All language subtitles for Perry Mason s07e19 Fifty-Millionth Frenchman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,820 --> 00:01:17,100 Entrez, vite, vite. 2 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 Bonsoir, Minette. 3 00:01:25,340 --> 00:01:26,340 Philippe. 4 00:01:26,700 --> 00:01:29,220 I am so frightened. 5 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 Why? 6 00:01:31,400 --> 00:01:32,780 See how I tremble? 7 00:01:33,340 --> 00:01:34,460 Has something else happened? 8 00:01:34,700 --> 00:01:36,540 Of course not, my silly. 9 00:01:36,980 --> 00:01:39,580 I am frightened when you are not here, that is all. 10 00:01:40,000 --> 00:01:43,840 Oh. My Philippe, do you know what it has meant? 11 00:01:44,440 --> 00:01:45,960 Meeting someone from home. 12 00:01:46,680 --> 00:01:51,700 Someone who is kind, who is good, who is strong. 13 00:01:52,260 --> 00:01:56,260 Well, I would have been here sooner, but I had to sweep out the bookstore. 14 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 What? 15 00:01:58,280 --> 00:02:01,140 Sherry, you did not have time to go to the bank? 16 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Oh, that. 17 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 Yes, of course. 18 00:02:06,820 --> 00:02:11,940 Oh, how can I ever, ever thank you? 19 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 Oh, there is no need. 20 00:02:14,660 --> 00:02:17,720 Only, I do need it back, you understand. 21 00:02:17,960 --> 00:02:20,960 In one week, my darling. I will call you. Do not worry. 22 00:02:21,340 --> 00:02:23,960 No, I didn't say it because I was worried. 23 00:02:24,300 --> 00:02:27,680 Philippe, I want you to know you are saving my life. 24 00:02:28,640 --> 00:02:32,820 The world, the whole sky will have stars again. 25 00:02:43,240 --> 00:02:44,240 What is it? 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,040 Armand, my husband. 27 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 Oh, no. 28 00:02:48,540 --> 00:02:50,140 Philippe, you must go. Hurry, hurry. 29 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 No, no. 30 00:02:54,440 --> 00:02:55,500 L 'autre porte. 31 00:03:42,529 --> 00:03:44,050 Anything wrong with being me? 32 00:03:44,810 --> 00:03:47,290 All right, you can go out to lunch now, Philippe. 33 00:03:47,650 --> 00:03:49,770 Uh, no, thank you. I'm not very hungry. 34 00:03:50,010 --> 00:03:53,270 Nonsense. You'll go out and you'll eat two hamburgers. 35 00:03:53,670 --> 00:03:58,230 Oh, you've been looking much too peaked these days. I'll go later, maybe. 36 00:03:58,510 --> 00:04:00,030 You'll do no such thing. 37 00:04:00,770 --> 00:04:04,770 You'll go out and eat a steak sandwich and a malted milk. 38 00:04:07,430 --> 00:04:08,450 Well, what's the matter? 39 00:04:09,030 --> 00:04:11,150 Uh, the phone's ringing. 40 00:04:13,200 --> 00:04:14,380 Bookstore. Hello? 41 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 Is it for me? 42 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 Who? 43 00:04:18,779 --> 00:04:21,339 No, this is not the gas company. 44 00:04:22,880 --> 00:04:24,240 Well, who were you expecting? 45 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Elizabeth Taylor? 46 00:04:26,080 --> 00:04:30,420 I think I'll put the dictionaries on a lower shelf. Oh, please stop that, 47 00:04:30,540 --> 00:04:36,040 Philippe. Oh, I don't mean to tease you, but what on earth is the matter? The 48 00:04:36,040 --> 00:04:39,360 way you've been acting these past three or four weeks. 49 00:04:40,120 --> 00:04:43,840 Philippe, you've lost at least five... I'm perfectly all right, please, Mrs. 50 00:04:43,940 --> 00:04:45,400 Kranzdorf. I'm fine. All right. 51 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 I won't cry. 52 00:04:47,840 --> 00:04:52,320 Anyway, whatever it is, it's going to be cured. 53 00:04:53,540 --> 00:04:58,760 Uh -huh. I, uh, didn't have anything to eat today, Philippe. I, uh, I went with 54 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 my husband to see his doctor. 55 00:05:00,460 --> 00:05:02,100 And he's going to be just fine. 56 00:05:02,480 --> 00:05:03,540 Oh, that's wonderful. 57 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 In Arizona. 58 00:05:05,400 --> 00:05:08,800 In Arizona now, Philippe. Not next year. 59 00:05:09,160 --> 00:05:10,160 Now. 60 00:05:11,560 --> 00:05:13,840 Oh. Yes, now you understand. 61 00:05:14,240 --> 00:05:15,260 The bookstore. 62 00:05:16,340 --> 00:05:18,060 The bookstore. 63 00:05:18,740 --> 00:05:20,760 It's going to be yours, Philippe. 64 00:05:21,000 --> 00:05:27,800 Well, don't look so scared about it. You've got $5 ,107 in the bank. You 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 me your passbook once, remember? 66 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 $5 ,000. 67 00:05:31,740 --> 00:05:36,280 We want you to have the store, Philippe. So what we thought was, one day this 68 00:05:36,280 --> 00:05:39,720 week, we'd go down to that real estate office. Please, Mrs. Cranstock, I think 69 00:05:39,720 --> 00:05:41,500 maybe I will have a bite of the lunch. 70 00:07:22,630 --> 00:07:24,170 Ninette, why do you hide? 71 00:07:33,730 --> 00:07:35,310 Ninette. No, Philippe, no. 72 00:07:36,150 --> 00:07:37,190 Why do you hide? 73 00:07:37,850 --> 00:07:39,030 Why do you not call? 74 00:07:40,130 --> 00:07:42,250 Not answer the phone? Not answer the door? 75 00:07:42,550 --> 00:07:44,570 Philippe, please, I am so ashamed. 76 00:07:44,990 --> 00:07:47,030 And now I am in trouble. I need it back. 77 00:07:48,010 --> 00:07:49,630 I need my... Oh. 78 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 What happened? 79 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 He hit you? 80 00:07:54,580 --> 00:07:56,240 How could I let you see me now? 81 00:07:57,120 --> 00:08:01,660 Ninette, you know how I feel, how much I want to help you. And this is nothing. 82 00:08:02,240 --> 00:08:04,620 Last week it was my whole arm, from here to there. 83 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 I will kill him. 84 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 I will kill your husband. 85 00:08:08,260 --> 00:08:10,440 Oh, don't talk like that. It is bad. 86 00:08:10,860 --> 00:08:11,920 But, Ninette, I don't understand. 87 00:08:12,720 --> 00:08:16,560 You said if you had help, money to pay the bills, you could leave this man, 88 00:08:16,640 --> 00:08:21,000 Armand. Yes, and my parents in France, they will pay the money back, Philippe. 89 00:08:21,580 --> 00:08:22,880 But why doesn't it happen? 90 00:08:23,210 --> 00:08:27,370 Mon pauvre chéri, you are much too good to understand a man like Armand. 91 00:08:28,190 --> 00:08:32,370 To settle these things, we must talk, we must sign papers. 92 00:08:32,970 --> 00:08:35,549 But he will not even come home from his job in the mountains. 93 00:08:35,850 --> 00:08:40,510 And when he does, it is only to drink and to call me bad names and to strike 94 00:08:40,650 --> 00:08:43,890 And now even you are mad with Ninette. Oh, no, no, no. 95 00:08:44,590 --> 00:08:46,870 Why should I be mad? 96 00:08:48,090 --> 00:08:50,670 Only it is... Because I make you wait another day. 97 00:08:51,530 --> 00:08:53,210 Another week, perhaps another? 98 00:08:53,710 --> 00:08:59,550 Ninette, won't he even talk to you about the divorce? 99 00:09:00,730 --> 00:09:07,050 It was when I said that word that he did this. 100 00:09:08,490 --> 00:09:12,370 We grew up in the same town, Ninette and I, in Dijon. That's near the Swiss 101 00:09:12,370 --> 00:09:14,490 border. Yes, I've been in Dijon. 102 00:09:14,730 --> 00:09:18,410 She was, how do you say it, the most beautiful girl in the town. 103 00:09:19,050 --> 00:09:21,030 But me, you understand, I was nothing. 104 00:09:21,250 --> 00:09:23,810 Seems to me you're doing all right in this country. Been working for Mrs. 105 00:09:23,970 --> 00:09:27,970 Kranzdorf for almost three years now. Yes, yes, at the bookstore. I work very 106 00:09:27,970 --> 00:09:32,050 hard, but what else is there to do when you're not the sort of person who meets 107 00:09:32,050 --> 00:09:33,830 people? You met us, didn't you? 108 00:09:34,310 --> 00:09:35,870 We wouldn't buy anywhere else. 109 00:09:36,170 --> 00:09:37,430 Well, that was not quite my meaning. 110 00:09:37,770 --> 00:09:43,870 You see, well, anyway, one day I saw Nanette. She remembered my name. She 111 00:09:43,870 --> 00:09:44,890 to me. Wait a minute. 112 00:09:45,670 --> 00:09:48,430 Isn't your wife in this country, Philippe? My wife? 113 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 Unless I missed something. Didn't you tell Bella that you wanted to see me 114 00:09:52,200 --> 00:09:52,899 a divorce? 115 00:09:52,900 --> 00:09:53,719 Oh, yes. 116 00:09:53,720 --> 00:09:55,940 I want a divorce for Ninette from Armand. 117 00:09:56,160 --> 00:09:57,700 The marriage is not successful. 118 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 Now, slow down. 119 00:09:59,140 --> 00:10:01,220 Just who is Armand? Armand Ravel. 120 00:10:01,680 --> 00:10:03,100 From Marseille, she said. 121 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 The worst part. 122 00:10:05,020 --> 00:10:07,100 They were married about a year after I left France. 123 00:10:07,460 --> 00:10:09,140 Where are the Ravels at the present time? 124 00:10:09,480 --> 00:10:12,080 Oh, Ninette is at home and Armand is at the ski lodge. 125 00:10:12,750 --> 00:10:16,090 He's told her he's an instructor there, but more likely he shovels the snow. 126 00:10:16,250 --> 00:10:19,430 He's a swine, Mr. Mason. He beats her. Which ski lodge? 127 00:10:20,230 --> 00:10:21,230 Classic Mountain. 128 00:10:21,510 --> 00:10:23,950 Then they are residents of California also? 129 00:10:24,210 --> 00:10:27,750 But of course. They came here right after they were married. Please, try to 130 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 attention, Mr. Mason. 131 00:10:29,330 --> 00:10:30,330 I'll do my best. 132 00:10:30,590 --> 00:10:33,350 But you've been seeing Minette alone, I take it? 133 00:10:33,570 --> 00:10:36,950 Yes. She needed someone she could talk to, a friend, someone she could trust. 134 00:10:37,310 --> 00:10:39,390 It was for me a great honor. 135 00:10:39,610 --> 00:10:42,420 Leave. Just how deeply are you involved? 136 00:10:42,900 --> 00:10:44,560 Oh, everything has been very proper. 137 00:10:44,860 --> 00:10:48,200 You haven't done anything foolish, have you? You seemed very upset when you came 138 00:10:48,200 --> 00:10:51,420 in. Please, try to understand, Mr. Mason. Everything will be all right if 139 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 she starts the divorce. 140 00:10:52,660 --> 00:10:55,380 I'm afraid you have some misconceptions about the laws here. 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,320 If Nanette wants a divorce, you'll have to get it for herself. 142 00:10:59,720 --> 00:11:01,080 But I am here on her behalf. 143 00:11:01,400 --> 00:11:02,500 You mean she asked you to come? 144 00:11:02,760 --> 00:11:05,980 Well, no, not exactly in so many words. Here, why don't we phone her? 145 00:11:24,490 --> 00:11:29,230 Oh, Philippe, I told you not to call... Your what? 146 00:11:30,710 --> 00:11:31,710 Why? 147 00:11:32,370 --> 00:11:35,190 No, Philippe, I don't want to see a lawyer. 148 00:11:36,730 --> 00:11:38,590 Philippe, you just don't understand yet. 149 00:11:39,170 --> 00:11:42,570 If there is any trouble, then how will I get your money back? And he will be 150 00:11:42,570 --> 00:11:43,570 angry, too. 151 00:11:44,110 --> 00:11:46,390 Yes, yes, he took it. Didn't I say that? 152 00:11:46,870 --> 00:11:48,690 Armand took your money away from me. 153 00:11:49,430 --> 00:11:53,350 He... No, Nanette, I can't wait. 154 00:11:55,229 --> 00:12:00,490 But Lynette... It's that Armand she's so terrified of him. 155 00:12:01,050 --> 00:12:02,050 No divorce? 156 00:12:03,610 --> 00:12:09,110 He beats her so she's... I'm sorry to have bothered you. 157 00:12:10,050 --> 00:12:12,490 Please, how much do I owe? Why, nothing, Philippe. 158 00:12:13,270 --> 00:12:15,690 But you just tell me a little more about... Thank you. 159 00:12:16,770 --> 00:12:20,870 But I guess there are certain things a man must do for himself. 160 00:12:21,890 --> 00:12:22,890 Excuse me. 161 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 Yeah, thanks. 162 00:12:33,350 --> 00:12:35,650 I guess I got one more seat left on the lodge plane. 163 00:12:36,530 --> 00:12:38,790 That's the only way to get to Plastic Mountain unless you want to drive. 164 00:12:39,030 --> 00:12:41,810 But I don't own an automobile, and they said at the bus station it would be 165 00:12:41,810 --> 00:12:43,130 tomorrow. In a hurry to break your leg? 166 00:12:43,510 --> 00:12:45,410 What? Do your reservations start tonight? 167 00:12:45,650 --> 00:12:47,150 Oh, no, no, no. I'm going to see someone. 168 00:12:47,630 --> 00:12:50,970 But it is urgent, very urgent, so please, if you can... Pete! 169 00:12:52,010 --> 00:12:54,110 Oh, hi, ladies. I was just waiting for you. 170 00:12:55,150 --> 00:12:57,070 Where's Armand? Isn't he going to fly us up? 171 00:12:57,310 --> 00:12:59,230 Oh, I'm sorry. Nothing but the hired help. 172 00:12:59,660 --> 00:13:01,100 But think how much safer you'll be. 173 00:13:01,620 --> 00:13:05,760 Pete, darling, don't you realize a woman never feels safe with you? 174 00:13:06,040 --> 00:13:09,740 All right, all right. The plane's out on the runway. I'll be with you in a 175 00:13:09,740 --> 00:13:11,100 second. You're blushing. 176 00:13:12,540 --> 00:13:15,460 Look, pal, it's 25 bucks round trip. You haven't got a reservation. 177 00:13:15,740 --> 00:13:17,600 That's Armand Ravel they're speaking of? 178 00:13:17,940 --> 00:13:18,980 Yeah, sure. Who else? 179 00:13:19,580 --> 00:13:22,360 But the ski lodge, they let him fly their plane? 180 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 Well, they've got to lure the bunnies up there some way, don't they? 181 00:13:26,100 --> 00:13:27,240 Come on, I'm in a hurry. 182 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Oh. 183 00:13:31,580 --> 00:13:32,620 Yes, yes, I'm coming. 184 00:14:02,700 --> 00:14:05,000 How are you, sir? May I help you now? Oh, yes, please. 185 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Excuse me. 186 00:14:07,360 --> 00:14:10,300 This one is a friend of Armand's. 187 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Are you the manager? 188 00:14:14,540 --> 00:14:16,840 What? Oh, no, no, scarcely. 189 00:14:17,180 --> 00:14:18,580 I'm Miss Sutton, the bookkeeper. 190 00:14:18,920 --> 00:14:21,240 I'm just pinch -hitting since poor Mr. McManus. 191 00:14:21,840 --> 00:14:24,400 Well, I guess you heard about our avalanche last month. 192 00:14:25,160 --> 00:14:29,460 Avalanche? What kind of a room would you like, Mr., uh... Bertin. Philippe 193 00:14:29,460 --> 00:14:31,040 Bertin. Well, but, uh, please. 194 00:14:31,630 --> 00:14:33,310 I only wish to locate someone. 195 00:14:34,290 --> 00:14:37,130 Armand Rovelle, I understand he's one of your employees. 196 00:14:37,410 --> 00:14:40,090 So perhaps I should go to the kitchen or the garage? 197 00:14:40,570 --> 00:14:42,970 Well, who do we have here? Another Frenchman? 198 00:14:43,590 --> 00:14:44,650 Bonjour, bonjour. 199 00:14:45,130 --> 00:14:48,710 Bonjour, monsieur. Je cherche Armand Rovelle. Oh, of course, of course. We 200 00:14:48,710 --> 00:14:49,529 expecting you. 201 00:14:49,530 --> 00:14:54,270 Quoi? Yes, any friend of Armand's a friend of mine. Mr., uh... Oh, this is 202 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 Philippe Bertin. 203 00:14:55,350 --> 00:14:57,130 Mr. Ogilvie is the owner of the lodge. 204 00:14:57,370 --> 00:15:00,870 Well, it certainly is a pleasure. I suppose I should know your name, but, 205 00:15:01,200 --> 00:15:03,720 To be perfectly frank with you, on the sticks, I'm not very much. 206 00:15:04,180 --> 00:15:05,980 But real estate's my sport. 207 00:15:06,360 --> 00:15:10,720 Perhaps, Mr. Ogilvie, I... Linda, why don't you assign him a room? No, please. 208 00:15:10,820 --> 00:15:13,660 Oh, come on, come on. It certainly is a pleasure to have you here. 209 00:15:16,660 --> 00:15:17,900 I wanted to meet my sister. 210 00:15:18,460 --> 00:15:21,340 She's a member of the family that really taught you our lingo. As a matter of 211 00:15:21,340 --> 00:15:23,600 fact, she taught it so well, she taught me the buying this place. 212 00:15:23,940 --> 00:15:26,240 Carol, I'd like you to meet another Frenchman. 213 00:15:26,460 --> 00:15:28,120 Name's Philippe, friend of Armand. 214 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 Oh, how do you do? 215 00:15:29,940 --> 00:15:30,939 Hey, Ron. 216 00:15:30,940 --> 00:15:32,280 Mix him up. Anything he wants. 217 00:15:33,140 --> 00:15:36,060 Honey, I've got to make some phone calls. Now, you take good care of him, 218 00:15:36,280 --> 00:15:39,640 Okay. Mr. Alderby, certainly it's nice to see you, Mr. Berta. 219 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Happy shooting. 220 00:15:42,700 --> 00:15:44,320 Well, what'll it be, friend? Name your poison. 221 00:15:45,180 --> 00:15:47,380 Oh, gin and ginger ale. 222 00:15:48,540 --> 00:15:50,020 One gin and ginger coming up. 223 00:15:50,240 --> 00:15:52,340 No, no, no. Just the other. 224 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 The other. 225 00:15:54,880 --> 00:15:58,360 Well, you sure meet all kinds of freshmen. Never mind, Ron. 226 00:16:06,530 --> 00:16:07,530 Who me? 227 00:16:08,030 --> 00:16:10,870 Oh, no. My brother meant I talk skier's lingo. 228 00:16:11,450 --> 00:16:14,690 But to tell you the truth, I talk better than I do. 229 00:16:15,070 --> 00:16:18,710 You see, Armand has been trying and trying to get me to bend my knees just 230 00:16:18,710 --> 00:16:21,270 right, but... Then you know Armand. 231 00:16:21,590 --> 00:16:23,830 Armand? Does she know Armand? 232 00:16:24,130 --> 00:16:28,270 Ron, if you don't stop it... Oh, what I meant was everybody, but everybody knows 233 00:16:28,270 --> 00:16:33,150 him. Well, Armand said he was contacting some other French experts. 234 00:16:33,490 --> 00:16:35,490 Experts? Well, he looks so small. 235 00:16:35,920 --> 00:16:37,300 You know what I mean, wiry. 236 00:16:37,780 --> 00:16:39,620 But I bet you do a lot of jumping, don't you? 237 00:16:39,920 --> 00:16:44,140 Oh, oh, so... Oh, oh, please, Miss Ogilvy, there's been a terrible mistake. 238 00:16:45,560 --> 00:16:48,540 I, uh, I have never stood on a ski in my life. 239 00:16:48,740 --> 00:16:50,480 Oh, come on, how are you? How are you? 240 00:16:51,000 --> 00:16:54,780 No, no, no, no, I can't, I can't. Uh, tell me, uh, has anybody seen Carol? 241 00:16:55,000 --> 00:16:55,939 No? 242 00:16:55,940 --> 00:16:59,140 Oh, hi, how are you? Nice to see you. We have a good race. All right, thank you. 243 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Excuse me. 244 00:17:00,300 --> 00:17:02,020 Come on in here, darling. Oh, Carol. 245 00:17:02,500 --> 00:17:04,020 I, um, I need my other clothes. 246 00:17:04,339 --> 00:17:08,690 Quickly. Oh, wait a minute. This man came up to see you. Oh, I can't now. 247 00:17:09,390 --> 00:17:12,490 Monsieur Ravel, my name is... I'm sorry, but people are waiting for me on the 248 00:17:12,490 --> 00:17:13,670 slope. All right, 249 00:17:14,890 --> 00:17:16,369 darling. I will see you later. Good? 250 00:17:17,490 --> 00:17:19,170 Oh, Miss Anderson, how are you? 251 00:17:19,390 --> 00:17:24,470 Why does everybody speak of this Armand as if he's some... some Greek god down 252 00:17:24,470 --> 00:17:25,470 from Olympus? 253 00:17:25,550 --> 00:17:26,810 Oh, you mean the kid there? 254 00:17:27,030 --> 00:17:28,569 He's young. He doesn't know any better. 255 00:17:29,010 --> 00:17:32,990 But don't get me wrong. It's just that ski bumps aren't exactly my idea. Armand 256 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 is a beast. 257 00:17:35,440 --> 00:17:36,640 He is also a thief. 258 00:17:38,360 --> 00:17:42,880 He is a lying, worthless, cheating... No, no, no. Wait a minute. Hold it. Not 259 00:17:42,880 --> 00:17:43,719 rough, huh? 260 00:17:43,720 --> 00:17:46,040 That happens to be the guy I gotta work for. 261 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 Work for? 262 00:17:47,980 --> 00:17:49,240 Well, sure. Since Mr. 263 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 McManus is dead, the owner's gotta make Armand the new manager. 264 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Hey, you! Robel! 265 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 Not later. Now. 266 00:18:00,540 --> 00:18:03,580 My name is Philippe Bertin, and I want to talk to you. I know who you are. 267 00:18:04,040 --> 00:18:06,460 So the man was trying to steal my wife. 268 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 No. 269 00:18:08,520 --> 00:18:13,320 But you, you have taken my money. And you are taking the next bus back to Los 270 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 Angeles. Oh, no. 271 00:18:15,180 --> 00:18:17,940 Not until you pay me. Not until you pay me $5 ,000. 272 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 I warn you, boy. 273 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Go fast. 274 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 Get out before I call the police. 275 00:18:23,380 --> 00:18:24,760 Before I tell them about you and my wife. 276 00:18:25,360 --> 00:18:27,100 And before I take the loan into my own hands. 277 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Compris? 278 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 Yes, sir. 279 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 Look, 280 00:18:54,410 --> 00:18:57,750 buddy, it's almost suppertime. Why don't you... Ron, put a couple of teaspoons 281 00:18:57,750 --> 00:18:59,710 of sugar in this for me, will you please? Sure. 282 00:19:00,850 --> 00:19:03,970 Oh, and then I think maybe you'd better take it over to Mr. Ogilvie's office. 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,160 Armand's there now, I think. Oh, 284 00:19:07,420 --> 00:19:11,300 and tell Armand the plane's been fueled, so anytime he's ready to go. 285 00:19:11,580 --> 00:19:13,080 Plane? Armand? 286 00:19:13,980 --> 00:19:17,420 Look, buddy, why don't you go find yourself a room and get some sack time, 287 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 He's running away. 288 00:19:19,100 --> 00:19:20,280 He's afraid of me. 289 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 You think he ought to be? 290 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 Oh, of course. 291 00:19:24,780 --> 00:19:26,060 He stole from me. 292 00:19:26,980 --> 00:19:28,880 He lies, he cheats. 293 00:19:29,820 --> 00:19:32,520 No, but... But you wouldn't believe that. 294 00:19:32,840 --> 00:19:34,000 He's your precious manager. 295 00:19:34,880 --> 00:19:36,420 Oh, more than that. 296 00:19:37,840 --> 00:19:40,020 Armand owns part of this hotel now. 297 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 He what? 298 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Since when? 299 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 Since he loaned McManus some money for a poker game last month. 300 00:19:46,360 --> 00:19:47,680 And now Mike is dead. 301 00:19:47,980 --> 00:19:50,920 So his part of the ownership is... I don't believe that. 302 00:19:51,200 --> 00:19:53,600 Where would a ski bum get that kind of dough? 303 00:19:53,900 --> 00:19:55,580 It wasn't much money, Ron. 304 00:19:56,140 --> 00:19:58,240 Just $5 ,000. 305 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 $5 ,000? 306 00:20:03,400 --> 00:20:07,120 Here, give me that. I'll deliver it. Hey, wait a minute. Hey, come on back 307 00:20:07,120 --> 00:20:10,720 with that thermos. If you think this other French ski instructor will sign on 308 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 with us, I'll talk to him tonight. 309 00:20:12,540 --> 00:20:14,900 I will fly him back from Los Angeles in the morning. 310 00:20:15,380 --> 00:20:18,680 Oh, if you're going, then here's a list of guests who'll be waiting to fly up. 311 00:20:18,800 --> 00:20:21,640 Oh, thank you. Oh, Bonnie and Susie are coming back, huh? 312 00:20:22,700 --> 00:20:27,980 Well, not only good skiers, but... Good for nothing. 313 00:20:28,440 --> 00:20:29,780 Woman beating feet. 314 00:20:30,360 --> 00:20:32,280 I'll kill you. I'll kill you. 315 00:20:35,080 --> 00:20:37,740 I told you to get rid of this man two hours ago, to put him on a bus. 316 00:20:38,020 --> 00:20:39,480 I'm sorry, Armand. I guess I forgot. 317 00:20:40,380 --> 00:20:43,880 Well, give him a hand. Take him down to the infirmary. 318 00:20:45,820 --> 00:20:47,460 He's going crazy, that fellow. 319 00:20:53,040 --> 00:20:54,520 What on earth was he talking about? 320 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Nothing but partner. 321 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Nothing. 322 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 He's a freshman. 323 00:21:01,460 --> 00:21:02,700 Beware of all of us, huh? 324 00:21:15,860 --> 00:21:16,860 Goodbye. Hello? 325 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Oh, Armand? 326 00:21:20,200 --> 00:21:21,720 No, he's not here now, lady. 327 00:21:22,860 --> 00:21:25,660 No, no, I mean he left the lodge a couple hours ago. 328 00:21:26,940 --> 00:21:29,760 Yeah, he's heading for L .A., Van Nuys Airport. 329 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 circle and then come in. 330 00:21:54,740 --> 00:21:56,280 Hey, 4 -9 Victor. 331 00:21:57,000 --> 00:21:58,180 Tower to 4 -9 Victor. 332 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Circle the field. 333 00:22:00,280 --> 00:22:01,279 Pull it up. 334 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Pull it up. 335 00:22:02,420 --> 00:22:03,620 Tower to 4 -9 Victor. 336 00:22:05,760 --> 00:22:06,160 All 337 00:22:06,160 --> 00:22:20,360 right, 338 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 you can stop laying hungry. 339 00:22:22,600 --> 00:22:23,499 I'll be finished. 340 00:22:23,500 --> 00:22:24,159 In ten minutes? 341 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 I hardly think so. You have another visitor. 342 00:22:26,380 --> 00:22:30,060 Client? A night -blooming French woman with a charming accent. 343 00:22:31,120 --> 00:22:33,400 So it makes the French woman charming, the accent. 344 00:22:33,680 --> 00:22:35,000 And one black eye. 345 00:22:35,280 --> 00:22:38,180 Of course, you have to look hard to see it. She has it covered with makeup. 346 00:22:38,540 --> 00:22:40,420 Does she also have a name? Mrs. 347 00:22:40,680 --> 00:22:41,860 Nanette Ravel. 348 00:22:45,660 --> 00:22:47,900 Mrs. Ravel, come in, please. 349 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Sit down, will you? 350 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 Merci. 351 00:22:57,620 --> 00:22:59,380 Now, how can I help you? 352 00:22:59,600 --> 00:23:00,740 Not me, Monsieur Mason. 353 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 Philippe Bertin. 354 00:23:02,380 --> 00:23:05,120 That's so nice, but so young, young man. 355 00:23:05,500 --> 00:23:06,740 You will help him, no? 356 00:23:07,020 --> 00:23:10,560 When he came to see me, I thought it was you that needed legal assistance. 357 00:23:11,260 --> 00:23:12,500 Oh, of course. 358 00:23:13,100 --> 00:23:15,200 It was from here that he telephoned, oui? 359 00:23:16,240 --> 00:23:19,020 Pauvre petit Philippe. He just does not understand. 360 00:23:19,780 --> 00:23:23,830 But all day since, I feel so... Foolish. So a shame. 361 00:23:24,430 --> 00:23:27,150 You're not really seeking a divorce at all. Is that what you mean? 362 00:23:27,410 --> 00:23:28,630 Oh, yes, yes. 363 00:23:28,870 --> 00:23:31,230 I would never live again with such a beast as Armand. 364 00:23:31,730 --> 00:23:33,750 But it is him that Philippe does not understand. 365 00:23:34,290 --> 00:23:35,670 I'm not sure that I do either. 366 00:23:36,050 --> 00:23:41,250 Well, a Frenchman, he can say his wife is no good. He can hit her. He can beat 367 00:23:41,250 --> 00:23:44,430 her. He can leave her forever. But still, the marriage is proper, oui? 368 00:23:44,890 --> 00:23:46,970 What? And so with the divorce. 369 00:23:47,550 --> 00:23:51,570 What would Mama and Papa say if I did not end my marriage to this beast, this 370 00:23:51,570 --> 00:23:53,750 cochon, but in a respectable way? 371 00:23:54,310 --> 00:23:59,130 Well, I'm still not sure I... Is it proper to divorce a murderer, Mr. Mason? 372 00:23:59,910 --> 00:24:01,150 Murderer? Yes. 373 00:24:01,570 --> 00:24:04,450 Yes, Armand will kill him. I know he will kill him. 374 00:24:05,050 --> 00:24:09,690 Armand is so big, he's so strong, he's so excitable. For another man to speak 375 00:24:09,690 --> 00:24:11,770 his wife, to make insults of his marriage. 376 00:24:12,170 --> 00:24:13,170 Now, wait a minute. 377 00:24:13,260 --> 00:24:16,120 What makes you think... Philippe has gone after him, don't you understand? 378 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 I have just heard. 379 00:24:17,800 --> 00:24:19,620 Philippe has gone up to the mountain today. 380 00:24:20,200 --> 00:24:23,260 Oh, and now who knows what has happened? Who knows where they are? 381 00:24:23,960 --> 00:24:25,360 Then don't ring Paul's office. 382 00:24:25,660 --> 00:24:29,980 Oh, up there, down here, it makes no difference. Oh, poor Philippe. You must 383 00:24:29,980 --> 00:24:32,460 save him. You must catch him. You must stop him. 384 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 Hello, Paul. 385 00:24:36,680 --> 00:24:39,320 I say, remember that boy in the bookstore, Philippe Bertin? 386 00:24:40,400 --> 00:24:42,540 Well, he's getting mixed up with a man named Rovelle. 387 00:24:43,210 --> 00:24:47,830 I'm on, Ravel. It seems... Yes, that's right. The ski instructor. 388 00:24:48,370 --> 00:24:51,190 Where did you... The radio? 389 00:24:51,550 --> 00:24:52,550 I'll talk to you later. 390 00:24:56,010 --> 00:24:57,010 Mrs. Ravel. 391 00:24:57,370 --> 00:24:59,250 What is it? 392 00:24:59,750 --> 00:25:01,570 There's just been a plane crash. 393 00:25:03,190 --> 00:25:04,350 I'm afraid it's your husband. 394 00:25:24,170 --> 00:25:26,730 A woman was in my office when we heard her husband had been in a plane crash. 395 00:25:27,010 --> 00:25:29,970 She insisted on coming down here, but he died in the ambulance. 396 00:25:30,690 --> 00:25:32,590 So, well, now they're taking care of her. 397 00:25:32,790 --> 00:25:34,950 Name wouldn't be Ravel, would it? That's right. 398 00:25:36,530 --> 00:25:37,730 Andy, what are you doing here? 399 00:25:38,050 --> 00:25:39,050 Same plane crash. 400 00:25:39,350 --> 00:25:42,330 Something wrong with it? Well, the guy in the Van Nuys tower thought Ravel was 401 00:25:42,330 --> 00:25:43,249 flying blind. 402 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Drunk, that is. 403 00:25:44,370 --> 00:25:46,510 Only the receiving doctor here reported no alcohol. 404 00:25:46,810 --> 00:25:47,970 They're running more tests now. 405 00:25:48,490 --> 00:25:49,490 Did you go out to the airport? 406 00:25:50,030 --> 00:25:53,190 Nothing there to go on, except maybe this. 407 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Empty pillbox. 408 00:25:55,200 --> 00:25:56,119 What was it for? 409 00:25:56,120 --> 00:25:58,780 No label. But somebody said the widow was here. 410 00:25:59,180 --> 00:26:00,180 That's right. 411 00:26:05,320 --> 00:26:07,600 Mrs. Rovell, this is Lieutenant Anderson. 412 00:26:07,920 --> 00:26:13,060 I'm sorry to bother you right now, but... Mrs. Rovell, was your husband 413 00:26:13,060 --> 00:26:14,300 any medication regularly? 414 00:26:14,880 --> 00:26:16,960 No, no, monsieur. Not that I know. 415 00:26:17,240 --> 00:26:20,560 We found this out there and thought perhaps... Oh. 416 00:26:21,940 --> 00:26:24,850 Oh, but... That would not be called medicine, would it? 417 00:26:25,830 --> 00:26:31,330 He was always afraid when he'd fly that he'd fall asleep. 418 00:26:35,210 --> 00:26:40,950 We... That is maybe his... his stay -awake pills. 419 00:26:43,130 --> 00:26:44,130 The police? 420 00:26:44,730 --> 00:26:46,010 That's what I said, Philippe. 421 00:26:46,490 --> 00:26:48,050 They may be around to talk to you. 422 00:26:49,510 --> 00:26:50,790 But why? Why me? 423 00:26:51,150 --> 00:26:52,910 Well, you were up at Classic Mountain today, weren't you? 424 00:26:53,310 --> 00:26:55,490 Yes, I just came back on the bus. 425 00:26:55,930 --> 00:26:57,890 Mrs. Kranzdorf was waiting to take inventory. 426 00:26:58,310 --> 00:27:00,970 Philippe, when was the last time you saw Armand Ravel? 427 00:27:01,650 --> 00:27:03,870 I don't remember. 428 00:27:04,490 --> 00:27:07,170 Please, Mr. Mason, I'm very sorry he died in an accident. 429 00:27:07,390 --> 00:27:09,570 Armand died from falling asleep at the controls. 430 00:27:10,090 --> 00:27:13,730 What? The doctors now say he had enough barbiturates in him to knock out an 431 00:27:13,730 --> 00:27:14,730 elephant. 432 00:27:15,070 --> 00:27:17,690 Barbiturates? And they're not exactly stay -awake pills. 433 00:27:18,399 --> 00:27:21,900 But I still don't understand what... It means he took something, Philippe. 434 00:27:22,320 --> 00:27:25,680 Or something was given to him. Perhaps just before he left Classic Mountain. 435 00:27:27,420 --> 00:27:28,620 Our mom was murdered? 436 00:27:28,940 --> 00:27:30,120 Now let's start over, shall we? 437 00:27:31,300 --> 00:27:32,980 When was the last time you saw him today? 438 00:27:33,540 --> 00:27:34,800 Philippe, I'm only trying to help you. 439 00:27:35,660 --> 00:27:36,840 Please, no, Mr. Mason. 440 00:27:37,320 --> 00:27:40,720 I don't know anything about it. 441 00:27:41,580 --> 00:27:42,580 Please leave me alone. 442 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 I only make trouble. 443 00:27:44,260 --> 00:27:46,180 I only make a mess of everything. 444 00:27:48,940 --> 00:27:50,300 Start the biographies. 445 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 Oh. 446 00:27:51,760 --> 00:27:53,700 Good evening, Mrs. Cranston. Mr. Mason. 447 00:27:53,920 --> 00:27:57,940 Oh, I'm sorry. We really are closed. You see, Philippe and I are just going to 448 00:27:57,940 --> 00:27:58,940 go over these. That's all right. 449 00:27:59,260 --> 00:28:02,340 I found him here. I thought I'd stop by and ask a question or two. That's all. 450 00:28:02,920 --> 00:28:04,640 Still can't think of any answers, Philippe? 451 00:28:05,020 --> 00:28:07,500 Well, if there's anything that I can help you with. 452 00:28:07,760 --> 00:28:09,460 Paul and I are on our way up to the mountains. 453 00:28:09,880 --> 00:28:11,380 I guess we can do our own research. 454 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 Thanks, Sheriff. 455 00:28:19,600 --> 00:28:24,640 Well, now, Mr. Drake, as I figure, it isn't likely that Armand Ravel swallowed 456 00:28:24,640 --> 00:28:26,200 any drug or anything here. 457 00:28:26,440 --> 00:28:27,480 No, sir, not here. 458 00:28:27,700 --> 00:28:31,840 Why not? The amount that he took. Those barbiturates work very fast. 459 00:28:32,240 --> 00:28:36,300 He never made it more than halfway back to L .A. He'd have crashed long before 460 00:28:36,300 --> 00:28:37,400 he ever got to that airport. 461 00:28:37,700 --> 00:28:38,940 Well, then where did he swallow the stuff? 462 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Plane, maybe. 463 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 And this, maybe. 464 00:28:42,780 --> 00:28:43,699 And what? 465 00:28:43,700 --> 00:28:45,060 Man flying. He likes... 466 00:28:46,670 --> 00:28:48,170 A nip of hot coffee, doesn't he? 467 00:28:48,710 --> 00:28:49,710 How about it, Ron? 468 00:28:50,310 --> 00:28:51,229 What's that, Sheriff? 469 00:28:51,230 --> 00:28:53,270 Never mind all of that. You know you've been listening. 470 00:28:53,550 --> 00:28:56,590 Well, I didn't pour arm on any coffee, if that's what you're talking about. 471 00:28:56,950 --> 00:28:58,010 How about a thermos? 472 00:28:58,910 --> 00:29:02,290 Thermos? Oh, of course he had a thermos. Why don't you say so, Ron? 473 00:29:02,850 --> 00:29:03,850 Thank you, Pete. 474 00:29:03,890 --> 00:29:05,750 He always carried one of the planes, so do I. 475 00:29:06,110 --> 00:29:08,290 Well, who fixes it? Who pours in the coffee? 476 00:29:08,990 --> 00:29:09,990 Linda. 477 00:29:10,310 --> 00:29:12,730 Miss Sutton fixed it for him yesterday, as I remember. 478 00:29:13,570 --> 00:29:15,330 Exactly. You put the sugar in it. 479 00:29:15,680 --> 00:29:17,800 Then this young Frenchman took it into the office. 480 00:29:18,100 --> 00:29:19,100 How do you know all that? 481 00:29:19,800 --> 00:29:20,920 What are you asking for? 482 00:29:21,220 --> 00:29:27,760 Yeah. Now, look, Sheriff, Armand didn't take off until maybe an hour after that. 483 00:29:27,980 --> 00:29:30,840 That thermos could have been in Ogilvy's office or down in the infirmary where 484 00:29:30,840 --> 00:29:31,980 he dumped that crazy kid. 485 00:29:32,360 --> 00:29:34,240 Well, of course, of course. 486 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 So any number of people could have had a chance to put stuff in it. 487 00:29:37,300 --> 00:29:40,440 Yeah, but wait a minute. The L .A. police didn't find any part of a thermos 488 00:29:40,440 --> 00:29:41,099 that wreckage. 489 00:29:41,100 --> 00:29:42,039 Yes, I know. 490 00:29:42,040 --> 00:29:45,000 I'll admit, that's the part that's kind of a puzzle to me. 491 00:29:47,100 --> 00:29:50,900 Both of you boys were down the infirmary. We left, uh, Philippe on a 492 00:29:50,900 --> 00:29:51,879 there to sleep it off. 493 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 You left him there? 494 00:29:53,540 --> 00:29:54,540 What of it? 495 00:29:54,700 --> 00:29:55,800 What are you driving at, Sheriff? 496 00:29:56,000 --> 00:29:57,080 Piece at a time, Drake. 497 00:29:57,340 --> 00:29:58,360 Piece at a time. 498 00:30:00,200 --> 00:30:03,040 Cabinet in that infirmary has got a whole shelf full of those bills. 499 00:30:03,840 --> 00:30:05,400 Enough to put us all to sleep. 500 00:30:13,260 --> 00:30:15,600 Atalantis? Well, yes, Mr. Mason. 501 00:30:16,450 --> 00:30:18,850 Classic mountains like any winter sports area. 502 00:30:19,070 --> 00:30:23,110 Same kind of slopes that make good skiing also make bad avalanches. 503 00:30:23,410 --> 00:30:26,290 Dick, it's the one that killed my manager, McManus, last month. 504 00:30:26,570 --> 00:30:27,910 That's the one he's curious about. 505 00:30:28,190 --> 00:30:30,810 Oh, well, here's the storm report for that day. 506 00:30:31,230 --> 00:30:33,990 Lots of new snow on an existing shell of Depth 4. 507 00:30:34,330 --> 00:30:35,330 Look at it yourself. 508 00:30:35,910 --> 00:30:38,690 This says the West Slope was posted. No skiing allowed. 509 00:30:38,970 --> 00:30:41,210 That's right. We've had a lot of trouble up here at Classic. 510 00:30:41,570 --> 00:30:43,990 Young kids are always hard to control. 511 00:30:44,640 --> 00:30:48,480 threatened Mr. Ogilvie with closing the slopes altogether if his sister and her 512 00:30:48,480 --> 00:30:50,300 friends didn't keep off the posted ones. 513 00:30:50,660 --> 00:30:55,300 As for McManus... The point is, Mason, McManus was drunk that night. 514 00:30:55,880 --> 00:30:59,320 He'd just gotten back from Reno. He'd lost quite a bit. But you think he did 515 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 himself, is that it? 516 00:31:00,780 --> 00:31:01,980 Just went out there drunk. 517 00:31:02,240 --> 00:31:06,520 Oh, no. The slide started from up above him. So you think it was just accident. 518 00:31:07,060 --> 00:31:08,620 That's what the coroner's jury decided. 519 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 So did the chef. 520 00:31:09,920 --> 00:31:12,620 We figure a snow cornish broke off up there someplace. 521 00:31:13,360 --> 00:31:15,580 But couldn't the cornice have been kicked off by someone? 522 00:31:16,760 --> 00:31:18,020 What do you think, Mr. Ogilvie? 523 00:31:19,680 --> 00:31:23,600 Look, Mason, I don't know a snowball from a baked potato. 524 00:31:24,700 --> 00:31:29,260 But McManus was such a friendly guy, I don't see why anyone would have... Then 525 00:31:29,260 --> 00:31:30,260 what do you think, Mr. Jenkins? 526 00:31:30,540 --> 00:31:32,980 Don't you think someone could have taken down your warning sign? 527 00:31:33,460 --> 00:31:37,360 Then got McManus out there? Then kicked down a slab of snow to start the 528 00:31:37,360 --> 00:31:39,620 avalanche? Well, that's certainly possible. 529 00:31:39,900 --> 00:31:44,620 But if you're trying to say... What he's trying to say is, did somebody murder 530 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 McManus? 531 00:31:47,080 --> 00:31:48,180 How would we know that? 532 00:31:48,520 --> 00:31:52,500 Exactly. But don't you have any idea who might have wanted him dead? 533 00:32:12,910 --> 00:32:13,769 What a sight. 534 00:32:13,770 --> 00:32:14,770 What? 535 00:32:15,270 --> 00:32:17,630 Avalanche must be pretty frightening if you're skiing up there. 536 00:32:17,990 --> 00:32:20,790 That wasn't anything at all. There's been little slides like that all day. 537 00:32:20,890 --> 00:32:25,830 Excuse me. That night when the manager here was caught in that big one, you 538 00:32:25,830 --> 00:32:27,050 out skiing, isn't that right? 539 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 What are you talking about? 540 00:32:28,550 --> 00:32:30,270 Oh, I don't mean on the west slope there. 541 00:32:30,910 --> 00:32:32,850 It was posted. No one was allowed on it. 542 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 Of course, I understand. 543 00:32:34,390 --> 00:32:37,350 But you were skiing with Armand Rovell that night, weren't you? 544 00:32:37,710 --> 00:32:38,709 Mr. Mason. 545 00:32:38,710 --> 00:32:40,090 Out in a quite different area? 546 00:32:40,790 --> 00:32:43,370 Or at least your brother says that's what Armand told him. 547 00:32:43,650 --> 00:32:47,390 Please, I can't see what possibly you... Miss Ogilvie, I realize what Armand 548 00:32:47,390 --> 00:32:48,229 meant to you. 549 00:32:48,230 --> 00:32:50,170 I don't want to talk about it. Please help me. 550 00:32:51,130 --> 00:32:54,810 I'm only trying to tie some things together. To find some other answers as 551 00:32:54,810 --> 00:32:56,370 as I can before... Oh, Mr. Mason! 552 00:32:58,870 --> 00:32:59,870 Hello, Sheriff. 553 00:33:00,210 --> 00:33:01,350 I thought you ought to know. 554 00:33:01,890 --> 00:33:02,890 Philippe Breton. 555 00:33:02,910 --> 00:33:05,730 I just had him picked up. I'm bringing him up here. On what charge? 556 00:33:06,330 --> 00:33:07,690 Murder. First degree. 557 00:33:08,030 --> 00:33:11,890 But you don't even know yet how the drug was... Oh, yes, we do. We even found 558 00:33:11,890 --> 00:33:13,230 what was left of the empty thermos. 559 00:33:13,590 --> 00:33:17,050 Picked it up on a little airstrip about 50 miles from L .A. Where? 560 00:33:17,330 --> 00:33:18,870 Where your boy got off the plane. 561 00:33:19,570 --> 00:33:21,090 What's the matter? Did that surprise you, too? 562 00:33:21,730 --> 00:33:22,730 Shouldn't. 563 00:33:22,910 --> 00:33:26,610 No, in our... I was hiding in the plane when we took off. 564 00:33:26,950 --> 00:33:29,510 After we were in the air, I spoke up. 565 00:33:30,070 --> 00:33:31,450 There were words between us. 566 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 I can imagine. 567 00:33:33,080 --> 00:33:36,620 Finally, he landed at some emergency place. He put me off. 568 00:33:36,820 --> 00:33:38,120 Do you remember that famous joke? 569 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Oh, bien sûr. 570 00:33:39,500 --> 00:33:41,540 When I stepped off the plane, he gave me a shot. 571 00:33:42,280 --> 00:33:45,140 And then he threw the thermos at me. He even broke it. 572 00:33:45,500 --> 00:33:47,480 Do you remember if it was empty or full? 573 00:33:48,160 --> 00:33:50,780 Oh, empty, I suppose. 574 00:33:52,100 --> 00:33:54,120 While we were flying, he drank coffee. 575 00:33:54,740 --> 00:33:59,080 When he was not saying lies about me, about Ninette, he was furious. 576 00:34:00,880 --> 00:34:02,540 I called Ninette from the highway. 577 00:34:02,910 --> 00:34:07,730 I was curious, too, but all I could do was catch a bus back to town. The 578 00:34:07,730 --> 00:34:11,570 picked up a story that Armand stole $5 ,000 from you. Is that true? 579 00:34:12,449 --> 00:34:13,969 Oui, my savings. 580 00:34:15,070 --> 00:34:16,830 I planned to buy the bookstore. 581 00:34:17,170 --> 00:34:18,969 But how did Armand get the $5 ,000? 582 00:34:19,429 --> 00:34:20,429 From Lynette. 583 00:34:22,449 --> 00:34:25,090 Oh, yes, yes, yes. And how did Lynette get my money? 584 00:34:27,070 --> 00:34:29,429 Well, how could I tell you this before, Mr. Mason? 585 00:34:30,670 --> 00:34:35,810 How could I admit that I am not like those 50 million other Frenchmen who 586 00:34:35,810 --> 00:34:36,810 all about women? 587 00:34:37,949 --> 00:34:41,650 Who could just smile when she crawls? 588 00:34:42,650 --> 00:34:46,469 Who could just laugh when she cries? 589 00:34:47,929 --> 00:34:54,590 Who could just... just... But I only wanted to borrow the money 590 00:34:54,590 --> 00:34:58,190 until my family in Dijon could raise such an amount and send it to me. 591 00:34:58,520 --> 00:35:03,340 And the decedent, your late husband, Armand Robel, misappropriated those 592 00:35:03,340 --> 00:35:05,240 borrowed funds from you? 593 00:35:05,720 --> 00:35:12,540 Yes. Armand found the money. He hit me and he took the money for 594 00:35:12,540 --> 00:35:16,820 himself. Now, when did the defendant, Philippe Vitan, learn that his money had 595 00:35:16,820 --> 00:35:17,820 been taken by your husband? 596 00:35:18,100 --> 00:35:22,400 On the same day he go up to the lodge, go looking for Armand. Thank you, Mrs. 597 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 Robel. 598 00:35:24,040 --> 00:35:25,200 Your witness, Mr. Mason. 599 00:35:28,170 --> 00:35:30,510 Something I don't quite understand, Mrs. LaBelle. 600 00:35:31,530 --> 00:35:34,310 Exactly when did your husband take that money away from you? 601 00:35:34,670 --> 00:35:39,070 Oh, maybe two weeks. Or maybe that same night when Philippe gave it to you 602 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 nearly a month ago. 603 00:35:40,490 --> 00:35:41,590 Maybe that is right. 604 00:35:41,950 --> 00:35:44,870 Why didn't you tell Philippe what had happened until just the other day? 605 00:35:45,210 --> 00:35:47,050 Oh, but why should I upset him so? 606 00:35:47,390 --> 00:35:49,850 The money, I knew I would give back to him someday. 607 00:35:50,330 --> 00:35:54,870 Oh, no. No, monsieur. A woman should never tell a man what he does not want 608 00:35:54,870 --> 00:35:58,880 hear. Because a man who worries for his money is no good for anything else, n 609 00:35:58,880 --> 00:36:01,680 'est -ce pas? You mean he may not be good for any more money. 610 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 That's all, thank you. 611 00:36:04,880 --> 00:36:08,680 Yes, when we dumped the defendant down in the infirmary, he kept mumbling 612 00:36:08,680 --> 00:36:12,320 in French, but I couldn't understand them. But were they friendly things? 613 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 Of course not. 614 00:36:13,880 --> 00:36:16,420 He just tried to clobber Armand up in the office, didn't he? 615 00:36:16,980 --> 00:36:17,839 Oh, sir. 616 00:36:17,840 --> 00:36:19,520 The defendant was mad as a wet hen. 617 00:36:19,940 --> 00:36:22,500 But then why did you leave him alone in the infirmary? 618 00:36:23,080 --> 00:36:25,400 Weren't you afraid he might try to attack Mr. Rovell again? 619 00:36:25,740 --> 00:36:27,280 No, we left him to sleep it off. 620 00:36:28,560 --> 00:36:31,500 Anyway, how could a little guy like that possibly hurt Armand? 621 00:36:32,340 --> 00:36:33,420 Your witness, Mr. Mason. 622 00:36:36,800 --> 00:36:41,500 Mr. Hayes, earlier that day, did Armand Rovell give you any instructions 623 00:36:41,500 --> 00:36:42,740 regarding the defendant? 624 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Well, let me see. 625 00:36:45,060 --> 00:36:47,600 Did he tell you to put him on a bus for Los Angeles, perhaps? 626 00:36:48,360 --> 00:36:50,080 Tell you to get rid of Philippe fast? 627 00:36:51,160 --> 00:36:52,200 Yes. Yes, he did. 628 00:36:52,570 --> 00:36:54,090 And why didn't you do as you were told? 629 00:36:54,590 --> 00:36:58,010 Because if the kid were there to make trouble for Armand, it was just fine 630 00:36:58,010 --> 00:36:59,010 me, Mr. Mason. 631 00:36:59,210 --> 00:37:00,590 Because I hated Armand. 632 00:37:01,230 --> 00:37:02,810 But I did not touch his coffee. 633 00:37:06,330 --> 00:37:09,830 Here, give me that coffee, he said. I'll deliver his coffee. I'll show him. And 634 00:37:09,830 --> 00:37:13,170 then? And then he ran right into the office. I tore after him as fast as I 635 00:37:13,170 --> 00:37:15,030 could, but I wasn't fast enough. 636 00:37:15,410 --> 00:37:17,550 Good for nothing. Woman beating thief. 637 00:37:17,870 --> 00:37:19,290 I'll kill you. I'll kill you. 638 00:37:20,400 --> 00:37:24,160 He tried to hit Armand with the thermos, but he tripped and fell. 639 00:37:24,720 --> 00:37:26,060 They carried the boy downstairs. 640 00:37:27,160 --> 00:37:28,980 Armand left just a moment or two later. 641 00:37:29,840 --> 00:37:32,000 That's the last I saw of either one of them. 642 00:37:32,580 --> 00:37:33,740 Your witness, Mr. Mason. 643 00:37:35,320 --> 00:37:40,920 Now, at this time, Mr. Ogilvie, Armand Ravel was already your partner in the 644 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 Classic Mountain Ski Lodge. 645 00:37:42,340 --> 00:37:44,100 Well, no, not a partner exactly. 646 00:37:44,880 --> 00:37:48,960 He had become owner of a small piece, though. Yes, it acquired about a 10 % 647 00:37:48,960 --> 00:37:53,040 interest in the place from McManus. You were also naming Armand Ravel as your 648 00:37:53,040 --> 00:37:54,100 new manager, is that correct? 649 00:37:54,480 --> 00:37:58,400 Yes, he was very popular with the ski crowd, seemed to know the hotel 650 00:37:58,860 --> 00:38:02,560 Which you don't, I take it. We've also heard testimony suggesting that your 651 00:38:02,560 --> 00:38:06,400 other employees were scarcely fond of Armand. So isn't it more likely, Mr. 652 00:38:06,500 --> 00:38:10,020 Ogilvie, that you wouldn't have given him such a rapid promotion if someone 653 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 hadn't persuaded you? 654 00:38:14,440 --> 00:38:19,260 Yes, I guess my sister talked me into it. But he was wonderful. He was, well, 655 00:38:19,260 --> 00:38:23,360 charming. I mean, all the guests liked him. And you were in love with him? 656 00:38:23,860 --> 00:38:25,200 I thought I was, at least. 657 00:38:25,560 --> 00:38:28,460 Yes. You never once questioned what sort of person he was? 658 00:38:28,880 --> 00:38:30,980 You never noticed him telling a lie, for instance? 659 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 What? No. 660 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Not even about an avalanche? 661 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Your Honor. 662 00:38:37,560 --> 00:38:38,600 May it please the court. 663 00:38:39,290 --> 00:38:42,450 I expect to demonstrate a close link between the death of the former manager, 664 00:38:42,570 --> 00:38:44,510 Mr. McManus, and that of Armand Ravel. 665 00:38:45,070 --> 00:38:47,850 I think I'd like to hear the answer to this question, Mr. Prosecutor. 666 00:38:53,650 --> 00:38:54,650 Well, Miss Ogilvie? 667 00:38:55,610 --> 00:38:57,590 Armand didn't really lie to hurt anyone. 668 00:38:58,190 --> 00:39:00,410 I mean, he was just doing it to protect the lodge. 669 00:39:00,750 --> 00:39:02,590 Perhaps we'd better clarify this, Carol. 670 00:39:03,070 --> 00:39:06,370 Several weeks ago, Classic Lodge had been warned by the Forest Service that 671 00:39:06,370 --> 00:39:10,010 their slopes might be closed for the rest of the season, if some of you young 672 00:39:10,010 --> 00:39:11,590 people went out on the posted areas. 673 00:39:11,970 --> 00:39:17,650 On the evening when Mr. McManus met his death... Where were you, Carol? 674 00:39:18,210 --> 00:39:20,470 I... I was skiing on the posted area. 675 00:39:20,770 --> 00:39:22,790 The west slope? The slope where the avalanche occurred? 676 00:39:23,090 --> 00:39:27,090 Yes. But I couldn't have caused the avalanche. Mr. Jenkins himself said... 677 00:39:27,090 --> 00:39:29,990 course you couldn't. The tracks they found were yours, no doubt. 678 00:39:30,400 --> 00:39:32,560 But they were proved to have no bearing on the slide. 679 00:39:33,000 --> 00:39:36,860 Now tell us, wasn't Armand out there skiing with you that night? 680 00:39:37,300 --> 00:39:39,380 No. No, I was alone. 681 00:39:39,900 --> 00:39:44,400 He only told people I was with him. Carol, have you finally begun to realize 682 00:39:44,400 --> 00:39:46,620 that he didn't tell that lie to protect you? 683 00:39:47,640 --> 00:39:48,920 To protect the lodge? 684 00:39:49,520 --> 00:39:51,300 But only to protect himself? 685 00:39:52,660 --> 00:39:53,740 I should have known. 686 00:39:54,060 --> 00:39:56,380 That Armand must have started that avalanche himself? 687 00:39:57,360 --> 00:39:59,640 That Armand must have murdered Mr. McManus? 688 00:40:08,620 --> 00:40:11,300 was playing that he went to Reno just to bring back the boss. 689 00:40:12,020 --> 00:40:15,860 Poor Mr. McManus. He's one of those kind of guys that just couldn't stay away 690 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 from a poker table. 691 00:40:16,960 --> 00:40:20,660 But isn't it possible that Armand kept tagging him on? 692 00:40:20,880 --> 00:40:22,220 Drinking with him at parties. 693 00:40:25,460 --> 00:40:29,260 I'd hate to tell you how many times I had to lie my fool head off to that ski 694 00:40:29,260 --> 00:40:33,080 bum's wife when she'd phone here to check up on him. I gather Nanette really 695 00:40:33,080 --> 00:40:34,180 kept tabs on him. 696 00:40:34,500 --> 00:40:37,540 Nobody had to tell her what kind of a no -good thing she was married to. 697 00:40:38,010 --> 00:40:39,690 That guy was his own worst enemy. 698 00:40:40,170 --> 00:40:43,970 Well, like I told her on the phone the day that kid Bertan came up, I said, 699 00:40:43,970 --> 00:40:48,090 someday, somebody was going to put the arm on this bum and scramble his hash, 700 00:40:48,210 --> 00:40:49,210 but good. 701 00:40:50,850 --> 00:40:52,550 Here are the records from the courthouse. 702 00:40:53,150 --> 00:40:56,730 Transfer of the title, copies of the promissory note, everything they had. 703 00:40:57,310 --> 00:40:58,310 Good, Donna, good. 704 00:40:59,050 --> 00:41:00,590 Uh, what about Reno Paul? 705 00:41:01,070 --> 00:41:02,970 McManus wasn't dead, all right. Here's some figures. 706 00:41:03,910 --> 00:41:06,390 What's all this got to do about Armand getting killed? 707 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 Ron, do you have a metal jigger? 708 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Yeah. 709 00:41:21,900 --> 00:41:22,900 All right, Ron. 710 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 Where's the earring? 711 00:41:26,840 --> 00:41:32,240 All right. 712 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 I'm a sucker. Harder to get out. 713 00:41:34,380 --> 00:41:36,680 That, my friend, is the secret of the whole case. 714 00:41:37,960 --> 00:41:41,140 It didn't get out, because it never got in. 715 00:41:41,620 --> 00:41:47,620 Miss Sutton, I ask that you be recalled in order to clarify this matter of 716 00:41:47,620 --> 00:41:50,160 Armand Rebelle's acquiring an interest in the lodge. 717 00:41:50,460 --> 00:41:52,340 You're familiar with the details, I believe. 718 00:41:52,780 --> 00:41:57,280 Yes, but Mr. McManus asked me to prepare the papers just shortly before his 719 00:41:57,280 --> 00:41:58,280 death. 720 00:41:58,380 --> 00:42:03,000 But didn't it seem to you, Miss Sutton, that $5 ,000 was hardly adequate for the 721 00:42:03,000 --> 00:42:06,540 purchase of something conservatively worth several times that much? Well, it 722 00:42:06,540 --> 00:42:07,880 never intended as a purchase. 723 00:42:08,140 --> 00:42:09,620 It was just part of a loan. 724 00:42:10,240 --> 00:42:14,920 You see, Mr. McManus was in terrible trouble, and that's what caused it all. 725 00:42:15,220 --> 00:42:19,940 He'd been gambling and losing and gambling and losing, and no one would 726 00:42:19,940 --> 00:42:20,919 money anymore. 727 00:42:20,920 --> 00:42:22,160 Except Armand Ravel. 728 00:42:22,360 --> 00:42:23,360 I heard Mr. 729 00:42:23,420 --> 00:42:24,960 McManus himself say that... 730 00:42:25,280 --> 00:42:27,980 If only he had one more chance at that poker game. 731 00:42:28,380 --> 00:42:34,680 If only he had 5 ,000 cash to change his luck, to get him out of debt with those 732 00:42:34,680 --> 00:42:35,680 people in Reno. 733 00:42:36,360 --> 00:42:41,140 So the note, his share of the lodge, that was just temporary security, don't 734 00:42:41,140 --> 00:42:45,900 understand? Well, they wrote the thing up themselves, but they'd been drinking. 735 00:42:46,320 --> 00:42:49,280 So that's the only reason I had anything to do with the papers. 736 00:42:49,680 --> 00:42:52,160 And Mr. McManus' luck did not change. 737 00:42:52,940 --> 00:42:55,540 He... She never had a chance to win again. 738 00:42:55,760 --> 00:42:57,060 But you went ahead with the papers. 739 00:42:57,700 --> 00:43:00,140 You helped Armand Ravel collect on that security. 740 00:43:00,380 --> 00:43:02,400 Why? It was perfectly legal. 741 00:43:02,920 --> 00:43:05,860 Mr. McManus had no heirs. No one could get hurt in that transfer. 742 00:43:06,120 --> 00:43:10,100 And you never once suspected that Armand might have murdered McManus? How could 743 00:43:10,100 --> 00:43:14,080 I think such a thing? I loved Armand. Don't you understand? He was going to 744 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 marry me. 745 00:43:15,380 --> 00:43:16,380 Yes, me. 746 00:43:17,840 --> 00:43:19,020 Only a month ago. 747 00:43:20,140 --> 00:43:23,760 Armand told his wife he was going to divorce her and marry me. 748 00:43:24,620 --> 00:43:26,600 Stupid foolish grief. 749 00:43:30,280 --> 00:43:36,060 Your Honor, perhaps if the wife could return to the stand, we might verify... 750 00:43:36,060 --> 00:43:37,560 Just a moment, Mr. Mason. 751 00:43:38,020 --> 00:43:40,580 Seems to me I've allowed too much latitude already. 752 00:43:40,980 --> 00:43:43,780 Surely the prosecutor will... On the contrary, Your Honor. 753 00:43:44,400 --> 00:43:48,440 The prosecutor has no objection whatsoever to Mr. Mason clarifying a 754 00:43:48,440 --> 00:43:49,440 obvious fact. 755 00:43:49,540 --> 00:43:54,800 That despite what happened in the past, despite all these tears caused by Armand 756 00:43:54,800 --> 00:43:59,820 Ravel, there was no one who had sufficient motive for the cold -blooded 757 00:43:59,820 --> 00:44:02,720 doctoring of his coffee but the defendant. 758 00:44:06,780 --> 00:44:09,860 Me? A motive for killing Armand? 759 00:44:12,080 --> 00:44:13,680 But of course I had one. 760 00:44:13,900 --> 00:44:15,440 I am the exception, no? 761 00:44:15,920 --> 00:44:19,920 I am only sorry that so many hundred miles separate me from that coffee. 762 00:44:20,240 --> 00:44:23,900 Why, if I had known all the awful things I hear about Armand in this room. Why, 763 00:44:23,920 --> 00:44:27,280 that beast was a monster. That's why... All right, all right, Mrs. Rovell. 764 00:44:27,740 --> 00:44:31,700 My question only referred to the promises he made to Miss Sutton. Did you 765 00:44:31,700 --> 00:44:32,479 about them? 766 00:44:32,480 --> 00:44:36,660 Did you know how he was using her? A woman always knows, of course, when her 767 00:44:36,660 --> 00:44:40,260 husband... And I don't just mean the promise of future marriage. 768 00:44:40,670 --> 00:44:44,710 But what else is important to... Mrs. Ravel, weren't you aware that Armand was 769 00:44:44,710 --> 00:44:48,410 using Miss Sutton to help him acquire an ownership in the lodge for Mr. McManus? 770 00:44:48,690 --> 00:44:51,990 But that is business, and I know so little about... Because if you weren't 771 00:44:51,990 --> 00:44:56,450 of his whole plan, then how could you have known how much money to ask 772 00:44:56,450 --> 00:44:57,408 for? 773 00:44:57,410 --> 00:45:01,770 Monsieur Mason, you are trying to make me admit something that would not sound 774 00:45:01,770 --> 00:45:05,030 nice. Something that poor Philippe would not understand. 775 00:45:05,270 --> 00:45:09,030 I think by this time, Philippe has begun to understand what the badger game is. 776 00:45:09,480 --> 00:45:10,940 No, I will not listen. 777 00:45:11,680 --> 00:45:15,300 Besides, what if I help Armand get the $5 ,000? 778 00:45:15,800 --> 00:45:16,800 What then? 779 00:45:16,920 --> 00:45:20,900 He hit me, he leave me in Los Angeles with nothing but bruises and twisted 780 00:45:20,900 --> 00:45:24,440 and... Exactly. But you still knew what was going on up here at Classic 781 00:45:24,440 --> 00:45:25,440 Mountain, didn't you? 782 00:45:25,620 --> 00:45:27,460 I... I do not understand. 783 00:45:27,840 --> 00:45:30,480 Knew how Armand was climbing the ladder of success. 784 00:45:30,920 --> 00:45:34,420 How Armand was transferring his attentions to someone even more 785 00:45:34,880 --> 00:45:35,880 Carol Ogilvie. 786 00:45:36,340 --> 00:45:37,700 No. No. 787 00:45:38,170 --> 00:45:39,670 Because you had a friend up here, didn't you? 788 00:45:39,950 --> 00:45:43,250 A person you were in constant touch with right up to the time of Armand's 789 00:45:43,250 --> 00:45:45,830 murder. I know nothing about murder. Please. 790 00:45:46,150 --> 00:45:49,990 A person you telephoned 11 times during the last four days of Armand's life. 791 00:45:50,250 --> 00:45:54,610 11 times since Armand's last flight up here. A person you finally had to bribe 792 00:45:54,610 --> 00:45:55,229 with money. 793 00:45:55,230 --> 00:45:57,050 I didn't do it for her. I didn't. 794 00:46:02,490 --> 00:46:05,910 I did nothing to make Armand's killing known. Then why were you so anxious? 795 00:46:06,760 --> 00:46:09,480 So upset that you offered to pay your bartender friend. 796 00:46:09,820 --> 00:46:13,160 Just to talk with you on the telephone? Just to tell you when Armand would be 797 00:46:13,160 --> 00:46:14,160 flying home again? 798 00:46:14,380 --> 00:46:16,800 But I was in Los Angeles. 799 00:46:17,260 --> 00:46:18,038 Of course. 800 00:46:18,040 --> 00:46:21,140 It was in Los Angeles where you really committed Armand's murder, wasn't it? 801 00:46:22,240 --> 00:46:26,260 Monsieur Mason, I heard things very clearly. 802 00:46:26,900 --> 00:46:33,720 The autopsy man, he said he found barbiturates and 803 00:46:33,720 --> 00:46:34,800 coffee in Armand's stomach. 804 00:46:35,580 --> 00:46:38,060 I could not have put anything in the coffee. 805 00:46:38,520 --> 00:46:41,780 I could not have touched that. The fact that the coffee and barbiturates were 806 00:46:41,780 --> 00:46:45,380 present together does not mean they were ingested together, Mrs. Rovell. And you 807 00:46:45,380 --> 00:46:48,080 certainly could have substituted something for the stay -awake pills your 808 00:46:48,080 --> 00:46:49,180 husband always carried, remember? 809 00:46:49,620 --> 00:46:52,660 It must have been quite a shock when he didn't take them during his flight up 810 00:46:52,660 --> 00:46:53,660 here. 811 00:46:53,680 --> 00:46:55,540 No wonder you had four days of panic. 812 00:46:56,500 --> 00:46:58,060 But then finally he flew back. 813 00:46:59,370 --> 00:47:03,790 Mrs. Ravel, do I need to tell you that investigators in Los Angeles are even 814 00:47:03,790 --> 00:47:07,070 tracking down the place where you might have bought those bills? Do I need to 815 00:47:07,070 --> 00:47:08,070 tell you? 816 00:47:08,390 --> 00:47:10,110 I have only this to say. 817 00:47:10,810 --> 00:47:13,090 He... He was going to leave me. 818 00:47:13,470 --> 00:47:16,630 I am only sorry I could not kill him ten times. 819 00:47:21,070 --> 00:47:24,950 I've arranged with Mr. Mason to advance you whatever money you need to purchase 820 00:47:24,950 --> 00:47:26,270 that bookshop, Mr. Bertin. 821 00:47:27,200 --> 00:47:31,720 May take some time to untangle the legal mess of Ravel's estate in court. No 822 00:47:31,720 --> 00:47:32,780 reason you should be penalized. 823 00:47:33,280 --> 00:47:34,520 Oh, I don't deserve it. 824 00:47:34,940 --> 00:47:37,360 Not after making such a fool of myself about a woman. 825 00:47:37,580 --> 00:47:39,580 Hi. Where do you think you're going? 826 00:47:40,080 --> 00:47:41,820 Back to Los Angeles with Mr. Mason. 827 00:47:42,140 --> 00:47:43,880 I just found a pair of boots I'll fit you. 828 00:47:44,220 --> 00:47:47,000 Boots? Yes, we'd like you to stay with us for a few days. 829 00:47:47,280 --> 00:47:50,000 Give us a chance to say how sorry we are for everything. 830 00:47:50,860 --> 00:47:52,620 Well, you do want to learn how to ski, don't you? 831 00:47:53,500 --> 00:47:54,520 Me, on skis? 832 00:47:55,140 --> 00:47:56,140 Sure, come on. 833 00:48:02,320 --> 00:48:03,238 He'll learn. 834 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Vive le fun. 835 00:48:05,680 --> 00:48:06,680 Vive le sport. 64633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.