Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,100
Entrez, vite, vite.
2
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Bonsoir, Minette.
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Philippe.
4
00:01:26,700 --> 00:01:29,220
I am so frightened.
5
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
Why?
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,780
See how I tremble?
7
00:01:33,340 --> 00:01:34,460
Has something else happened?
8
00:01:34,700 --> 00:01:36,540
Of course not, my silly.
9
00:01:36,980 --> 00:01:39,580
I am frightened when you are not here,
that is all.
10
00:01:40,000 --> 00:01:43,840
Oh. My Philippe, do you know what it has
meant?
11
00:01:44,440 --> 00:01:45,960
Meeting someone from home.
12
00:01:46,680 --> 00:01:51,700
Someone who is kind, who is good, who is
strong.
13
00:01:52,260 --> 00:01:56,260
Well, I would have been here sooner, but
I had to sweep out the bookstore.
14
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
What?
15
00:01:58,280 --> 00:02:01,140
Sherry, you did not have time to go to
the bank?
16
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Oh, that.
17
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
Yes, of course.
18
00:02:06,820 --> 00:02:11,940
Oh, how can I ever, ever thank you?
19
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
Oh, there is no need.
20
00:02:14,660 --> 00:02:17,720
Only, I do need it back, you understand.
21
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
In one week, my darling. I will call
you. Do not worry.
22
00:02:21,340 --> 00:02:23,960
No, I didn't say it because I was
worried.
23
00:02:24,300 --> 00:02:27,680
Philippe, I want you to know you are
saving my life.
24
00:02:28,640 --> 00:02:32,820
The world, the whole sky will have stars
again.
25
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
What is it?
26
00:02:44,760 --> 00:02:46,040
Armand, my husband.
27
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
Oh, no.
28
00:02:48,540 --> 00:02:50,140
Philippe, you must go. Hurry, hurry.
29
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
No, no.
30
00:02:54,440 --> 00:02:55,500
L 'autre porte.
31
00:03:42,529 --> 00:03:44,050
Anything wrong with being me?
32
00:03:44,810 --> 00:03:47,290
All right, you can go out to lunch now,
Philippe.
33
00:03:47,650 --> 00:03:49,770
Uh, no, thank you. I'm not very hungry.
34
00:03:50,010 --> 00:03:53,270
Nonsense. You'll go out and you'll eat
two hamburgers.
35
00:03:53,670 --> 00:03:58,230
Oh, you've been looking much too peaked
these days. I'll go later, maybe.
36
00:03:58,510 --> 00:04:00,030
You'll do no such thing.
37
00:04:00,770 --> 00:04:04,770
You'll go out and eat a steak sandwich
and a malted milk.
38
00:04:07,430 --> 00:04:08,450
Well, what's the matter?
39
00:04:09,030 --> 00:04:11,150
Uh, the phone's ringing.
40
00:04:13,200 --> 00:04:14,380
Bookstore. Hello?
41
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
Is it for me?
42
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
Who?
43
00:04:18,779 --> 00:04:21,339
No, this is not the gas company.
44
00:04:22,880 --> 00:04:24,240
Well, who were you expecting?
45
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Elizabeth Taylor?
46
00:04:26,080 --> 00:04:30,420
I think I'll put the dictionaries on a
lower shelf. Oh, please stop that,
47
00:04:30,540 --> 00:04:36,040
Philippe. Oh, I don't mean to tease you,
but what on earth is the matter? The
48
00:04:36,040 --> 00:04:39,360
way you've been acting these past three
or four weeks.
49
00:04:40,120 --> 00:04:43,840
Philippe, you've lost at least five...
I'm perfectly all right, please, Mrs.
50
00:04:43,940 --> 00:04:45,400
Kranzdorf. I'm fine. All right.
51
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
I won't cry.
52
00:04:47,840 --> 00:04:52,320
Anyway, whatever it is, it's going to be
cured.
53
00:04:53,540 --> 00:04:58,760
Uh -huh. I, uh, didn't have anything to
eat today, Philippe. I, uh, I went with
54
00:04:58,760 --> 00:05:00,240
my husband to see his doctor.
55
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
And he's going to be just fine.
56
00:05:02,480 --> 00:05:03,540
Oh, that's wonderful.
57
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
In Arizona.
58
00:05:05,400 --> 00:05:08,800
In Arizona now, Philippe. Not next year.
59
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
Now.
60
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
Oh. Yes, now you understand.
61
00:05:14,240 --> 00:05:15,260
The bookstore.
62
00:05:16,340 --> 00:05:18,060
The bookstore.
63
00:05:18,740 --> 00:05:20,760
It's going to be yours, Philippe.
64
00:05:21,000 --> 00:05:27,800
Well, don't look so scared about it.
You've got $5 ,107 in the bank. You
65
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
me your passbook once, remember?
66
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
$5 ,000.
67
00:05:31,740 --> 00:05:36,280
We want you to have the store, Philippe.
So what we thought was, one day this
68
00:05:36,280 --> 00:05:39,720
week, we'd go down to that real estate
office. Please, Mrs. Cranstock, I think
69
00:05:39,720 --> 00:05:41,500
maybe I will have a bite of the lunch.
70
00:07:22,630 --> 00:07:24,170
Ninette, why do you hide?
71
00:07:33,730 --> 00:07:35,310
Ninette. No, Philippe, no.
72
00:07:36,150 --> 00:07:37,190
Why do you hide?
73
00:07:37,850 --> 00:07:39,030
Why do you not call?
74
00:07:40,130 --> 00:07:42,250
Not answer the phone? Not answer the
door?
75
00:07:42,550 --> 00:07:44,570
Philippe, please, I am so ashamed.
76
00:07:44,990 --> 00:07:47,030
And now I am in trouble. I need it back.
77
00:07:48,010 --> 00:07:49,630
I need my... Oh.
78
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
What happened?
79
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
He hit you?
80
00:07:54,580 --> 00:07:56,240
How could I let you see me now?
81
00:07:57,120 --> 00:08:01,660
Ninette, you know how I feel, how much I
want to help you. And this is nothing.
82
00:08:02,240 --> 00:08:04,620
Last week it was my whole arm, from here
to there.
83
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
I will kill him.
84
00:08:06,760 --> 00:08:07,920
I will kill your husband.
85
00:08:08,260 --> 00:08:10,440
Oh, don't talk like that. It is bad.
86
00:08:10,860 --> 00:08:11,920
But, Ninette, I don't understand.
87
00:08:12,720 --> 00:08:16,560
You said if you had help, money to pay
the bills, you could leave this man,
88
00:08:16,640 --> 00:08:21,000
Armand. Yes, and my parents in France,
they will pay the money back, Philippe.
89
00:08:21,580 --> 00:08:22,880
But why doesn't it happen?
90
00:08:23,210 --> 00:08:27,370
Mon pauvre chéri, you are much too good
to understand a man like Armand.
91
00:08:28,190 --> 00:08:32,370
To settle these things, we must talk, we
must sign papers.
92
00:08:32,970 --> 00:08:35,549
But he will not even come home from his
job in the mountains.
93
00:08:35,850 --> 00:08:40,510
And when he does, it is only to drink
and to call me bad names and to strike
94
00:08:40,650 --> 00:08:43,890
And now even you are mad with Ninette.
Oh, no, no, no.
95
00:08:44,590 --> 00:08:46,870
Why should I be mad?
96
00:08:48,090 --> 00:08:50,670
Only it is... Because I make you wait
another day.
97
00:08:51,530 --> 00:08:53,210
Another week, perhaps another?
98
00:08:53,710 --> 00:08:59,550
Ninette, won't he even talk to you about
the divorce?
99
00:09:00,730 --> 00:09:07,050
It was when I said that word that he did
this.
100
00:09:08,490 --> 00:09:12,370
We grew up in the same town, Ninette and
I, in Dijon. That's near the Swiss
101
00:09:12,370 --> 00:09:14,490
border. Yes, I've been in Dijon.
102
00:09:14,730 --> 00:09:18,410
She was, how do you say it, the most
beautiful girl in the town.
103
00:09:19,050 --> 00:09:21,030
But me, you understand, I was nothing.
104
00:09:21,250 --> 00:09:23,810
Seems to me you're doing all right in
this country. Been working for Mrs.
105
00:09:23,970 --> 00:09:27,970
Kranzdorf for almost three years now.
Yes, yes, at the bookstore. I work very
106
00:09:27,970 --> 00:09:32,050
hard, but what else is there to do when
you're not the sort of person who meets
107
00:09:32,050 --> 00:09:33,830
people? You met us, didn't you?
108
00:09:34,310 --> 00:09:35,870
We wouldn't buy anywhere else.
109
00:09:36,170 --> 00:09:37,430
Well, that was not quite my meaning.
110
00:09:37,770 --> 00:09:43,870
You see, well, anyway, one day I saw
Nanette. She remembered my name. She
111
00:09:43,870 --> 00:09:44,890
to me. Wait a minute.
112
00:09:45,670 --> 00:09:48,430
Isn't your wife in this country,
Philippe? My wife?
113
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
Unless I missed something. Didn't you
tell Bella that you wanted to see me
114
00:09:52,200 --> 00:09:52,899
a divorce?
115
00:09:52,900 --> 00:09:53,719
Oh, yes.
116
00:09:53,720 --> 00:09:55,940
I want a divorce for Ninette from
Armand.
117
00:09:56,160 --> 00:09:57,700
The marriage is not successful.
118
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Now, slow down.
119
00:09:59,140 --> 00:10:01,220
Just who is Armand? Armand Ravel.
120
00:10:01,680 --> 00:10:03,100
From Marseille, she said.
121
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
The worst part.
122
00:10:05,020 --> 00:10:07,100
They were married about a year after I
left France.
123
00:10:07,460 --> 00:10:09,140
Where are the Ravels at the present
time?
124
00:10:09,480 --> 00:10:12,080
Oh, Ninette is at home and Armand is at
the ski lodge.
125
00:10:12,750 --> 00:10:16,090
He's told her he's an instructor there,
but more likely he shovels the snow.
126
00:10:16,250 --> 00:10:19,430
He's a swine, Mr. Mason. He beats her.
Which ski lodge?
127
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
Classic Mountain.
128
00:10:21,510 --> 00:10:23,950
Then they are residents of California
also?
129
00:10:24,210 --> 00:10:27,750
But of course. They came here right
after they were married. Please, try to
130
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
attention, Mr. Mason.
131
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
I'll do my best.
132
00:10:30,590 --> 00:10:33,350
But you've been seeing Minette alone, I
take it?
133
00:10:33,570 --> 00:10:36,950
Yes. She needed someone she could talk
to, a friend, someone she could trust.
134
00:10:37,310 --> 00:10:39,390
It was for me a great honor.
135
00:10:39,610 --> 00:10:42,420
Leave. Just how deeply are you involved?
136
00:10:42,900 --> 00:10:44,560
Oh, everything has been very proper.
137
00:10:44,860 --> 00:10:48,200
You haven't done anything foolish, have
you? You seemed very upset when you came
138
00:10:48,200 --> 00:10:51,420
in. Please, try to understand, Mr.
Mason. Everything will be all right if
139
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
she starts the divorce.
140
00:10:52,660 --> 00:10:55,380
I'm afraid you have some misconceptions
about the laws here.
141
00:10:55,840 --> 00:10:58,320
If Nanette wants a divorce, you'll have
to get it for herself.
142
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
But I am here on her behalf.
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,500
You mean she asked you to come?
144
00:11:02,760 --> 00:11:05,980
Well, no, not exactly in so many words.
Here, why don't we phone her?
145
00:11:24,490 --> 00:11:29,230
Oh, Philippe, I told you not to call...
Your what?
146
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Why?
147
00:11:32,370 --> 00:11:35,190
No, Philippe, I don't want to see a
lawyer.
148
00:11:36,730 --> 00:11:38,590
Philippe, you just don't understand yet.
149
00:11:39,170 --> 00:11:42,570
If there is any trouble, then how will I
get your money back? And he will be
150
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
angry, too.
151
00:11:44,110 --> 00:11:46,390
Yes, yes, he took it. Didn't I say that?
152
00:11:46,870 --> 00:11:48,690
Armand took your money away from me.
153
00:11:49,430 --> 00:11:53,350
He... No, Nanette, I can't wait.
154
00:11:55,229 --> 00:12:00,490
But Lynette... It's that Armand she's so
terrified of him.
155
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
No divorce?
156
00:12:03,610 --> 00:12:09,110
He beats her so she's... I'm sorry to
have bothered you.
157
00:12:10,050 --> 00:12:12,490
Please, how much do I owe? Why, nothing,
Philippe.
158
00:12:13,270 --> 00:12:15,690
But you just tell me a little more
about... Thank you.
159
00:12:16,770 --> 00:12:20,870
But I guess there are certain things a
man must do for himself.
160
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
Excuse me.
161
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
Yeah, thanks.
162
00:12:33,350 --> 00:12:35,650
I guess I got one more seat left on the
lodge plane.
163
00:12:36,530 --> 00:12:38,790
That's the only way to get to Plastic
Mountain unless you want to drive.
164
00:12:39,030 --> 00:12:41,810
But I don't own an automobile, and they
said at the bus station it would be
165
00:12:41,810 --> 00:12:43,130
tomorrow. In a hurry to break your leg?
166
00:12:43,510 --> 00:12:45,410
What? Do your reservations start
tonight?
167
00:12:45,650 --> 00:12:47,150
Oh, no, no, no. I'm going to see
someone.
168
00:12:47,630 --> 00:12:50,970
But it is urgent, very urgent, so
please, if you can... Pete!
169
00:12:52,010 --> 00:12:54,110
Oh, hi, ladies. I was just waiting for
you.
170
00:12:55,150 --> 00:12:57,070
Where's Armand? Isn't he going to fly us
up?
171
00:12:57,310 --> 00:12:59,230
Oh, I'm sorry. Nothing but the hired
help.
172
00:12:59,660 --> 00:13:01,100
But think how much safer you'll be.
173
00:13:01,620 --> 00:13:05,760
Pete, darling, don't you realize a woman
never feels safe with you?
174
00:13:06,040 --> 00:13:09,740
All right, all right. The plane's out on
the runway. I'll be with you in a
175
00:13:09,740 --> 00:13:11,100
second. You're blushing.
176
00:13:12,540 --> 00:13:15,460
Look, pal, it's 25 bucks round trip. You
haven't got a reservation.
177
00:13:15,740 --> 00:13:17,600
That's Armand Ravel they're speaking of?
178
00:13:17,940 --> 00:13:18,980
Yeah, sure. Who else?
179
00:13:19,580 --> 00:13:22,360
But the ski lodge, they let him fly
their plane?
180
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
Well, they've got to lure the bunnies up
there some way, don't they?
181
00:13:26,100 --> 00:13:27,240
Come on, I'm in a hurry.
182
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Oh.
183
00:13:31,580 --> 00:13:32,620
Yes, yes, I'm coming.
184
00:14:02,700 --> 00:14:05,000
How are you, sir? May I help you now?
Oh, yes, please.
185
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
Excuse me.
186
00:14:07,360 --> 00:14:10,300
This one is a friend of Armand's.
187
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Are you the manager?
188
00:14:14,540 --> 00:14:16,840
What? Oh, no, no, scarcely.
189
00:14:17,180 --> 00:14:18,580
I'm Miss Sutton, the bookkeeper.
190
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
I'm just pinch -hitting since poor Mr.
McManus.
191
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
Well, I guess you heard about our
avalanche last month.
192
00:14:25,160 --> 00:14:29,460
Avalanche? What kind of a room would you
like, Mr., uh... Bertin. Philippe
193
00:14:29,460 --> 00:14:31,040
Bertin. Well, but, uh, please.
194
00:14:31,630 --> 00:14:33,310
I only wish to locate someone.
195
00:14:34,290 --> 00:14:37,130
Armand Rovelle, I understand he's one of
your employees.
196
00:14:37,410 --> 00:14:40,090
So perhaps I should go to the kitchen or
the garage?
197
00:14:40,570 --> 00:14:42,970
Well, who do we have here? Another
Frenchman?
198
00:14:43,590 --> 00:14:44,650
Bonjour, bonjour.
199
00:14:45,130 --> 00:14:48,710
Bonjour, monsieur. Je cherche Armand
Rovelle. Oh, of course, of course. We
200
00:14:48,710 --> 00:14:49,529
expecting you.
201
00:14:49,530 --> 00:14:54,270
Quoi? Yes, any friend of Armand's a
friend of mine. Mr., uh... Oh, this is
202
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
Philippe Bertin.
203
00:14:55,350 --> 00:14:57,130
Mr. Ogilvie is the owner of the lodge.
204
00:14:57,370 --> 00:15:00,870
Well, it certainly is a pleasure. I
suppose I should know your name, but,
205
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
To be perfectly frank with you, on the
sticks, I'm not very much.
206
00:15:04,180 --> 00:15:05,980
But real estate's my sport.
207
00:15:06,360 --> 00:15:10,720
Perhaps, Mr. Ogilvie, I... Linda, why
don't you assign him a room? No, please.
208
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
Oh, come on, come on. It certainly is a
pleasure to have you here.
209
00:15:16,660 --> 00:15:17,900
I wanted to meet my sister.
210
00:15:18,460 --> 00:15:21,340
She's a member of the family that really
taught you our lingo. As a matter of
211
00:15:21,340 --> 00:15:23,600
fact, she taught it so well, she taught
me the buying this place.
212
00:15:23,940 --> 00:15:26,240
Carol, I'd like you to meet another
Frenchman.
213
00:15:26,460 --> 00:15:28,120
Name's Philippe, friend of Armand.
214
00:15:28,400 --> 00:15:29,680
Oh, how do you do?
215
00:15:29,940 --> 00:15:30,939
Hey, Ron.
216
00:15:30,940 --> 00:15:32,280
Mix him up. Anything he wants.
217
00:15:33,140 --> 00:15:36,060
Honey, I've got to make some phone
calls. Now, you take good care of him,
218
00:15:36,280 --> 00:15:39,640
Okay. Mr. Alderby, certainly it's nice
to see you, Mr. Berta.
219
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Happy shooting.
220
00:15:42,700 --> 00:15:44,320
Well, what'll it be, friend? Name your
poison.
221
00:15:45,180 --> 00:15:47,380
Oh, gin and ginger ale.
222
00:15:48,540 --> 00:15:50,020
One gin and ginger coming up.
223
00:15:50,240 --> 00:15:52,340
No, no, no. Just the other.
224
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
The other.
225
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
Well, you sure meet all kinds of
freshmen. Never mind, Ron.
226
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
Who me?
227
00:16:08,030 --> 00:16:10,870
Oh, no. My brother meant I talk skier's
lingo.
228
00:16:11,450 --> 00:16:14,690
But to tell you the truth, I talk better
than I do.
229
00:16:15,070 --> 00:16:18,710
You see, Armand has been trying and
trying to get me to bend my knees just
230
00:16:18,710 --> 00:16:21,270
right, but... Then you know Armand.
231
00:16:21,590 --> 00:16:23,830
Armand? Does she know Armand?
232
00:16:24,130 --> 00:16:28,270
Ron, if you don't stop it... Oh, what I
meant was everybody, but everybody knows
233
00:16:28,270 --> 00:16:33,150
him. Well, Armand said he was contacting
some other French experts.
234
00:16:33,490 --> 00:16:35,490
Experts? Well, he looks so small.
235
00:16:35,920 --> 00:16:37,300
You know what I mean, wiry.
236
00:16:37,780 --> 00:16:39,620
But I bet you do a lot of jumping, don't
you?
237
00:16:39,920 --> 00:16:44,140
Oh, oh, so... Oh, oh, please, Miss
Ogilvy, there's been a terrible mistake.
238
00:16:45,560 --> 00:16:48,540
I, uh, I have never stood on a ski in my
life.
239
00:16:48,740 --> 00:16:50,480
Oh, come on, how are you? How are you?
240
00:16:51,000 --> 00:16:54,780
No, no, no, no, I can't, I can't. Uh,
tell me, uh, has anybody seen Carol?
241
00:16:55,000 --> 00:16:55,939
No?
242
00:16:55,940 --> 00:16:59,140
Oh, hi, how are you? Nice to see you. We
have a good race. All right, thank you.
243
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Excuse me.
244
00:17:00,300 --> 00:17:02,020
Come on in here, darling. Oh, Carol.
245
00:17:02,500 --> 00:17:04,020
I, um, I need my other clothes.
246
00:17:04,339 --> 00:17:08,690
Quickly. Oh, wait a minute. This man
came up to see you. Oh, I can't now.
247
00:17:09,390 --> 00:17:12,490
Monsieur Ravel, my name is... I'm sorry,
but people are waiting for me on the
248
00:17:12,490 --> 00:17:13,670
slope. All right,
249
00:17:14,890 --> 00:17:16,369
darling. I will see you later. Good?
250
00:17:17,490 --> 00:17:19,170
Oh, Miss Anderson, how are you?
251
00:17:19,390 --> 00:17:24,470
Why does everybody speak of this Armand
as if he's some... some Greek god down
252
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
from Olympus?
253
00:17:25,550 --> 00:17:26,810
Oh, you mean the kid there?
254
00:17:27,030 --> 00:17:28,569
He's young. He doesn't know any better.
255
00:17:29,010 --> 00:17:32,990
But don't get me wrong. It's just that
ski bumps aren't exactly my idea. Armand
256
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
is a beast.
257
00:17:35,440 --> 00:17:36,640
He is also a thief.
258
00:17:38,360 --> 00:17:42,880
He is a lying, worthless, cheating...
No, no, no. Wait a minute. Hold it. Not
259
00:17:42,880 --> 00:17:43,719
rough, huh?
260
00:17:43,720 --> 00:17:46,040
That happens to be the guy I gotta work
for.
261
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Work for?
262
00:17:47,980 --> 00:17:49,240
Well, sure. Since Mr.
263
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
McManus is dead, the owner's gotta make
Armand the new manager.
264
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Hey, you! Robel!
265
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
Not later. Now.
266
00:18:00,540 --> 00:18:03,580
My name is Philippe Bertin, and I want
to talk to you. I know who you are.
267
00:18:04,040 --> 00:18:06,460
So the man was trying to steal my wife.
268
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
No.
269
00:18:08,520 --> 00:18:13,320
But you, you have taken my money. And
you are taking the next bus back to Los
270
00:18:13,320 --> 00:18:14,680
Angeles. Oh, no.
271
00:18:15,180 --> 00:18:17,940
Not until you pay me. Not until you pay
me $5 ,000.
272
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
I warn you, boy.
273
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Go fast.
274
00:18:20,720 --> 00:18:21,960
Get out before I call the police.
275
00:18:23,380 --> 00:18:24,760
Before I tell them about you and my
wife.
276
00:18:25,360 --> 00:18:27,100
And before I take the loan into my own
hands.
277
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Compris?
278
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
Yes, sir.
279
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
Look,
280
00:18:54,410 --> 00:18:57,750
buddy, it's almost suppertime. Why don't
you... Ron, put a couple of teaspoons
281
00:18:57,750 --> 00:18:59,710
of sugar in this for me, will you
please? Sure.
282
00:19:00,850 --> 00:19:03,970
Oh, and then I think maybe you'd better
take it over to Mr. Ogilvie's office.
283
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
Armand's there now, I think. Oh,
284
00:19:07,420 --> 00:19:11,300
and tell Armand the plane's been fueled,
so anytime he's ready to go.
285
00:19:11,580 --> 00:19:13,080
Plane? Armand?
286
00:19:13,980 --> 00:19:17,420
Look, buddy, why don't you go find
yourself a room and get some sack time,
287
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
He's running away.
288
00:19:19,100 --> 00:19:20,280
He's afraid of me.
289
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
You think he ought to be?
290
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Oh, of course.
291
00:19:24,780 --> 00:19:26,060
He stole from me.
292
00:19:26,980 --> 00:19:28,880
He lies, he cheats.
293
00:19:29,820 --> 00:19:32,520
No, but... But you wouldn't believe
that.
294
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
He's your precious manager.
295
00:19:34,880 --> 00:19:36,420
Oh, more than that.
296
00:19:37,840 --> 00:19:40,020
Armand owns part of this hotel now.
297
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
He what?
298
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Since when?
299
00:19:43,200 --> 00:19:46,080
Since he loaned McManus some money for a
poker game last month.
300
00:19:46,360 --> 00:19:47,680
And now Mike is dead.
301
00:19:47,980 --> 00:19:50,920
So his part of the ownership is... I
don't believe that.
302
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
Where would a ski bum get that kind of
dough?
303
00:19:53,900 --> 00:19:55,580
It wasn't much money, Ron.
304
00:19:56,140 --> 00:19:58,240
Just $5 ,000.
305
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
$5 ,000?
306
00:20:03,400 --> 00:20:07,120
Here, give me that. I'll deliver it.
Hey, wait a minute. Hey, come on back
307
00:20:07,120 --> 00:20:10,720
with that thermos. If you think this
other French ski instructor will sign on
308
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
with us, I'll talk to him tonight.
309
00:20:12,540 --> 00:20:14,900
I will fly him back from Los Angeles in
the morning.
310
00:20:15,380 --> 00:20:18,680
Oh, if you're going, then here's a list
of guests who'll be waiting to fly up.
311
00:20:18,800 --> 00:20:21,640
Oh, thank you. Oh, Bonnie and Susie are
coming back, huh?
312
00:20:22,700 --> 00:20:27,980
Well, not only good skiers, but... Good
for nothing.
313
00:20:28,440 --> 00:20:29,780
Woman beating feet.
314
00:20:30,360 --> 00:20:32,280
I'll kill you. I'll kill you.
315
00:20:35,080 --> 00:20:37,740
I told you to get rid of this man two
hours ago, to put him on a bus.
316
00:20:38,020 --> 00:20:39,480
I'm sorry, Armand. I guess I forgot.
317
00:20:40,380 --> 00:20:43,880
Well, give him a hand. Take him down to
the infirmary.
318
00:20:45,820 --> 00:20:47,460
He's going crazy, that fellow.
319
00:20:53,040 --> 00:20:54,520
What on earth was he talking about?
320
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Nothing but partner.
321
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Nothing.
322
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
He's a freshman.
323
00:21:01,460 --> 00:21:02,700
Beware of all of us, huh?
324
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
Goodbye. Hello?
325
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Oh, Armand?
326
00:21:20,200 --> 00:21:21,720
No, he's not here now, lady.
327
00:21:22,860 --> 00:21:25,660
No, no, I mean he left the lodge a
couple hours ago.
328
00:21:26,940 --> 00:21:29,760
Yeah, he's heading for L .A., Van Nuys
Airport.
329
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
circle and then come in.
330
00:21:54,740 --> 00:21:56,280
Hey, 4 -9 Victor.
331
00:21:57,000 --> 00:21:58,180
Tower to 4 -9 Victor.
332
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Circle the field.
333
00:22:00,280 --> 00:22:01,279
Pull it up.
334
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Pull it up.
335
00:22:02,420 --> 00:22:03,620
Tower to 4 -9 Victor.
336
00:22:05,760 --> 00:22:06,160
All
337
00:22:06,160 --> 00:22:20,360
right,
338
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
you can stop laying hungry.
339
00:22:22,600 --> 00:22:23,499
I'll be finished.
340
00:22:23,500 --> 00:22:24,159
In ten minutes?
341
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
I hardly think so. You have another
visitor.
342
00:22:26,380 --> 00:22:30,060
Client? A night -blooming French woman
with a charming accent.
343
00:22:31,120 --> 00:22:33,400
So it makes the French woman charming,
the accent.
344
00:22:33,680 --> 00:22:35,000
And one black eye.
345
00:22:35,280 --> 00:22:38,180
Of course, you have to look hard to see
it. She has it covered with makeup.
346
00:22:38,540 --> 00:22:40,420
Does she also have a name? Mrs.
347
00:22:40,680 --> 00:22:41,860
Nanette Ravel.
348
00:22:45,660 --> 00:22:47,900
Mrs. Ravel, come in, please.
349
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Sit down, will you?
350
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
Merci.
351
00:22:57,620 --> 00:22:59,380
Now, how can I help you?
352
00:22:59,600 --> 00:23:00,740
Not me, Monsieur Mason.
353
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Philippe Bertin.
354
00:23:02,380 --> 00:23:05,120
That's so nice, but so young, young man.
355
00:23:05,500 --> 00:23:06,740
You will help him, no?
356
00:23:07,020 --> 00:23:10,560
When he came to see me, I thought it was
you that needed legal assistance.
357
00:23:11,260 --> 00:23:12,500
Oh, of course.
358
00:23:13,100 --> 00:23:15,200
It was from here that he telephoned,
oui?
359
00:23:16,240 --> 00:23:19,020
Pauvre petit Philippe. He just does not
understand.
360
00:23:19,780 --> 00:23:23,830
But all day since, I feel so... Foolish.
So a shame.
361
00:23:24,430 --> 00:23:27,150
You're not really seeking a divorce at
all. Is that what you mean?
362
00:23:27,410 --> 00:23:28,630
Oh, yes, yes.
363
00:23:28,870 --> 00:23:31,230
I would never live again with such a
beast as Armand.
364
00:23:31,730 --> 00:23:33,750
But it is him that Philippe does not
understand.
365
00:23:34,290 --> 00:23:35,670
I'm not sure that I do either.
366
00:23:36,050 --> 00:23:41,250
Well, a Frenchman, he can say his wife
is no good. He can hit her. He can beat
367
00:23:41,250 --> 00:23:44,430
her. He can leave her forever. But
still, the marriage is proper, oui?
368
00:23:44,890 --> 00:23:46,970
What? And so with the divorce.
369
00:23:47,550 --> 00:23:51,570
What would Mama and Papa say if I did
not end my marriage to this beast, this
370
00:23:51,570 --> 00:23:53,750
cochon, but in a respectable way?
371
00:23:54,310 --> 00:23:59,130
Well, I'm still not sure I... Is it
proper to divorce a murderer, Mr. Mason?
372
00:23:59,910 --> 00:24:01,150
Murderer? Yes.
373
00:24:01,570 --> 00:24:04,450
Yes, Armand will kill him. I know he
will kill him.
374
00:24:05,050 --> 00:24:09,690
Armand is so big, he's so strong, he's
so excitable. For another man to speak
375
00:24:09,690 --> 00:24:11,770
his wife, to make insults of his
marriage.
376
00:24:12,170 --> 00:24:13,170
Now, wait a minute.
377
00:24:13,260 --> 00:24:16,120
What makes you think... Philippe has
gone after him, don't you understand?
378
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
I have just heard.
379
00:24:17,800 --> 00:24:19,620
Philippe has gone up to the mountain
today.
380
00:24:20,200 --> 00:24:23,260
Oh, and now who knows what has happened?
Who knows where they are?
381
00:24:23,960 --> 00:24:25,360
Then don't ring Paul's office.
382
00:24:25,660 --> 00:24:29,980
Oh, up there, down here, it makes no
difference. Oh, poor Philippe. You must
383
00:24:29,980 --> 00:24:32,460
save him. You must catch him. You must
stop him.
384
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Hello, Paul.
385
00:24:36,680 --> 00:24:39,320
I say, remember that boy in the
bookstore, Philippe Bertin?
386
00:24:40,400 --> 00:24:42,540
Well, he's getting mixed up with a man
named Rovelle.
387
00:24:43,210 --> 00:24:47,830
I'm on, Ravel. It seems... Yes, that's
right. The ski instructor.
388
00:24:48,370 --> 00:24:51,190
Where did you... The radio?
389
00:24:51,550 --> 00:24:52,550
I'll talk to you later.
390
00:24:56,010 --> 00:24:57,010
Mrs. Ravel.
391
00:24:57,370 --> 00:24:59,250
What is it?
392
00:24:59,750 --> 00:25:01,570
There's just been a plane crash.
393
00:25:03,190 --> 00:25:04,350
I'm afraid it's your husband.
394
00:25:24,170 --> 00:25:26,730
A woman was in my office when we heard
her husband had been in a plane crash.
395
00:25:27,010 --> 00:25:29,970
She insisted on coming down here, but he
died in the ambulance.
396
00:25:30,690 --> 00:25:32,590
So, well, now they're taking care of
her.
397
00:25:32,790 --> 00:25:34,950
Name wouldn't be Ravel, would it? That's
right.
398
00:25:36,530 --> 00:25:37,730
Andy, what are you doing here?
399
00:25:38,050 --> 00:25:39,050
Same plane crash.
400
00:25:39,350 --> 00:25:42,330
Something wrong with it? Well, the guy
in the Van Nuys tower thought Ravel was
401
00:25:42,330 --> 00:25:43,249
flying blind.
402
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Drunk, that is.
403
00:25:44,370 --> 00:25:46,510
Only the receiving doctor here reported
no alcohol.
404
00:25:46,810 --> 00:25:47,970
They're running more tests now.
405
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
Did you go out to the airport?
406
00:25:50,030 --> 00:25:53,190
Nothing there to go on, except maybe
this.
407
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Empty pillbox.
408
00:25:55,200 --> 00:25:56,119
What was it for?
409
00:25:56,120 --> 00:25:58,780
No label. But somebody said the widow
was here.
410
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
That's right.
411
00:26:05,320 --> 00:26:07,600
Mrs. Rovell, this is Lieutenant
Anderson.
412
00:26:07,920 --> 00:26:13,060
I'm sorry to bother you right now,
but... Mrs. Rovell, was your husband
413
00:26:13,060 --> 00:26:14,300
any medication regularly?
414
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
No, no, monsieur. Not that I know.
415
00:26:17,240 --> 00:26:20,560
We found this out there and thought
perhaps... Oh.
416
00:26:21,940 --> 00:26:24,850
Oh, but... That would not be called
medicine, would it?
417
00:26:25,830 --> 00:26:31,330
He was always afraid when he'd fly that
he'd fall asleep.
418
00:26:35,210 --> 00:26:40,950
We... That is maybe his... his stay
-awake pills.
419
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
The police?
420
00:26:44,730 --> 00:26:46,010
That's what I said, Philippe.
421
00:26:46,490 --> 00:26:48,050
They may be around to talk to you.
422
00:26:49,510 --> 00:26:50,790
But why? Why me?
423
00:26:51,150 --> 00:26:52,910
Well, you were up at Classic Mountain
today, weren't you?
424
00:26:53,310 --> 00:26:55,490
Yes, I just came back on the bus.
425
00:26:55,930 --> 00:26:57,890
Mrs. Kranzdorf was waiting to take
inventory.
426
00:26:58,310 --> 00:27:00,970
Philippe, when was the last time you saw
Armand Ravel?
427
00:27:01,650 --> 00:27:03,870
I don't remember.
428
00:27:04,490 --> 00:27:07,170
Please, Mr. Mason, I'm very sorry he
died in an accident.
429
00:27:07,390 --> 00:27:09,570
Armand died from falling asleep at the
controls.
430
00:27:10,090 --> 00:27:13,730
What? The doctors now say he had enough
barbiturates in him to knock out an
431
00:27:13,730 --> 00:27:14,730
elephant.
432
00:27:15,070 --> 00:27:17,690
Barbiturates? And they're not exactly
stay -awake pills.
433
00:27:18,399 --> 00:27:21,900
But I still don't understand what... It
means he took something, Philippe.
434
00:27:22,320 --> 00:27:25,680
Or something was given to him. Perhaps
just before he left Classic Mountain.
435
00:27:27,420 --> 00:27:28,620
Our mom was murdered?
436
00:27:28,940 --> 00:27:30,120
Now let's start over, shall we?
437
00:27:31,300 --> 00:27:32,980
When was the last time you saw him
today?
438
00:27:33,540 --> 00:27:34,800
Philippe, I'm only trying to help you.
439
00:27:35,660 --> 00:27:36,840
Please, no, Mr. Mason.
440
00:27:37,320 --> 00:27:40,720
I don't know anything about it.
441
00:27:41,580 --> 00:27:42,580
Please leave me alone.
442
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
I only make trouble.
443
00:27:44,260 --> 00:27:46,180
I only make a mess of everything.
444
00:27:48,940 --> 00:27:50,300
Start the biographies.
445
00:27:50,600 --> 00:27:51,600
Oh.
446
00:27:51,760 --> 00:27:53,700
Good evening, Mrs. Cranston. Mr. Mason.
447
00:27:53,920 --> 00:27:57,940
Oh, I'm sorry. We really are closed. You
see, Philippe and I are just going to
448
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
go over these. That's all right.
449
00:27:59,260 --> 00:28:02,340
I found him here. I thought I'd stop by
and ask a question or two. That's all.
450
00:28:02,920 --> 00:28:04,640
Still can't think of any answers,
Philippe?
451
00:28:05,020 --> 00:28:07,500
Well, if there's anything that I can
help you with.
452
00:28:07,760 --> 00:28:09,460
Paul and I are on our way up to the
mountains.
453
00:28:09,880 --> 00:28:11,380
I guess we can do our own research.
454
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
Thanks, Sheriff.
455
00:28:19,600 --> 00:28:24,640
Well, now, Mr. Drake, as I figure, it
isn't likely that Armand Ravel swallowed
456
00:28:24,640 --> 00:28:26,200
any drug or anything here.
457
00:28:26,440 --> 00:28:27,480
No, sir, not here.
458
00:28:27,700 --> 00:28:31,840
Why not? The amount that he took. Those
barbiturates work very fast.
459
00:28:32,240 --> 00:28:36,300
He never made it more than halfway back
to L .A. He'd have crashed long before
460
00:28:36,300 --> 00:28:37,400
he ever got to that airport.
461
00:28:37,700 --> 00:28:38,940
Well, then where did he swallow the
stuff?
462
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Plane, maybe.
463
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
And this, maybe.
464
00:28:42,780 --> 00:28:43,699
And what?
465
00:28:43,700 --> 00:28:45,060
Man flying. He likes...
466
00:28:46,670 --> 00:28:48,170
A nip of hot coffee, doesn't he?
467
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
How about it, Ron?
468
00:28:50,310 --> 00:28:51,229
What's that, Sheriff?
469
00:28:51,230 --> 00:28:53,270
Never mind all of that. You know you've
been listening.
470
00:28:53,550 --> 00:28:56,590
Well, I didn't pour arm on any coffee,
if that's what you're talking about.
471
00:28:56,950 --> 00:28:58,010
How about a thermos?
472
00:28:58,910 --> 00:29:02,290
Thermos? Oh, of course he had a thermos.
Why don't you say so, Ron?
473
00:29:02,850 --> 00:29:03,850
Thank you, Pete.
474
00:29:03,890 --> 00:29:05,750
He always carried one of the planes, so
do I.
475
00:29:06,110 --> 00:29:08,290
Well, who fixes it? Who pours in the
coffee?
476
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
Linda.
477
00:29:10,310 --> 00:29:12,730
Miss Sutton fixed it for him yesterday,
as I remember.
478
00:29:13,570 --> 00:29:15,330
Exactly. You put the sugar in it.
479
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
Then this young Frenchman took it into
the office.
480
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
How do you know all that?
481
00:29:19,800 --> 00:29:20,920
What are you asking for?
482
00:29:21,220 --> 00:29:27,760
Yeah. Now, look, Sheriff, Armand didn't
take off until maybe an hour after that.
483
00:29:27,980 --> 00:29:30,840
That thermos could have been in Ogilvy's
office or down in the infirmary where
484
00:29:30,840 --> 00:29:31,980
he dumped that crazy kid.
485
00:29:32,360 --> 00:29:34,240
Well, of course, of course.
486
00:29:34,520 --> 00:29:36,960
So any number of people could have had a
chance to put stuff in it.
487
00:29:37,300 --> 00:29:40,440
Yeah, but wait a minute. The L .A.
police didn't find any part of a thermos
488
00:29:40,440 --> 00:29:41,099
that wreckage.
489
00:29:41,100 --> 00:29:42,039
Yes, I know.
490
00:29:42,040 --> 00:29:45,000
I'll admit, that's the part that's kind
of a puzzle to me.
491
00:29:47,100 --> 00:29:50,900
Both of you boys were down the
infirmary. We left, uh, Philippe on a
492
00:29:50,900 --> 00:29:51,879
there to sleep it off.
493
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
You left him there?
494
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
What of it?
495
00:29:54,700 --> 00:29:55,800
What are you driving at, Sheriff?
496
00:29:56,000 --> 00:29:57,080
Piece at a time, Drake.
497
00:29:57,340 --> 00:29:58,360
Piece at a time.
498
00:30:00,200 --> 00:30:03,040
Cabinet in that infirmary has got a
whole shelf full of those bills.
499
00:30:03,840 --> 00:30:05,400
Enough to put us all to sleep.
500
00:30:13,260 --> 00:30:15,600
Atalantis? Well, yes, Mr. Mason.
501
00:30:16,450 --> 00:30:18,850
Classic mountains like any winter sports
area.
502
00:30:19,070 --> 00:30:23,110
Same kind of slopes that make good
skiing also make bad avalanches.
503
00:30:23,410 --> 00:30:26,290
Dick, it's the one that killed my
manager, McManus, last month.
504
00:30:26,570 --> 00:30:27,910
That's the one he's curious about.
505
00:30:28,190 --> 00:30:30,810
Oh, well, here's the storm report for
that day.
506
00:30:31,230 --> 00:30:33,990
Lots of new snow on an existing shell of
Depth 4.
507
00:30:34,330 --> 00:30:35,330
Look at it yourself.
508
00:30:35,910 --> 00:30:38,690
This says the West Slope was posted. No
skiing allowed.
509
00:30:38,970 --> 00:30:41,210
That's right. We've had a lot of trouble
up here at Classic.
510
00:30:41,570 --> 00:30:43,990
Young kids are always hard to control.
511
00:30:44,640 --> 00:30:48,480
threatened Mr. Ogilvie with closing the
slopes altogether if his sister and her
512
00:30:48,480 --> 00:30:50,300
friends didn't keep off the posted ones.
513
00:30:50,660 --> 00:30:55,300
As for McManus... The point is, Mason,
McManus was drunk that night.
514
00:30:55,880 --> 00:30:59,320
He'd just gotten back from Reno. He'd
lost quite a bit. But you think he did
515
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
himself, is that it?
516
00:31:00,780 --> 00:31:01,980
Just went out there drunk.
517
00:31:02,240 --> 00:31:06,520
Oh, no. The slide started from up above
him. So you think it was just accident.
518
00:31:07,060 --> 00:31:08,620
That's what the coroner's jury decided.
519
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
So did the chef.
520
00:31:09,920 --> 00:31:12,620
We figure a snow cornish broke off up
there someplace.
521
00:31:13,360 --> 00:31:15,580
But couldn't the cornice have been
kicked off by someone?
522
00:31:16,760 --> 00:31:18,020
What do you think, Mr. Ogilvie?
523
00:31:19,680 --> 00:31:23,600
Look, Mason, I don't know a snowball
from a baked potato.
524
00:31:24,700 --> 00:31:29,260
But McManus was such a friendly guy, I
don't see why anyone would have... Then
525
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
what do you think, Mr. Jenkins?
526
00:31:30,540 --> 00:31:32,980
Don't you think someone could have taken
down your warning sign?
527
00:31:33,460 --> 00:31:37,360
Then got McManus out there? Then kicked
down a slab of snow to start the
528
00:31:37,360 --> 00:31:39,620
avalanche? Well, that's certainly
possible.
529
00:31:39,900 --> 00:31:44,620
But if you're trying to say... What he's
trying to say is, did somebody murder
530
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
McManus?
531
00:31:47,080 --> 00:31:48,180
How would we know that?
532
00:31:48,520 --> 00:31:52,500
Exactly. But don't you have any idea who
might have wanted him dead?
533
00:32:12,910 --> 00:32:13,769
What a sight.
534
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
What?
535
00:32:15,270 --> 00:32:17,630
Avalanche must be pretty frightening if
you're skiing up there.
536
00:32:17,990 --> 00:32:20,790
That wasn't anything at all. There's
been little slides like that all day.
537
00:32:20,890 --> 00:32:25,830
Excuse me. That night when the manager
here was caught in that big one, you
538
00:32:25,830 --> 00:32:27,050
out skiing, isn't that right?
539
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
What are you talking about?
540
00:32:28,550 --> 00:32:30,270
Oh, I don't mean on the west slope
there.
541
00:32:30,910 --> 00:32:32,850
It was posted. No one was allowed on it.
542
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Of course, I understand.
543
00:32:34,390 --> 00:32:37,350
But you were skiing with Armand Rovell
that night, weren't you?
544
00:32:37,710 --> 00:32:38,709
Mr. Mason.
545
00:32:38,710 --> 00:32:40,090
Out in a quite different area?
546
00:32:40,790 --> 00:32:43,370
Or at least your brother says that's
what Armand told him.
547
00:32:43,650 --> 00:32:47,390
Please, I can't see what possibly you...
Miss Ogilvie, I realize what Armand
548
00:32:47,390 --> 00:32:48,229
meant to you.
549
00:32:48,230 --> 00:32:50,170
I don't want to talk about it. Please
help me.
550
00:32:51,130 --> 00:32:54,810
I'm only trying to tie some things
together. To find some other answers as
551
00:32:54,810 --> 00:32:56,370
as I can before... Oh, Mr. Mason!
552
00:32:58,870 --> 00:32:59,870
Hello, Sheriff.
553
00:33:00,210 --> 00:33:01,350
I thought you ought to know.
554
00:33:01,890 --> 00:33:02,890
Philippe Breton.
555
00:33:02,910 --> 00:33:05,730
I just had him picked up. I'm bringing
him up here. On what charge?
556
00:33:06,330 --> 00:33:07,690
Murder. First degree.
557
00:33:08,030 --> 00:33:11,890
But you don't even know yet how the drug
was... Oh, yes, we do. We even found
558
00:33:11,890 --> 00:33:13,230
what was left of the empty thermos.
559
00:33:13,590 --> 00:33:17,050
Picked it up on a little airstrip about
50 miles from L .A. Where?
560
00:33:17,330 --> 00:33:18,870
Where your boy got off the plane.
561
00:33:19,570 --> 00:33:21,090
What's the matter? Did that surprise
you, too?
562
00:33:21,730 --> 00:33:22,730
Shouldn't.
563
00:33:22,910 --> 00:33:26,610
No, in our... I was hiding in the plane
when we took off.
564
00:33:26,950 --> 00:33:29,510
After we were in the air, I spoke up.
565
00:33:30,070 --> 00:33:31,450
There were words between us.
566
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
I can imagine.
567
00:33:33,080 --> 00:33:36,620
Finally, he landed at some emergency
place. He put me off.
568
00:33:36,820 --> 00:33:38,120
Do you remember that famous joke?
569
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Oh, bien sûr.
570
00:33:39,500 --> 00:33:41,540
When I stepped off the plane, he gave me
a shot.
571
00:33:42,280 --> 00:33:45,140
And then he threw the thermos at me. He
even broke it.
572
00:33:45,500 --> 00:33:47,480
Do you remember if it was empty or full?
573
00:33:48,160 --> 00:33:50,780
Oh, empty, I suppose.
574
00:33:52,100 --> 00:33:54,120
While we were flying, he drank coffee.
575
00:33:54,740 --> 00:33:59,080
When he was not saying lies about me,
about Ninette, he was furious.
576
00:34:00,880 --> 00:34:02,540
I called Ninette from the highway.
577
00:34:02,910 --> 00:34:07,730
I was curious, too, but all I could do
was catch a bus back to town. The
578
00:34:07,730 --> 00:34:11,570
picked up a story that Armand stole $5
,000 from you. Is that true?
579
00:34:12,449 --> 00:34:13,969
Oui, my savings.
580
00:34:15,070 --> 00:34:16,830
I planned to buy the bookstore.
581
00:34:17,170 --> 00:34:18,969
But how did Armand get the $5 ,000?
582
00:34:19,429 --> 00:34:20,429
From Lynette.
583
00:34:22,449 --> 00:34:25,090
Oh, yes, yes, yes. And how did Lynette
get my money?
584
00:34:27,070 --> 00:34:29,429
Well, how could I tell you this before,
Mr. Mason?
585
00:34:30,670 --> 00:34:35,810
How could I admit that I am not like
those 50 million other Frenchmen who
586
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
all about women?
587
00:34:37,949 --> 00:34:41,650
Who could just smile when she crawls?
588
00:34:42,650 --> 00:34:46,469
Who could just laugh when she cries?
589
00:34:47,929 --> 00:34:54,590
Who could just... just... But I only
wanted to borrow the money
590
00:34:54,590 --> 00:34:58,190
until my family in Dijon could raise
such an amount and send it to me.
591
00:34:58,520 --> 00:35:03,340
And the decedent, your late husband,
Armand Robel, misappropriated those
592
00:35:03,340 --> 00:35:05,240
borrowed funds from you?
593
00:35:05,720 --> 00:35:12,540
Yes. Armand found the money. He hit me
and he took the money for
594
00:35:12,540 --> 00:35:16,820
himself. Now, when did the defendant,
Philippe Vitan, learn that his money had
595
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
been taken by your husband?
596
00:35:18,100 --> 00:35:22,400
On the same day he go up to the lodge,
go looking for Armand. Thank you, Mrs.
597
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
Robel.
598
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Your witness, Mr. Mason.
599
00:35:28,170 --> 00:35:30,510
Something I don't quite understand, Mrs.
LaBelle.
600
00:35:31,530 --> 00:35:34,310
Exactly when did your husband take that
money away from you?
601
00:35:34,670 --> 00:35:39,070
Oh, maybe two weeks. Or maybe that same
night when Philippe gave it to you
602
00:35:39,070 --> 00:35:40,070
nearly a month ago.
603
00:35:40,490 --> 00:35:41,590
Maybe that is right.
604
00:35:41,950 --> 00:35:44,870
Why didn't you tell Philippe what had
happened until just the other day?
605
00:35:45,210 --> 00:35:47,050
Oh, but why should I upset him so?
606
00:35:47,390 --> 00:35:49,850
The money, I knew I would give back to
him someday.
607
00:35:50,330 --> 00:35:54,870
Oh, no. No, monsieur. A woman should
never tell a man what he does not want
608
00:35:54,870 --> 00:35:58,880
hear. Because a man who worries for his
money is no good for anything else, n
609
00:35:58,880 --> 00:36:01,680
'est -ce pas? You mean he may not be
good for any more money.
610
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
That's all, thank you.
611
00:36:04,880 --> 00:36:08,680
Yes, when we dumped the defendant down
in the infirmary, he kept mumbling
612
00:36:08,680 --> 00:36:12,320
in French, but I couldn't understand
them. But were they friendly things?
613
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Of course not.
614
00:36:13,880 --> 00:36:16,420
He just tried to clobber Armand up in
the office, didn't he?
615
00:36:16,980 --> 00:36:17,839
Oh, sir.
616
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
The defendant was mad as a wet hen.
617
00:36:19,940 --> 00:36:22,500
But then why did you leave him alone in
the infirmary?
618
00:36:23,080 --> 00:36:25,400
Weren't you afraid he might try to
attack Mr. Rovell again?
619
00:36:25,740 --> 00:36:27,280
No, we left him to sleep it off.
620
00:36:28,560 --> 00:36:31,500
Anyway, how could a little guy like that
possibly hurt Armand?
621
00:36:32,340 --> 00:36:33,420
Your witness, Mr. Mason.
622
00:36:36,800 --> 00:36:41,500
Mr. Hayes, earlier that day, did Armand
Rovell give you any instructions
623
00:36:41,500 --> 00:36:42,740
regarding the defendant?
624
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Well, let me see.
625
00:36:45,060 --> 00:36:47,600
Did he tell you to put him on a bus for
Los Angeles, perhaps?
626
00:36:48,360 --> 00:36:50,080
Tell you to get rid of Philippe fast?
627
00:36:51,160 --> 00:36:52,200
Yes. Yes, he did.
628
00:36:52,570 --> 00:36:54,090
And why didn't you do as you were told?
629
00:36:54,590 --> 00:36:58,010
Because if the kid were there to make
trouble for Armand, it was just fine
630
00:36:58,010 --> 00:36:59,010
me, Mr. Mason.
631
00:36:59,210 --> 00:37:00,590
Because I hated Armand.
632
00:37:01,230 --> 00:37:02,810
But I did not touch his coffee.
633
00:37:06,330 --> 00:37:09,830
Here, give me that coffee, he said. I'll
deliver his coffee. I'll show him. And
634
00:37:09,830 --> 00:37:13,170
then? And then he ran right into the
office. I tore after him as fast as I
635
00:37:13,170 --> 00:37:15,030
could, but I wasn't fast enough.
636
00:37:15,410 --> 00:37:17,550
Good for nothing. Woman beating thief.
637
00:37:17,870 --> 00:37:19,290
I'll kill you. I'll kill you.
638
00:37:20,400 --> 00:37:24,160
He tried to hit Armand with the thermos,
but he tripped and fell.
639
00:37:24,720 --> 00:37:26,060
They carried the boy downstairs.
640
00:37:27,160 --> 00:37:28,980
Armand left just a moment or two later.
641
00:37:29,840 --> 00:37:32,000
That's the last I saw of either one of
them.
642
00:37:32,580 --> 00:37:33,740
Your witness, Mr. Mason.
643
00:37:35,320 --> 00:37:40,920
Now, at this time, Mr. Ogilvie, Armand
Ravel was already your partner in the
644
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
Classic Mountain Ski Lodge.
645
00:37:42,340 --> 00:37:44,100
Well, no, not a partner exactly.
646
00:37:44,880 --> 00:37:48,960
He had become owner of a small piece,
though. Yes, it acquired about a 10 %
647
00:37:48,960 --> 00:37:53,040
interest in the place from McManus. You
were also naming Armand Ravel as your
648
00:37:53,040 --> 00:37:54,100
new manager, is that correct?
649
00:37:54,480 --> 00:37:58,400
Yes, he was very popular with the ski
crowd, seemed to know the hotel
650
00:37:58,860 --> 00:38:02,560
Which you don't, I take it. We've also
heard testimony suggesting that your
651
00:38:02,560 --> 00:38:06,400
other employees were scarcely fond of
Armand. So isn't it more likely, Mr.
652
00:38:06,500 --> 00:38:10,020
Ogilvie, that you wouldn't have given
him such a rapid promotion if someone
653
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
hadn't persuaded you?
654
00:38:14,440 --> 00:38:19,260
Yes, I guess my sister talked me into
it. But he was wonderful. He was, well,
655
00:38:19,260 --> 00:38:23,360
charming. I mean, all the guests liked
him. And you were in love with him?
656
00:38:23,860 --> 00:38:25,200
I thought I was, at least.
657
00:38:25,560 --> 00:38:28,460
Yes. You never once questioned what sort
of person he was?
658
00:38:28,880 --> 00:38:30,980
You never noticed him telling a lie, for
instance?
659
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
What? No.
660
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Not even about an avalanche?
661
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Your Honor.
662
00:38:37,560 --> 00:38:38,600
May it please the court.
663
00:38:39,290 --> 00:38:42,450
I expect to demonstrate a close link
between the death of the former manager,
664
00:38:42,570 --> 00:38:44,510
Mr. McManus, and that of Armand Ravel.
665
00:38:45,070 --> 00:38:47,850
I think I'd like to hear the answer to
this question, Mr. Prosecutor.
666
00:38:53,650 --> 00:38:54,650
Well, Miss Ogilvie?
667
00:38:55,610 --> 00:38:57,590
Armand didn't really lie to hurt anyone.
668
00:38:58,190 --> 00:39:00,410
I mean, he was just doing it to protect
the lodge.
669
00:39:00,750 --> 00:39:02,590
Perhaps we'd better clarify this, Carol.
670
00:39:03,070 --> 00:39:06,370
Several weeks ago, Classic Lodge had
been warned by the Forest Service that
671
00:39:06,370 --> 00:39:10,010
their slopes might be closed for the
rest of the season, if some of you young
672
00:39:10,010 --> 00:39:11,590
people went out on the posted areas.
673
00:39:11,970 --> 00:39:17,650
On the evening when Mr. McManus met his
death... Where were you, Carol?
674
00:39:18,210 --> 00:39:20,470
I... I was skiing on the posted area.
675
00:39:20,770 --> 00:39:22,790
The west slope? The slope where the
avalanche occurred?
676
00:39:23,090 --> 00:39:27,090
Yes. But I couldn't have caused the
avalanche. Mr. Jenkins himself said...
677
00:39:27,090 --> 00:39:29,990
course you couldn't. The tracks they
found were yours, no doubt.
678
00:39:30,400 --> 00:39:32,560
But they were proved to have no bearing
on the slide.
679
00:39:33,000 --> 00:39:36,860
Now tell us, wasn't Armand out there
skiing with you that night?
680
00:39:37,300 --> 00:39:39,380
No. No, I was alone.
681
00:39:39,900 --> 00:39:44,400
He only told people I was with him.
Carol, have you finally begun to realize
682
00:39:44,400 --> 00:39:46,620
that he didn't tell that lie to protect
you?
683
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
To protect the lodge?
684
00:39:49,520 --> 00:39:51,300
But only to protect himself?
685
00:39:52,660 --> 00:39:53,740
I should have known.
686
00:39:54,060 --> 00:39:56,380
That Armand must have started that
avalanche himself?
687
00:39:57,360 --> 00:39:59,640
That Armand must have murdered Mr.
McManus?
688
00:40:08,620 --> 00:40:11,300
was playing that he went to Reno just to
bring back the boss.
689
00:40:12,020 --> 00:40:15,860
Poor Mr. McManus. He's one of those kind
of guys that just couldn't stay away
690
00:40:15,860 --> 00:40:16,860
from a poker table.
691
00:40:16,960 --> 00:40:20,660
But isn't it possible that Armand kept
tagging him on?
692
00:40:20,880 --> 00:40:22,220
Drinking with him at parties.
693
00:40:25,460 --> 00:40:29,260
I'd hate to tell you how many times I
had to lie my fool head off to that ski
694
00:40:29,260 --> 00:40:33,080
bum's wife when she'd phone here to
check up on him. I gather Nanette really
695
00:40:33,080 --> 00:40:34,180
kept tabs on him.
696
00:40:34,500 --> 00:40:37,540
Nobody had to tell her what kind of a no
-good thing she was married to.
697
00:40:38,010 --> 00:40:39,690
That guy was his own worst enemy.
698
00:40:40,170 --> 00:40:43,970
Well, like I told her on the phone the
day that kid Bertan came up, I said,
699
00:40:43,970 --> 00:40:48,090
someday, somebody was going to put the
arm on this bum and scramble his hash,
700
00:40:48,210 --> 00:40:49,210
but good.
701
00:40:50,850 --> 00:40:52,550
Here are the records from the
courthouse.
702
00:40:53,150 --> 00:40:56,730
Transfer of the title, copies of the
promissory note, everything they had.
703
00:40:57,310 --> 00:40:58,310
Good, Donna, good.
704
00:40:59,050 --> 00:41:00,590
Uh, what about Reno Paul?
705
00:41:01,070 --> 00:41:02,970
McManus wasn't dead, all right. Here's
some figures.
706
00:41:03,910 --> 00:41:06,390
What's all this got to do about Armand
getting killed?
707
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
Ron, do you have a metal jigger?
708
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Yeah.
709
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
All right, Ron.
710
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
Where's the earring?
711
00:41:26,840 --> 00:41:32,240
All right.
712
00:41:32,560 --> 00:41:34,040
I'm a sucker. Harder to get out.
713
00:41:34,380 --> 00:41:36,680
That, my friend, is the secret of the
whole case.
714
00:41:37,960 --> 00:41:41,140
It didn't get out, because it never got
in.
715
00:41:41,620 --> 00:41:47,620
Miss Sutton, I ask that you be recalled
in order to clarify this matter of
716
00:41:47,620 --> 00:41:50,160
Armand Rebelle's acquiring an interest
in the lodge.
717
00:41:50,460 --> 00:41:52,340
You're familiar with the details, I
believe.
718
00:41:52,780 --> 00:41:57,280
Yes, but Mr. McManus asked me to prepare
the papers just shortly before his
719
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
death.
720
00:41:58,380 --> 00:42:03,000
But didn't it seem to you, Miss Sutton,
that $5 ,000 was hardly adequate for the
721
00:42:03,000 --> 00:42:06,540
purchase of something conservatively
worth several times that much? Well, it
722
00:42:06,540 --> 00:42:07,880
never intended as a purchase.
723
00:42:08,140 --> 00:42:09,620
It was just part of a loan.
724
00:42:10,240 --> 00:42:14,920
You see, Mr. McManus was in terrible
trouble, and that's what caused it all.
725
00:42:15,220 --> 00:42:19,940
He'd been gambling and losing and
gambling and losing, and no one would
726
00:42:19,940 --> 00:42:20,919
money anymore.
727
00:42:20,920 --> 00:42:22,160
Except Armand Ravel.
728
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
I heard Mr.
729
00:42:23,420 --> 00:42:24,960
McManus himself say that...
730
00:42:25,280 --> 00:42:27,980
If only he had one more chance at that
poker game.
731
00:42:28,380 --> 00:42:34,680
If only he had 5 ,000 cash to change his
luck, to get him out of debt with those
732
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
people in Reno.
733
00:42:36,360 --> 00:42:41,140
So the note, his share of the lodge,
that was just temporary security, don't
734
00:42:41,140 --> 00:42:45,900
understand? Well, they wrote the thing
up themselves, but they'd been drinking.
735
00:42:46,320 --> 00:42:49,280
So that's the only reason I had anything
to do with the papers.
736
00:42:49,680 --> 00:42:52,160
And Mr. McManus' luck did not change.
737
00:42:52,940 --> 00:42:55,540
He... She never had a chance to win
again.
738
00:42:55,760 --> 00:42:57,060
But you went ahead with the papers.
739
00:42:57,700 --> 00:43:00,140
You helped Armand Ravel collect on that
security.
740
00:43:00,380 --> 00:43:02,400
Why? It was perfectly legal.
741
00:43:02,920 --> 00:43:05,860
Mr. McManus had no heirs. No one could
get hurt in that transfer.
742
00:43:06,120 --> 00:43:10,100
And you never once suspected that Armand
might have murdered McManus? How could
743
00:43:10,100 --> 00:43:14,080
I think such a thing? I loved Armand.
Don't you understand? He was going to
744
00:43:14,080 --> 00:43:15,080
marry me.
745
00:43:15,380 --> 00:43:16,380
Yes, me.
746
00:43:17,840 --> 00:43:19,020
Only a month ago.
747
00:43:20,140 --> 00:43:23,760
Armand told his wife he was going to
divorce her and marry me.
748
00:43:24,620 --> 00:43:26,600
Stupid foolish grief.
749
00:43:30,280 --> 00:43:36,060
Your Honor, perhaps if the wife could
return to the stand, we might verify...
750
00:43:36,060 --> 00:43:37,560
Just a moment, Mr. Mason.
751
00:43:38,020 --> 00:43:40,580
Seems to me I've allowed too much
latitude already.
752
00:43:40,980 --> 00:43:43,780
Surely the prosecutor will... On the
contrary, Your Honor.
753
00:43:44,400 --> 00:43:48,440
The prosecutor has no objection
whatsoever to Mr. Mason clarifying a
754
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
obvious fact.
755
00:43:49,540 --> 00:43:54,800
That despite what happened in the past,
despite all these tears caused by Armand
756
00:43:54,800 --> 00:43:59,820
Ravel, there was no one who had
sufficient motive for the cold -blooded
757
00:43:59,820 --> 00:44:02,720
doctoring of his coffee but the
defendant.
758
00:44:06,780 --> 00:44:09,860
Me? A motive for killing Armand?
759
00:44:12,080 --> 00:44:13,680
But of course I had one.
760
00:44:13,900 --> 00:44:15,440
I am the exception, no?
761
00:44:15,920 --> 00:44:19,920
I am only sorry that so many hundred
miles separate me from that coffee.
762
00:44:20,240 --> 00:44:23,900
Why, if I had known all the awful things
I hear about Armand in this room. Why,
763
00:44:23,920 --> 00:44:27,280
that beast was a monster. That's why...
All right, all right, Mrs. Rovell.
764
00:44:27,740 --> 00:44:31,700
My question only referred to the
promises he made to Miss Sutton. Did you
765
00:44:31,700 --> 00:44:32,479
about them?
766
00:44:32,480 --> 00:44:36,660
Did you know how he was using her? A
woman always knows, of course, when her
767
00:44:36,660 --> 00:44:40,260
husband... And I don't just mean the
promise of future marriage.
768
00:44:40,670 --> 00:44:44,710
But what else is important to... Mrs.
Ravel, weren't you aware that Armand was
769
00:44:44,710 --> 00:44:48,410
using Miss Sutton to help him acquire an
ownership in the lodge for Mr. McManus?
770
00:44:48,690 --> 00:44:51,990
But that is business, and I know so
little about... Because if you weren't
771
00:44:51,990 --> 00:44:56,450
of his whole plan, then how could you
have known how much money to ask
772
00:44:56,450 --> 00:44:57,408
for?
773
00:44:57,410 --> 00:45:01,770
Monsieur Mason, you are trying to make
me admit something that would not sound
774
00:45:01,770 --> 00:45:05,030
nice. Something that poor Philippe would
not understand.
775
00:45:05,270 --> 00:45:09,030
I think by this time, Philippe has begun
to understand what the badger game is.
776
00:45:09,480 --> 00:45:10,940
No, I will not listen.
777
00:45:11,680 --> 00:45:15,300
Besides, what if I help Armand get the
$5 ,000?
778
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
What then?
779
00:45:16,920 --> 00:45:20,900
He hit me, he leave me in Los Angeles
with nothing but bruises and twisted
780
00:45:20,900 --> 00:45:24,440
and... Exactly. But you still knew what
was going on up here at Classic
781
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
Mountain, didn't you?
782
00:45:25,620 --> 00:45:27,460
I... I do not understand.
783
00:45:27,840 --> 00:45:30,480
Knew how Armand was climbing the ladder
of success.
784
00:45:30,920 --> 00:45:34,420
How Armand was transferring his
attentions to someone even more
785
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
Carol Ogilvie.
786
00:45:36,340 --> 00:45:37,700
No. No.
787
00:45:38,170 --> 00:45:39,670
Because you had a friend up here, didn't
you?
788
00:45:39,950 --> 00:45:43,250
A person you were in constant touch with
right up to the time of Armand's
789
00:45:43,250 --> 00:45:45,830
murder. I know nothing about murder.
Please.
790
00:45:46,150 --> 00:45:49,990
A person you telephoned 11 times during
the last four days of Armand's life.
791
00:45:50,250 --> 00:45:54,610
11 times since Armand's last flight up
here. A person you finally had to bribe
792
00:45:54,610 --> 00:45:55,229
with money.
793
00:45:55,230 --> 00:45:57,050
I didn't do it for her. I didn't.
794
00:46:02,490 --> 00:46:05,910
I did nothing to make Armand's killing
known. Then why were you so anxious?
795
00:46:06,760 --> 00:46:09,480
So upset that you offered to pay your
bartender friend.
796
00:46:09,820 --> 00:46:13,160
Just to talk with you on the telephone?
Just to tell you when Armand would be
797
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
flying home again?
798
00:46:14,380 --> 00:46:16,800
But I was in Los Angeles.
799
00:46:17,260 --> 00:46:18,038
Of course.
800
00:46:18,040 --> 00:46:21,140
It was in Los Angeles where you really
committed Armand's murder, wasn't it?
801
00:46:22,240 --> 00:46:26,260
Monsieur Mason, I heard things very
clearly.
802
00:46:26,900 --> 00:46:33,720
The autopsy man, he said he found
barbiturates and
803
00:46:33,720 --> 00:46:34,800
coffee in Armand's stomach.
804
00:46:35,580 --> 00:46:38,060
I could not have put anything in the
coffee.
805
00:46:38,520 --> 00:46:41,780
I could not have touched that. The fact
that the coffee and barbiturates were
806
00:46:41,780 --> 00:46:45,380
present together does not mean they were
ingested together, Mrs. Rovell. And you
807
00:46:45,380 --> 00:46:48,080
certainly could have substituted
something for the stay -awake pills your
808
00:46:48,080 --> 00:46:49,180
husband always carried, remember?
809
00:46:49,620 --> 00:46:52,660
It must have been quite a shock when he
didn't take them during his flight up
810
00:46:52,660 --> 00:46:53,660
here.
811
00:46:53,680 --> 00:46:55,540
No wonder you had four days of panic.
812
00:46:56,500 --> 00:46:58,060
But then finally he flew back.
813
00:46:59,370 --> 00:47:03,790
Mrs. Ravel, do I need to tell you that
investigators in Los Angeles are even
814
00:47:03,790 --> 00:47:07,070
tracking down the place where you might
have bought those bills? Do I need to
815
00:47:07,070 --> 00:47:08,070
tell you?
816
00:47:08,390 --> 00:47:10,110
I have only this to say.
817
00:47:10,810 --> 00:47:13,090
He... He was going to leave me.
818
00:47:13,470 --> 00:47:16,630
I am only sorry I could not kill him ten
times.
819
00:47:21,070 --> 00:47:24,950
I've arranged with Mr. Mason to advance
you whatever money you need to purchase
820
00:47:24,950 --> 00:47:26,270
that bookshop, Mr. Bertin.
821
00:47:27,200 --> 00:47:31,720
May take some time to untangle the legal
mess of Ravel's estate in court. No
822
00:47:31,720 --> 00:47:32,780
reason you should be penalized.
823
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
Oh, I don't deserve it.
824
00:47:34,940 --> 00:47:37,360
Not after making such a fool of myself
about a woman.
825
00:47:37,580 --> 00:47:39,580
Hi. Where do you think you're going?
826
00:47:40,080 --> 00:47:41,820
Back to Los Angeles with Mr. Mason.
827
00:47:42,140 --> 00:47:43,880
I just found a pair of boots I'll fit
you.
828
00:47:44,220 --> 00:47:47,000
Boots? Yes, we'd like you to stay with
us for a few days.
829
00:47:47,280 --> 00:47:50,000
Give us a chance to say how sorry we are
for everything.
830
00:47:50,860 --> 00:47:52,620
Well, you do want to learn how to ski,
don't you?
831
00:47:53,500 --> 00:47:54,520
Me, on skis?
832
00:47:55,140 --> 00:47:56,140
Sure, come on.
833
00:48:02,320 --> 00:48:03,238
He'll learn.
834
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Vive le fun.
835
00:48:05,680 --> 00:48:06,680
Vive le sport.
64633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.