,120
And to live on forever.
596
00:38:12,600 --> 00:38:14,620
And a house on the Riviera.
597
00:38:19,080 --> 00:38:22,640
Todd, I... I thought I was doing the
right thing.
598
00:38:23,620 --> 00:38:27,360
You know how Pierre had his heart set on
those red sails.
599
00:38:30,700 --> 00:38:32,280
Two million dollars exactly.
600
00:38:32,560 --> 00:38:34,960
That was the price and mostly in cash, I
gather.
601
00:38:35,380 --> 00:38:38,360
Just tell us the rest of the words you
heard, if you please.
602
00:38:38,840 --> 00:38:40,020
But not really, sir.
603
00:38:41,120 --> 00:38:44,380
I heard you seen Pierre Dubois
whispering to the telephone out in the
604
00:38:44,620 --> 00:38:48,440
That is a separate number out there, of
course. He said, yes, two million
605
00:38:48,440 --> 00:38:50,720
dollars, and again, yes, you are an
honest man, Roger.
606
00:38:51,400 --> 00:38:54,980
And then he hung up. Best evidence of
this, of course, must come from Mr.
607
00:38:54,980 --> 00:38:59,360
himself. But you can tell us, if you
would, at what time you did this
608
00:38:59,360 --> 00:39:00,660
piece of eavesdropping.
609
00:39:01,580 --> 00:39:06,260
I planted my ill -fated tape recorder in
the summer house, as I remarked
610
00:39:06,260 --> 00:39:07,260
earlier, Your Honor.
611
00:39:08,359 --> 00:39:12,260
About 9 .40, I went out to check and
start the motor running when I saw
612
00:39:12,260 --> 00:39:13,480
moving toward the garages.
613
00:39:14,080 --> 00:39:18,200
I decided to investigate quietly, of
course, and when I got there, I found
614
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
decedent on the telephone.
615
00:39:19,420 --> 00:39:20,420
And why did you do that?
616
00:39:20,960 --> 00:39:23,220
Well, I placed my faith in science.
617
00:39:23,900 --> 00:39:27,800
I had no idea someone would find my
little recorder and smash it, spoil the
618
00:39:27,800 --> 00:39:28,738
tape.
619
00:39:28,740 --> 00:39:31,760
So, a moment or so later, when I saw
Marie slipping out of the house, moving
620
00:39:31,760 --> 00:39:34,160
toward the summer house, I went up to my
room.
621
00:39:34,860 --> 00:39:36,280
I saw nothing else.
622
00:39:37,130 --> 00:39:38,890
I went straight to bed.
623
00:39:42,650 --> 00:39:47,570
The broken piece, the single pendant
which matches the necklace, we found on
624
00:39:47,570 --> 00:39:49,690
floor of Mr. Mason's car the next
morning.
625
00:39:50,230 --> 00:39:53,630
There was also an envelope which we
found under the seat.
626
00:39:53,850 --> 00:39:56,350
An envelope? Was it by any chance this
envelope, Lieutenant?
627
00:39:56,950 --> 00:39:59,490
Yes, it was addressed with only the one
word, Marie.
628
00:39:59,770 --> 00:40:03,510
Your Honor, the state intends to call
experts shortly to prove that the
629
00:40:03,510 --> 00:40:05,930
here is that of the decedent Pierre
Dubois.
630
00:40:06,570 --> 00:40:10,290
At the moment, however, I should like
this witness to describe the contents of
631
00:40:10,290 --> 00:40:11,490
this envelope for us.
632
00:40:12,010 --> 00:40:14,710
Well, inside I found a note in the same
handwriting.
633
00:40:15,050 --> 00:40:16,250
Would you read it, please, Lieutenant?
634
00:40:16,810 --> 00:40:19,670
Marie, my love, please take this little
gift.
635
00:40:19,930 --> 00:40:21,270
It's all I can pay you.
636
00:40:21,630 --> 00:40:24,770
Take it and go quietly as you said you
would.
637
00:40:25,150 --> 00:40:26,730
The note is signed, Pierre.
638
00:40:27,050 --> 00:40:29,210
And what else does the envelope contain,
Lieutenant?
639
00:40:29,630 --> 00:40:30,630
This.
640
00:40:30,950 --> 00:40:32,730
Five thousand dollars in cash.
641
00:40:44,270 --> 00:40:46,090
and it was worth much, much more.
642
00:40:46,430 --> 00:40:49,310
So you took the $5 ,000 and also stole
the necklace?
643
00:40:49,510 --> 00:40:50,488
Yes.
644
00:40:50,490 --> 00:40:51,530
I mean, no.
645
00:40:51,950 --> 00:40:56,930
Well, yes, I took the necklace, but that
money, I didn't even know about that. I
646
00:40:56,930 --> 00:41:01,650
mean, Pierre said something about
putting a note in my purse, but I didn't
647
00:41:01,650 --> 00:41:04,670
look. I went out of that house so fast.
648
00:41:04,950 --> 00:41:07,510
Oh, Mr. Mason, please, please, please.
649
00:41:09,030 --> 00:41:11,290
Perry, if you put on a defense,
650
00:41:12,010 --> 00:41:15,710
If you proved that the necklace really
belonged to Marie... And helped Berger
651
00:41:15,710 --> 00:41:17,590
prove that Marie was holding out for a
price?
652
00:41:18,430 --> 00:41:22,550
That for $5 ,000 she'd kept quiet and
then killed her husband in a rage when
653
00:41:22,550 --> 00:41:25,590
discovered how much more she could have
been paid? No, well, that's not true.
654
00:41:26,230 --> 00:41:29,910
I mean, how can anybody say anything so
horrible, awful?
655
00:41:31,570 --> 00:41:33,590
Oh, Mr. Drake, you will save me.
656
00:41:33,870 --> 00:41:37,090
Well, wait till I unfasten my seatbelt.
My mother and father, did you talk to
657
00:41:37,090 --> 00:41:39,670
them? Oh, please, maybe they didn't hear
about me yet.
658
00:41:40,120 --> 00:41:43,100
I received a message from your office,
Paul. And the items from the bank.
659
00:41:43,360 --> 00:41:47,660
But it was Pierre himself who paid the
French detective, wasn't it? Yep. That
660
00:41:47,660 --> 00:41:48,379
was a year ago.
661
00:41:48,380 --> 00:41:51,720
Pierre didn't want to be found. He'd
already met a rich American lady in L
662
00:41:52,040 --> 00:41:54,180
But it seems the French like to hedge
their bets.
663
00:41:54,800 --> 00:41:57,580
You mean Pierre was mixed up with
someone else, then?
664
00:41:57,920 --> 00:41:59,700
No. I mean the detective was.
665
00:42:01,640 --> 00:42:03,660
So this is the other one who paid him.
666
00:42:04,160 --> 00:42:05,260
And really paid.
667
00:42:05,500 --> 00:42:07,860
Who? What are you talking about?
668
00:42:10,100 --> 00:42:12,400
Marie, why do you have to ask questions?
669
00:42:13,000 --> 00:42:14,480
Can't we just save him?
670
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
It's me.
671
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
Say who?
672
00:42:18,180 --> 00:42:20,000
I know, monsieur, I know.
673
00:42:20,660 --> 00:42:25,560
Now look, I may have heard the name
somewhere. We'll save time and money if
674
00:42:25,560 --> 00:42:29,680
don't necessitate my asking for a recess
to fly the man from Paris.
675
00:42:30,160 --> 00:42:31,300
But I didn't do anything wrong.
676
00:42:31,560 --> 00:42:33,460
But you did hire that detective, didn't
you?
677
00:42:33,700 --> 00:42:36,440
Well, I paid him, that's all, for...
678
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Certain information.
679
00:42:39,540 --> 00:42:43,480
Roger! I was concerned for Nellie.
680
00:42:43,960 --> 00:42:45,660
Widow, all alone over there.
681
00:42:46,360 --> 00:42:51,160
I mean, what happened was I had this
friend in Paris and I asked him to look
682
00:42:51,160 --> 00:42:51,799
for her.
683
00:42:51,800 --> 00:42:54,960
Only then he bumped into this detective
who was also watching.
684
00:42:55,320 --> 00:42:56,680
Watching Pierre, that is.
685
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
I think we understand.
686
00:42:58,620 --> 00:43:00,840
Your friend put you in touch with the
detective.
687
00:43:02,060 --> 00:43:04,020
Now, let's proceed from there, shall we?
688
00:43:04,360 --> 00:43:09,940
Well, then, I learned from this
detective I know what Pierre was. No
689
00:43:10,260 --> 00:43:13,580
Working as a chauffeur in the next villa
to Nellie and Herbert.
690
00:43:13,860 --> 00:43:18,020
And then suddenly introducing himself to
her as a sportsman later on. Did you
691
00:43:18,020 --> 00:43:20,500
relay this information to the family
here in Los Angeles?
692
00:43:20,780 --> 00:43:23,240
Well, no, no. What Nellie did was her
business.
693
00:43:23,660 --> 00:43:26,940
And you obviously must have known when
Nellie and Pierre were married.
694
00:43:28,180 --> 00:43:29,320
Well, uh, yes.
695
00:43:30,040 --> 00:43:31,260
Yes, I knew about that.
696
00:43:32,760 --> 00:43:35,120
Roger, and you brought me roses.
697
00:43:37,260 --> 00:43:38,320
Please go on, Mr. Brody.
698
00:43:38,660 --> 00:43:39,900
I wanted that property.
699
00:43:40,220 --> 00:43:43,960
I knew I couldn't match what Todd could
do for the estate, but I could scrape up
700
00:43:43,960 --> 00:43:47,580
a fair price at today's market. So the
minute they got to Los Angeles, I
701
00:43:47,580 --> 00:43:50,060
approached them both and made them my
offer, $2 million.
702
00:43:50,880 --> 00:43:51,880
Approached them both?
703
00:43:52,540 --> 00:43:55,180
Well, Pierre was the one who understood
business, of course.
704
00:43:55,600 --> 00:43:57,720
You mean the business about the other
wife?
705
00:43:58,670 --> 00:44:00,890
The French detective also told you that,
didn't he?
706
00:44:01,270 --> 00:44:04,870
I didn't threaten Pierre. I didn't
coerce him. I mean, after all, I
707
00:44:04,870 --> 00:44:08,290
tell the family about the other wife, or
Nellie would have flown right into
708
00:44:08,290 --> 00:44:09,288
their arms.
709
00:44:09,290 --> 00:44:11,350
And then, of course, the girl herself
showed up.
710
00:44:11,750 --> 00:44:15,130
And it became easier for me.
711
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
I can imagine.
712
00:44:16,690 --> 00:44:19,790
Pierre grew panicky. He wanted as much
cash as possible.
713
00:44:20,030 --> 00:44:23,250
So when Nellie came to me that night, I
flew to my banker's house.
714
00:44:23,560 --> 00:44:27,640
or I'd already made arrangements for a
cash respect the first $200 ,000, and
715
00:44:27,640 --> 00:44:31,740
then I tore to my lawyer's house for the
escrow papers, and then I came back to
716
00:44:31,740 --> 00:44:33,740
pick Nellie up. Just a moment, Mr.
Brody.
717
00:44:34,420 --> 00:44:38,900
You omitted your telephone call to
Pierre at the garage. I've already
718
00:44:38,900 --> 00:44:42,440
in direct examination that he called me
at my banker's home.
719
00:44:42,800 --> 00:44:45,920
Pretty late it was, too. Something about
the other phone's not working. You can
720
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
verify that.
721
00:44:47,060 --> 00:44:49,740
You've testified to everything but $5
,000.
722
00:44:50,490 --> 00:44:54,090
I don't know anything about that. I
didn't give Pierre one penny before he
723
00:44:54,190 --> 00:44:56,670
And I didn't kill him. You can now smell
him. Never mind.
724
00:44:57,510 --> 00:44:58,510
I know you didn't.
725
00:44:58,850 --> 00:45:02,070
Your Honor, I would like to recall Mr.
Todd Meacham.
726
00:45:02,570 --> 00:45:03,570
All right, yes.
727
00:45:03,950 --> 00:45:05,830
I gave Pierre $5 ,000. What of it?
728
00:45:06,070 --> 00:45:07,950
And where did you obtain the money, Mr.
Meacham?
729
00:45:08,170 --> 00:45:10,030
From Victor.
730
00:45:10,270 --> 00:45:11,370
My little short of cash.
731
00:45:11,950 --> 00:45:14,230
Victor has previously loaned you money,
hasn't he?
732
00:45:14,770 --> 00:45:17,470
Yes, he owns part of my company. That's
why he was so concerned, too.
733
00:45:18,120 --> 00:45:20,160
Will you tell us why you gave Pierre the
money?
734
00:45:20,480 --> 00:45:21,940
Because he asked for it.
735
00:45:22,440 --> 00:45:25,740
He was afraid that if he wrote a check,
Aunt Nellie would spot it in the bank
736
00:45:25,740 --> 00:45:29,160
balance. But what of it? He needed the
cash to pay the girl, that's all.
737
00:45:29,460 --> 00:45:32,440
And I told you before, I was desperate.
I would have done anything to stop him
738
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
from making a deal with Brody.
739
00:45:33,660 --> 00:45:35,240
And you never once questioned it?
740
00:45:36,020 --> 00:45:38,200
Questioned what, Mr. Mason? My
investment plans were astound?
741
00:45:38,560 --> 00:45:41,580
Questioned the fact that your Aunt
Nellie could balance the bank book. Or
742
00:45:41,580 --> 00:45:43,460
fact that she keeps the accounts in the
first place.
743
00:45:44,350 --> 00:45:47,630
Yet my investigator reports that her
balance is always in order.
744
00:45:48,290 --> 00:45:49,490
Book properly kept.
745
00:45:50,530 --> 00:45:53,030
Uncle Herbert was a stickler for his
books, too. That doesn't mean anything.
746
00:45:53,070 --> 00:45:56,490
It's a matter of habit. But your Uncle
Herbert developed Parkinson's disease
747
00:45:56,490 --> 00:45:58,070
with tremors in his hand.
748
00:45:58,770 --> 00:46:00,090
Now, did he keep his own records?
749
00:46:00,610 --> 00:46:02,350
Or was she forced to do it for him?
750
00:46:02,890 --> 00:46:06,590
Mr. Meacham, isn't it obvious to you
that your aunt must have well understood
751
00:46:06,590 --> 00:46:09,650
the difference between two and ten
million dollars?
752
00:46:10,360 --> 00:46:14,400
What if she was always so flighty, so
vague? Did it ever occur to you that she
753
00:46:14,400 --> 00:46:16,240
had no choice but to do as Pierre told
her?
754
00:46:16,960 --> 00:46:19,240
That she might have pretended to be
flighty?
755
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
Vague?
756
00:46:21,040 --> 00:46:22,060
But why? Why?
757
00:46:22,440 --> 00:46:25,400
Isn't it possible that Pierre knew
something about her that she wanted kept
758
00:46:25,400 --> 00:46:26,700
secret? What?
759
00:46:27,660 --> 00:46:30,760
Mrs. Dubois, how did Herbert Meacham
die?
760
00:46:32,240 --> 00:46:33,260
Did you help him?
761
00:46:33,560 --> 00:46:34,560
Did you kill him?
762
00:46:40,620 --> 00:46:46,300
Peter Dubois, would you really have
cared if Pierre had had another wife?
763
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
it have made any difference?
764
00:46:49,000 --> 00:46:51,540
Or was it that the truth had to be kept
from the family?
765
00:46:53,180 --> 00:46:56,940
That they must not discover your
foolishness was really a hideous
766
00:46:57,840 --> 00:47:01,140
You were the one who took the phone from
the hook in the master bedroom, weren't
767
00:47:01,140 --> 00:47:02,140
you?
768
00:47:03,060 --> 00:47:05,920
And it was you who gave yourself the
careful alibi.
769
00:47:07,210 --> 00:47:10,630
But you could have easily left Roger
Brody's house, returned home.
770
00:47:14,350 --> 00:47:15,350
Yes,
771
00:47:16,910 --> 00:47:18,690
I killed him. I had to.
772
00:47:21,010 --> 00:47:22,970
Because he saw me kill Herbert.
773
00:47:57,100 --> 00:47:59,320
in such a hurry. Here, sit down.
774
00:48:01,780 --> 00:48:08,480
You never did tell me how your
775
00:48:08,480 --> 00:48:11,360
fingerprint got on that pool thing.
776
00:48:12,270 --> 00:48:14,150
Well, I dropped the tree with
sandwiches.
777
00:48:14,470 --> 00:48:17,690
And you see, the napkin went into the
pool, so I had to fish it out.
778
00:48:17,930 --> 00:48:21,070
But there were ham sandwiches, and I
didn't want Victor to find out.
779
00:48:21,290 --> 00:48:24,910
So there was grease on my fingers, and
so who cares?
780
00:48:25,370 --> 00:48:27,230
I mean, you know, it's all over now.
781
00:48:27,530 --> 00:48:29,750
And your poor Aunt Maggie did everything
bad.
782
00:48:29,970 --> 00:48:30,970
Bonjour, Jimmy.
783
00:48:31,230 --> 00:48:35,450
Mr. Mason, I had no idea that you were
in Paris.
784
00:48:35,650 --> 00:48:38,870
Oh, Marie needed help explaining things
to her family.
785
00:48:39,800 --> 00:48:41,920
Which I think we accomplished very
nicely.
786
00:48:42,140 --> 00:48:43,440
And now everyone's happy.
787
00:48:44,060 --> 00:48:45,060
Yeah.
788
00:48:45,680 --> 00:48:46,680
Where's Paul Drake?
789
00:48:47,080 --> 00:48:49,280
Back in the smog and away from
temptation.
790
00:48:50,120 --> 00:48:51,120
Why?
791
00:48:51,820 --> 00:48:58,520
Oh, well, I came here because... Marie
hasn't even seen
792
00:48:58,520 --> 00:48:59,520
Disneyland yet.
63870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.