All language subtitles for Perry Mason s07e19 Fifty-Millionth Frenchman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,100
Entrez, vite, vite.
2
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Bonsoir, Minette.
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Philippe.
4
00:01:26,700 --> 00:01:29,220
I am so frightened.
5
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
Why?
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,780
See how I tremble?
7
00:01:33,340 --> 00:01:34,460
Has something else happened?
8
00:01:34,700 --> 00:01:36,540
Of course not, my silly.
9
00:01:36,980 --> 00:01:39,580
I am frightened when you are not here,
that is all.
10
00:01:40,000 --> 00:01:43,840
Oh. My Philippe, do you know what it has
meant?
11
00:01:44,440 --> 00:01:45,960
Meeting someone from home.
12
00:01:46,680 --> 00:01:51,700
Someone who is kind, who is good, who is
strong.
13
00:01:52,260 --> 00:01:56,260
Well, I would have been here sooner, but
I had to sweep out the bookstore.
14
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
What?
15
00:01:58,280 --> 00:02:01,140
Sherry, you did not have time to go to
the bank?
16
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Oh, that.
17
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
Yes, of course.
18
00:02:06,820 --> 00:02:11,940
Oh, how can I ever, ever thank you?
19
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
Oh, there is no need.
20
00:02:14,660 --> 00:02:17,720
Only, I do need it back, you understand.
21
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
In one week, my darling. I will call
you. Do not worry.
22
00:02:21,340 --> 00:02:23,960
No, I didn't say it because I was
worried.
23
00:02:24,300 --> 00:02:27,680
Philippe, I want you to know you are
saving my life.
24
00:02:28,640 --> 00:02:32,820
The world, the whole sky will have stars
again.
25
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
What is it?
26
00:02:44,760 --> 00:02:46,040
Armand, my husband.
27
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
Oh, no.
28
00:02:48,540 --> 00:02:50,140
Philippe, you must go. Hurry, hurry.
29
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
No, no.
30
00:02:54,440 --> 00:02:55,500
L 'autre porte.
31
00:03:42,529 --> 00:03:44,050
Anything wrong with being me?
32
00:03:44,810 --> 00:03:47,290
All right, you can go out to lunch now,
Philippe.
33
00:03:47,650 --> 00:03:49,770
Uh, no, thank you. I'm not very hungry.
34
00:03:50,010 --> 00:03:53,270
Nonsense. You'll go out and you'll eat
two hamburgers.
35
00:03:53,670 --> 00:03:58,230
Oh, you've been looking much too peaked
these days. I'll go later, maybe.
36
00:03:58,510 --> 00:04:00,030
You'll do no such thing.
37
00:04:00,770 --> 00:04:04,770
You'll go out and eat a steak sandwich
and a malted milk.
38
00:04:07,430 --> 00:04:08,450
Well, what's the matter?
39
00:04:09,030 --> 00:04:11,150
Uh, the phone's ringing.
40
00:04:13,200 --> 00:04:14,380
Bookstore. Hello?
41
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
Is it for me?
42
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
Who?
43
00:04:18,779 --> 00:04:21,339
No, this is not the gas company.
44
00:04:22,880 --> 00:04:24,240
Well, who were you expecting?
45
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Elizabeth Taylor?
46
00:04:26,080 --> 00:04:30,420
I think I'll put the dictionaries on a
lower shelf. Oh, please stop that,
47
00:04:30,540 --> 00:04:36,040
Philippe. Oh, I don't mean to tease you,
but what on earth is the matter? The
48
00:04:36,040 --> 00:04:39,360
way you've been acting these past three
or four weeks.
49
00:04:40,120 --> 00:04:43,840
Philippe, you've lost at least five...
I'm perfectly all right, please, Mrs.
50
00:04:43,940 --> 00:04:45,400
Kranzdorf. I'm fine. All right.
51
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
I won't cry.
52
00:04:47,840 --> 00:04:52,320
Anyway, whatever it is, it's going to be
cured.
53
00:04:53,540 --> 00:04:58,760
Uh -huh. I, uh, didn't have anything to
eat today, Philippe. I, uh, I went with
54
00:04:58,760 --> 00:05:00,240
my husband to see his doctor.
55
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
And he's going to be just fine.
56
00:05:02,480 --> 00:05:03,540
Oh, that's wonderful.
57
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
In Arizona.
58
00:05:05,400 --> 00:05:08,800
In Arizona now, Philippe. Not next year.
59
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
Now.
60
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
Oh. Yes, now you understand.
61
00:05:14,240 --> 00:05:15,260
The bookstore.
62
00:05:16,340 --> 00:05:18,060
The bookstore.
63
00:05:18,740 --> 00:05:20,760
It's going to be yours, Philippe.
64
00:05:21,000 --> 00:05:27,800
Well, don't look so scared about it.
You've got $5 ,107 in the bank. You
65
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
me your passbook once, remember?
66
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
$5 ,000.
67
00:05:31,740 --> 00:05:36,280
We want you to have the store, Philippe.
So what we thought was, one day this
68
00:05:36,280 --> 00:05:39,720
week, we'd go down to that real estate
office. Please, Mrs. Cranstock, I think
69
00:05:39,720 --> 00:05:41,500
maybe I will have a bite of the lunch.
70
00:07:22,630 --> 00:07:24,170
Ninette, why do you hide?
71
00:07:33,730 --> 00:07:35,310
Ninette. No, Philippe, no.
72
00:07:36,150 --> 00:07:37,190
Why do you hide?
73
00:07:37,850 --> 00:07:39,030
Why do you not call?
74
00:07:40,130 --> 00:07:42,250
Not answer the phone? Not answer the
door?
75
00:07:42,550 --> 00:07:44,570
Philippe, please, I am so ashamed.
76
00:07:44,990 --> 00:07:47,030
And now I am in trouble. I need it back.
77
00:07:48,010 --> 00:07:49,630
I need my... Oh.
78
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
What happened?
79
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
He hit you?
80
00:07:54,580 --> 00:07:56,240
How could I let you see me now?
81
00:07:57,120 --> 00:08:01,660
Ninette, you know how I feel, how much I
want to help you. And this is nothing.
82
00:08:02,240 --> 00:08:04,620
Last week it was my whole arm, from here
to there.
83
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
I will kill him.
84
00:08:06,760 --> 00:08:07,920
I will kill your husband.
85
00:08:08,260 --> 00:08:10,440
Oh, don't talk like that. It is bad.
86
00:08:10,860 --> 00:08:11,920
But, Ninette, I don't understand.
87
00:08:12,720 --> 00:08:16,560
You said if you had help, money to pay
the bills, you could leave this man,
88
00:08:16,640 --> 00:08:21,000
Armand. Yes, and my parents in France,
they will pay the money back, Philippe.
89
00:08:21,580 --> 00:08:22,880
But why doesn't it happen?
90
00:08:23,210 --> 00:08:27,370
Mon pauvre chéri, you are much too good
to understand a man like Armand.
91
00:08:28,190 --> 00:08:32,370
To settle these things, we must talk, we
must sign papers.
92
00:08:32,970 --> 00:08:35,549
But he will not even come home from his
job in the mountains.
93
00:08:35,850 --> 00:08:40,510
And when he does, it is only to drink
and to call me bad names and to strike
94
00:08:40,650 --> 00:08:43,890
And now even you are mad with Ninette.
Oh, no, no, no.
95
00:08:44,590 --> 00:08:46,870
Why should I be mad?
96
00:08:48,090 --> 00:08:50,670
Only it is... Because I make you wait
another day.
97
00:08:51,530 --> 00:08:53,210
Another week, perhaps another?
98
00:08:53,710 --> 00:08:59,550
Ninette, won't he even talk to you about
the divorce?
99
00:09:00,730 --> 00:09:07,050
It was when I said that word that he did
this.
100
00:09:08,490 --> 00:09:12,370
We grew up in the same town, Ninette and
I, in Dijon. That's near the Swiss
101
00:09:12,370 --> 00:09:14,490
border. Yes, I've been in Dijon.
102
00:09:14,730 --> 00:09:18,410
She was, how do you say it, the most
beautiful girl in the town.
103
00:09:19,050 --> 00:09:21,030
But me, you understand, I was nothing.
104
00:09:21,250 --> 00:09:23,810
Seems to me you're doing all right in
this country. Been working for Mrs.
105
00:09:23,970 --> 00:09:27,970
Kranzdorf for almost three years now.
Yes, yes, at the bookstore. I work very
106
00:09:27,970 --> 00:09:32,050
hard, but what else is there to do when
you're not the sort of person who meets
107
00:09:32,050 --> 00:09:33,830
people? You met us, didn't you?
108
00:09:34,310 --> 00:09:35,870
We wouldn't buy anywhere else.
109
00:09:36,170 --> 00:09:37,430
Well, that was not quite my meaning.
110
00:09:37,770 --> 00:09:43,870
You see, well, anyway, one day I saw
Nanette. She remembered my name. She
111
00:09:43,870 --> 00:09:44,890
to me. Wait a minute.
112
00:09:45,670 --> 00:09:48,430
Isn't your wife in this country,
Philippe? My wife?
113
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
Unless I missed something. Didn't you
tell Bella that you wanted to see me
114
00:09:52,200 --> 00:09:52,899
a divorce?
115
00:09:52,900 --> 00:09:53,719
Oh, yes.
116
00:09:53,720 --> 00:09:55,940
I want a divorce for Ninette from
Armand.
117
00:09:56,160 --> 00:09:57,700
The marriage is not successful.
118
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Now, slow down.
119
00:09:59,140 --> 00:10:01,220
Just who is Armand? Armand Ravel.
120
00:10:01,680 --> 00:10:03,100
From Marseille, she said.
121
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
The worst part.
122
00:10:05,020 --> 00:10:07,100
They were married about a year after I
left France.
123
00:10:07,460 --> 00:10:09,140
Where are the Ravels at the present
time?
124
00:10:09,480 --> 00:10:12,080
Oh, Ninette is at home and Armand is at
the ski lodge.
125
00:10:12,750 --> 00:10:16,090
He's told her he's an instructor there,
but more likely he shovels the snow.
126
00:10:16,250 --> 00:10:19,430
He's a swine, Mr. Mason. He beats her.
Which ski lodge?
127
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
Classic Mountain.
128
00:10:21,510 --> 00:10:23,950
Then they are residents of California
also?
129
00:10:24,210 --> 00:10:27,750
But of course. They came here right
after they were married. Please, try to
130
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
attention, Mr. Mason.
131
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
I'll do my best.
132
00:10:30,590 --> 00:10:33,350
But you've been seeing Minette alone, I
take it?
133
00:10:33,570 --> 00:10:36,950
Yes. She needed someone she could talk
to, a friend, someone she could trust.
134
00:10:37,310 --> 00:10:39,390
It was for me a great honor.
135
00:10:39,610 --> 00:10:42,420
Leave. Just how deeply are you involved?
136
00:10:42,900 --> 00:10:44,560
Oh, everything has been very proper.
137
00:10:44,860 --> 00:10:48,200
You haven't done anything foolish, have
you? You seemed very upset when you came
138
00:10:48,200 --> 00:10:51,420
in. Please, try to understand, Mr.
Mason. Everything will be all right if
139
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
she starts the divorce.
140
00:10:52,660 --> 00:10:55,380
I'm afraid you have some misconceptions
about the laws here.
141
00:10:55,840 --> 00:10:58,320
If Nanette wants a divorce, you'll have
to get it for herself.
142
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
But I am here on her behalf.
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,500
You mean she asked you to come?
144
00:11:02,760 --> 00:11:05,980
Well, no, not exactly in so many words.
Here, why don't we phone her?
145
00:11:24,490 --> 00:11:29,230
Oh, Philippe, I told you not to call...
Your what?
146
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Why?
147
00:11:32,370 --> 00:11:35,190
No, Philippe, I don't want to see a
lawyer.
148
00:11:36,730 --> 00:11:38,590
Philippe, you just don't understand yet.
149
00:11:39,170 --> 00:11:42,570
If there is any trouble, then how will I
get your money back? And he will be
150
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
angry, too.
151
00:11:44,110 --> 00:11:46,390
Yes, yes, he took it. Didn't I say that?
152
00:11:46,870 --> 00:11:48,690
Armand took your money away from me.
153
00:11:49,430 --> 00:11:53,350
He... No, Nanette, I can't wait.
154
00:11:55,229 --> 00:12:00,490
But Lynette... It's that Armand she's so
terrified of him.
155
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
No divorce?
156
00:12:03,610 --> 00:12:09,110
He beats her so she's... I'm sorry to
have bothered you.
157
00:12:10,050 --> 00:12:12,490
Please, how much do I owe? Why, nothing,
Philippe.
158
00:12:13,270 --> 00:12:15,690
But you just tell me a little more
about... Thank you.
159
00:12:16,770 --> 00:12:20,870
But I guess there are certain things a
man must do for himself.
160
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
Excuse me.
161
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
Yeah, thanks.
162
00:12:33,350 --> 00:12:35,650
I guess I got one more seat left on the
lodge plane.
163
00:12:36,530 --> 00:12:38,790
That's the only way to get to Plastic
Mountain unless you want to drive.
164
00:12:39,030 --> 00:12:41,810
But I don't own an automobile, and they
said at the bus station it would be
165
00:12:41,810 --> 00:12:43,130
tomorrow. In a hurry to break your leg?
166
00:12:43,510 --> 00:12:45,410
What? Do your reservations start
tonight?
167
00:12:45,650 --> 00:12:47,150
Oh, no, no, no. I'm going to see
someone.
168
00:12:47,630 --> 00:12:50,970
But it is urgent, very urgent, so
please, if you can... Pete!
169
00:12:52,010 --> 00:12:54,110
Oh, hi, ladies. I was just waiting for
you.
170
00:12:55,150 --> 00:12:57,070
Where's Armand? Isn't he going to fly us
up?
171
00:12:57,310 --> 00:12:59,230
Oh, I'm sorry. Nothing but the hired
help.
172
00:12:59,660 --> 00:13:01,100
But think how much safer you'll be.
173
00:13:01,620 --> 00:13:05,760
Pete, darling, don't you realize a woman
never feels safe with you?
174
00:13:06,040 --> 00:13:09,740
All right, all right. The plane's out on
the runway. I'll be with you in a
175
00:13:09,740 --> 00:13:11,100
second. You're blushing.
176
00:13:12,540 --> 00:13:15,460
Look, pal, it's 25 bucks round trip. You
haven't got a reservation.
177
00:13:15,740 --> 00:13:17,600
That's Armand Ravel they're speaking of?
178
00:13:17,940 --> 00:13:18,980
Yeah, sure. Who else?
179
00:13:19,580 --> 00:13:22,360
But the ski lodge, they let him fly
their plane?
180
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
Well, they've got to lure the bunnies up
there some way, don't they?
181
00:13:26,100 --> 00:13:27,240
Come on, I'm in a hurry.
182
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Oh.
183
00:13:31,580 --> 00:13:32,620
Yes, yes, I'm coming.
184
00:14:02,700 --> 00:14:05,000
How are you, sir? May I help you now?
Oh, yes, please.
185
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
Excuse me.
186
00:14:07,360 --> 00:14:10,300
This one is a friend of Armand's.
187
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Are you the manager?
188
00:14:14,540 --> 00:14:16,840
What? Oh, no, no, scarcely.
189
00:14:17,180 --> 00:14:18,580
I'm Miss Sutton, the bookkeeper.
190
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
I'm just pinch -hitting since poor Mr.
McManus.
191
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
Well, I guess you heard about our
avalanche last month.
192
00:14:25,160 --> 00:14:29,460
Avalanche? What kind of a room would you
like, Mr., uh... Bertin. Philippe
193
00:14:29,460 --> 00:14:31,040
Bertin. Well, but, uh, please.
194
00:14:31,630 --> 00:14:33,310
I only wish to locate someone.
195
00:14:34,290 --> 00:14:37,130
Armand Rovelle, I understand he's one of
your employees.
196
00:14:37,410 --> 00:14:40,090
So perhaps I should go to the kitchen or
the garage?
197
00:14:40,570 --> 00:14:42,970
Well, who do we have here? Another
Frenchman?
198
00:14:43,590 --> 00:14:44,650
Bonjour, bonjour.
199
00:14:45,130 --> 00:14:48,710
Bonjour, monsieur. Je cherche Armand
Rovelle. Oh, of course, of course. We
200
00:14:48,710 --> 00:14:49,529
expecting you.
201
00:14:49,530 --> 00:14:54,270
Quoi? Yes, any friend of Armand's a
friend of mine. Mr., uh... Oh, this is
202
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
Philippe Bertin.
203
00:14:55,350 --> 00:14:57,130
Mr. Ogilvie is the owner of the lodge.
204
00:14:57,370 --> 00:15:00,870
Well, it certainly is a pleasure. I
suppose I should know your name, but,
205
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
To be perfectly frank with you, on the
sticks, I'm not very much.
206
00:15:04,180 --> 00:15:05,980
But real estate's my sport.
207
00:15:06,360 --> 00:15:10,720
Perhaps, Mr. Ogilvie, I... Linda, why
don't you assign him a room? No, please.
208
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
Oh, come on, come on. It certainly is a
pleasure to have you here.
209
00:15:16,660 --> 00:15:17,900
I wanted to meet my sister.
210
00:15:18,460 --> 00:15:21,340
She's a member of the family that really
taught you our lingo. As a matter of
211
00:15:21,340 --> 00:15:23,600
fact, she taught it so well, she taught
me the buying this place.
212
00:15:23,940 --> 00:15:26,240
Carol, I'd like you to meet another
Frenchman.
213
00:15:26,460 --> 00:15:28,120
Name's Philippe, friend of Armand.
214
00:15:28,400 --> 00:15:29,680
Oh, how do you do?
215
00:15:29,940 --> 00:15:30,939
Hey, Ron.
216
00:15:30,940 --> 00:15:32,280
Mix him up. Anything he wants.
217
00:15:33,140 --> 00:15:36,060
Honey, I've got to make some phone
calls. Now, you take good care of him,
218
00:15:36,280 --> 00:15:39,640
Okay. Mr. Alderby, certainly it's nice
to see you, Mr. Berta.
219
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Happy shooting.
220
00:15:42,700 --> 00:15:44,320
Well, what'll it be, friend? Name your
poison.
221
00:15:45,180 --> 00:15:47,380
Oh, gin and ginger ale.
222
00:15:48,540 --> 00:15:50,020
One gin and ginger coming up.
223
00:15:50,240 --> 00:15:52,340
No, no, no. Just the other.
224
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
The other.
225
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
Well, you sure meet all kinds of
freshmen. Never mind, Ron.
226
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
Who me?
227
00:16:08,030 --> 00:16:10,870
Oh, no. My brother meant I talk skier's
lingo.
228
00:16:11,450 --> 00:16:14,690
But to tell you the truth, I talk better
than I do.
229
00:16:15,070 --> 00:16:18,710
You see, Armand has been trying and
trying to get me to bend my knees just
230
00:16:18,710 --> 00:16:21,270
right, but... Then you know Armand.
231
00:16:21,590 --> 00:16:23,830
Armand? Does she know Armand?
232
00:16:24,130 --> 00:16:28,270
Ron, if you don't stop it... Oh, what I
meant was everybody, but everybody knows
233
00:16:28,270 --> 00:16:33,150
him. Well, Armand said he was contacting
some other French experts.
234
00:16:33,490 --> 00:16:35,490
Experts? Well, he looks so small.
235
00:16:35,920 --> 00:16:37,300
You know what I mean, wiry.
236
00:16:37,780 --> 00:16:39,620
But I bet you do a lot of jumping, don't
you?
237
00:16:39,920 --> 00:16:44,140
Oh, oh, so... Oh, oh, please, Miss
Ogilvy, there's been a terrible mistake.
238
00:16:45,560 --> 00:16:48,540
I, uh, I have never stood on a ski in my
life.
239
00:16:48,740 --> 00:16:50,480
Oh, come on, how are you? How are you?
240
00:16:51,000 --> 00:16:54,780
No, no, no, no, I can't, I can't. Uh,
tell me, uh, has anybody seen Carol?
241
00:16:55,000 --> 00:16:55,939
No?
242
00:16:55,940 --> 00:16:59,140
Oh, hi, how are you? Nice to see you. We
have a good race. All right, thank you.
243
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Excuse me.
244
00:17:00,300 --> 00:17:02,020
Come on in here, darling. Oh, Carol.
245
00:17:02,500 --> 00:17:04,020
I, um, I need my other clothes.
246
00:17:04,339 --> 00:17:08,690
Quickly. Oh, wait a minute. This man
came up to see you. Oh, I can't now.
247
00:17:09,390 --> 00:17:12,490
Monsieur Ravel, my name is... I'm sorry,
but people are waiting for me on the
248
00:17:12,490 --> 00:17:13,670
slope. All right,
249
00:17:14,890 --> 00:17:16,369
darling. I will see you later. Good?
250
00:17:17,490 --> 00:17:19,170
Oh, Miss Anderson, how are you?
251
00:17:19,390 --> 00:17:24,470
Why does everybody speak of this Armand
as if he's some... some Greek god down
252
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
from Olympus?
253
00:17:25,550 --> 00:17:26,810
Oh, you mean the kid there?
254
00:17:27,030 --> 00:17:28,569
He's young. He doesn't know any better.
255
00:17:29,010 --> 00:17:32,990
But don't get me wrong. It's just that
ski bumps aren't exactly my idea. Armand
256
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
is a beast.
257
00:17:35,440 --> 00:17:36,640
He is also a thief.
258
00:17:38,360 --> 00:17:42,880
He is a lying, worthless, cheating...
No, no, no. Wait a minute. Hold it. Not
259
00:17:42,880 --> 00:17:43,719
rough, huh?
260
00:17:43,720 --> 00:17:46,040
That happens to be the guy I gotta work
for.
261
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Work for?
262
00:17:47,980 --> 00:17:49,240
Well, sure. Since Mr.
263
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
McManus is dead, the owner's gotta make
Armand the new manager.
264
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Hey, you! Robel!
265
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
Not later. Now.
266
00:18:00,540 --> 00:18:03,580
My name is Philippe Bertin, and I want
to talk to you. I know who you are.
267
00:18:04,040 --> 00:18:06,460
So the man was trying to steal my wife.
268
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
No.
269
00:18:08,520 --> 00:18:13,320
But you, you have taken my money. And
you are taking the next bus back to Los
270
00:18:13,320 --> 00:18:14,680
Angeles. Oh, no.
271
00:18:15,180 --> 00:18:17,940
Not until you pay me. Not until you pay
me $5 ,000.
272
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
I warn you, boy.
273
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Go fast.
274
00:18:20,720 --> 00:18:21,960
Get out before I call the police.
275
00:18:23,380 --> 00:18:24,760
Before I tell them about you and my
wife.
276
00:18:25,360 --> 00:18:27,100
And before I take the loan into my own
hands.
277
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Compris?
278
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
Yes, sir.
279
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
Look,
280
00:18:54,410 --> 00:18:57,750
buddy, it's almost suppertime. Why don't
you... Ron, put a couple of teaspoons
281
00:18:57,750 --> 00:18:59,710
of sugar in this for me, will you
please? Sure.
282
00:19:00,850 --> 00:19:03,970
Oh, and then I think maybe you'd better
take it over to Mr. Ogilvie's office.
283
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
Armand's there now, I think. Oh,
284
00:19:07,420 --> 00:19:11,300
and tell Armand the plane's been fueled,
so anytime he's ready to go.
285
00:19:11,580 --> 00:19:13,080
Plane? Armand?
286
00:19:13,980 --> 00:19:17,420
Look, buddy, why don't you go find
yourself a room and get some sack time,
287
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
He's running away.
288
00:19:19,100 --> 00:19:20,280
He's afraid of me.
289
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
You think he ought to be?
290
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Oh, of course.
291
00:19:24,780 --> 00:19:26,060
He stole from me.
292
00:19:26,980 --> 00:19:28,880
He lies, he cheats.
293
00:19:29,820 --> 00:19:32,520
No, but... But you wouldn't believe
that.
294
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
He's your precious manager.
295
00:19:34,880 --> 00:19:36,420
Oh, more than that.
296
00:19:37,840 --> 00:19:40,020
Armand owns part of this hotel now.
297
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
He what?
298
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Since when?
299
00:19:43,200 --> 00:19:46,080
Since he loaned McManus some money for a
poker game last month.
300
00:19:46,360 --> 00:19:47,680
And now Mike is dead.
301
00:19:47,980 --> 00:19:50,920
So his part of the ownership is... I
don't believe that.
302
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
Where would a ski bum get that kind of
dough?
303
00:19:53,900 --> 00:19:55,580
It wasn't much money, Ron.
304
00:19:56,140 --> 00:19:58,240
Just $5 ,000.
305
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
$5 ,000?
306
00:20:03,400 --> 00:20:07,120
Here, give me that. I'll deliver it.
Hey, wait a minute. Hey, come on back
307
00:20:07,120 --> 00:20:10,720
with that thermos. If you think this
other French ski instructor will sign on
308
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
with us, I'll talk to him tonight.
309
00:20:12,540 --> 00:20:14,900
I will fly him back from Los Angeles in
the morning.
310
00:20:15,380 --> 00:20:18,680
Oh, if you're going, then here's a list
of guests who'll be waiting to fly up.
311
00:20:18,800 --> 00:20:21,640
Oh, thank you. Oh, Bonnie and Susie are
coming back, huh?
312
00:20:22,700 --> 00:20:27,980
Well, not only good skiers, but... Good
for nothing.
313
00:20:28,440 --> 00:20:29,780
Woman beating feet.
314
00:20:30,360 --> 00:20:32,280
I'll kill you. I'll kill you.
315
00:20:35,080 --> 00:20:37,740
I told you to get rid of this man two
hours ago, to put him on a bus.
316
00:20:38,020 --> 00:20:39,480
I'm sorry, Armand. I guess I forgot.
317
00:20:40,380 --> 00:20:43,880
Well, give him a hand. Take him down to
the infirmary.
318
00:20:45,820 --> 00:20:47,460
He's going crazy, that fellow.
319
00:20:53,040 --> 00:20:54,520
What on earth was he talking about?
320
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Nothing but partner.
321
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Nothing.
322
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
He's a freshman.
323
00:21:01,460 --> 00:21:02,700
Beware of all of us, huh?
324
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
Goodbye. Hello?
325
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Oh, Armand?
326
00:21:20,200 --> 00:21:21,720
No, he's not here now, lady.
327
00:21:22,860 --> 00:21:25,660
No, no, I mean he left the lodge a
couple hours ago.
328
00:21:26,940 --> 00:21:29,760
Yeah, he's heading for L .A., Van Nuys
Airport.
329
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
circle and then come in.
330
00:21:54,740 --> 00:21:56,280
Hey, 4 -9 Victor.
331
00:21:57,000 --> 00:21:58,180
Tower to 4 -9 Victor.
332
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Circle the field.
333
00:22:00,280 --> 00:22:01,279
Pull it up.
334
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Pull it up.
335
00:22:02,420 --> 00:22:03,620
Tower to 4 -9 Victor.
336
00:22:05,760 --> 00:22:06,160
All
337
00:22:06,160 --> 00:22:20,360
right,
338
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
you can stop laying hungry.
339
00:22:22,600 --> 00:22:23,499
I'll be finished.
340
00:22:23,500 --> 00:22:24,159
In ten minutes?
341
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
I hardly think so. You have another
visitor.
342
00:22:26,380 --> 00:22:30,060
Client? A night -blooming French woman
with a charming accent.
343
00:22:31,120 --> 00:22:33,400
So it makes the French woman charming,
the accent.
344
00:22:33,680 --> 00:22:35,000
And one black eye.
345
00:22:35,280 --> 00:22:38,180
Of course, you have to look hard to see
it. She has it covered with makeup.
346
00:22:38,540 --> 00:22:40,420
Does she also have a name? Mrs.
347
00:22:40,680 --> 00:22:41,860
Nanette Ravel.
348
00:22:45,660 --> 00:22:47,900
Mrs. Ravel, come in, please.
349
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Sit down, will you?
350
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
Merci.
351
00:22:57,620 --> 00:22:59,380
Now, how can I help you?
352
00:22:59,600 --> 00:23:00,740
Not me, Monsieur Mason.
353
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Philippe Bertin.
354
00:23:02,380 --> 00:23:05,120
That's so nice, but so young, young man.
355
00:23:05,500 --> 00:23:06,740
You will help him, no?
356
00:23:07,020 --> 00:23:10,560
When he came to see me, I thought it was
you that needed legal assistance.
357
00:23:11,260 --> 00:23:12,500
Oh, of course.
358
00:23:13,100 --> 00:23:15,200
It was from here that he telephoned,
oui?
359
00:23:16,240 --> 00:23:19,020
Pauvre petit Philippe. He just does not
understand.
360
00:23:19,780 --> 00:23:23,830
But all day since, I feel so... Foolish.
So a shame.
361
00:23:24,430 --> 00:23:27,150
You're not really seeking a divorce at
all. Is that what you mean?
362
00:23:27,410 --> 00:23:28,630
Oh, yes, yes.
363
00:23:28,870 --> 00:23:31,230
I would never live again with such a
beast as Armand.
364
00:23:31,730 --> 00:23:33,750
But it is him that Philippe does not
understand.
365
00:23:34,290 --> 00:23:35,670
I'm not sure that I do either.
366
00:23:36,050 --> 00:23:41,250
Well, a Frenchman, he can say his wife
is no good. He can hit her. He can beat
367
00:23:41,250 --> 00:23:44,430
her. He can leave her forever. But
still, the marriage is proper, oui?
368
00:23:44,890 --> 00:23:46,970
What? And so with the divorce.
369
00:23:47,550 --> 00:23:51,570
What would Mama and Papa say if I did
not end my marriage to this beast, this
370
00:23:51,570 --> 00:23:53,750
cochon, but in a respectable way?
371
00:23:54,310 --> 00:23:59,130
Well, I'm still not sure I... Is it
proper to divorce a murderer, Mr. Mason?
372
00:23:59,910 --> 00:24:01,150
Murderer? Yes.
373
00:24:01,570 --> 00:24:04,450
Yes, Armand will kill him. I know he
will kill him.
374
00:24:05,050 --> 00:24:09,690
Armand is so big, he's so strong, he's
so excitable. For another man to speak
375
00:24:09,690 --> 00:24:11,770
his wife, to make insults of his
marriage.
376
00:24:12,170 --> 00:24:13,170
Now, wait a minute.
377
00:24:13,260 --> 00:24:16,120
What makes you think... Philippe has
gone after him, don't you understand?
378
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
I have just heard.
379
00:24:17,800 --> 00:24:19,620
Philippe has gone up to the mountain
today.
380
00:24:20,200 --> 00:24:23,260
Oh, and now who knows what has happened?
Who knows where they are?
381
00:24:23,960 --> 00:24:25,360
Then don't ring Paul's office.
382
00:24:25,660 --> 00:24:29,980
Oh, up there, down here, it makes no
difference. Oh, poor Philippe. You must
383
00:24:29,980 --> 00:24:32,460
save him. You must catch him. You must
stop him.
384
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Hello, Paul.
385
00:24:36,680 --> 00:24:39,320
I say, remember that boy in the
bookstore, Philippe Bertin?
386
00:24:40,400 --> 00:24:42,540
Well, he's getting mixed up with a man
named Rovelle.
387
00:24:43,210 --> 00:24:47,830
I'm on, Ravel. It seems... Yes, that's
right. The ski instructor.
388
00:24:48,370 --> 00:24:51,190
Where did you... The radio?
389
00:24:51,550 --> 00:24:52,550
I'll talk to you later.
390
00:24:56,010 --> 00:24:57,010
Mrs. Ravel.
391
00:24:57,370 --> 00:24:59,250
What is it?
392
00:24:59,750 --> 00:25:01,570
There's just been a plane crash.
393
00:25:03,190 --> 00:25:04,350
I'm afraid it's your husband.
394
00:25:24,170 --> 00:25:26,730
A woman was in my office when we heard
her husband had been in a plane crash.
395
00:25:27,010 --> 00:25:29,970
She insisted on coming down here, but he
died in the ambulance.
396
00:25:30,690 --> 00:25:32,590
So, well, now they're taking care of
her.
397
00:25:32,790 --> 00:25:34,950
Name wouldn't be Ravel, would it? That's
right.
398
00:25:36,530 --> 00:25:37,730
Andy, what are you doing here?
399
00:25:38,050 --> 00:25:39,050
Same plane crash.
400
00:25:39,350 --> 00:25:42,330
Something wrong with it? Well, the guy
in the Van Nuys tower thought Ravel was
401
00:25:42,330 --> 00:25:43,249
flying blind.
402
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Drunk, that is.
403
00:25:44,370 --> 00:25:46,510
Only the receiving doctor here reported
no alcohol.
404
00:25:46,810 --> 00:25:47,970
They're running more tests now.
405
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
Did you go out to the airport?
406
00:25:50,030 --> 00:25:53,190
Nothing there to go on, except maybe
this.
407
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Empty pillbox.
408
00:25:55,200 --> 00:25:56,119
What was it for?
409
00:25:56,120 --> 00:25:58,780
No label. But somebody said the widow
was here.
410
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
That's right.
411
00:26:05,320 --> 00:26:07,600
Mrs. Rovell, this is Lieutenant
Anderson.
412
00:26:07,920 --> 00:26:13,060
I'm sorry to bother you right now,
but... Mrs. Rovell, was your husband
413
00:26:13,060 --> 00:26:14,300
any medication regularly?
414
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
No, no, monsieur. Not that I know.
415
00:26:17,240 --> 00:26:20,560
We found this out there and thought
perhaps... Oh.
416
00:26:21,940 --> 00:26:24,850
Oh, but... That would not be called
medicine, would it?
417
00:26:25,830 --> 00:26:31,330
He was always afraid when he'd fly that
he'd fall asleep.
418
00:26:35,210 --> 00:26:40,950
We... That is maybe his... his stay
-awake pills.
419
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
The police?
420
00:26:44,730 --> 00:26:46,010
That's what I said, Philippe.
421
00:26:46,490 --> 00:26:48,050
They may be around to talk to you.
422
00:26:49,510 --> 00:26:50,790
But why? Why me?
423
00:26:51,150 --> 00:26:52,910
Well, you were up at Classic Mountain
today, weren't you?
424
00:26:53,310 --> 00:26:55,490
Yes, I just came back on the bus.
425
00:26:55,930 --> 00:26:57,890
Mrs. Kranzdorf was waiting to take
inventory.
426
00:26:58,310 --> 00:27:00,970
Philippe, when was the last time you saw
Armand Ravel?
427
00:27:01,650 --> 00:27:03,870
I don't remember.
428
00:27:04,490 --> 00:27:07,170
Please, Mr. Mason, I'm very sorry he
died in an accident.
429
00:27:07,390 --> 00:27:09,570
Armand died from falling asleep at the
controls.
430
00:27:10,090 --> 00:27:13,730
What? The doctors now say he had enough
barbiturates in him to knock out an
431
00:27:13,730 --> 00:27:14,730
elephant.
432
00:27:15,070 --> 00:27:17,690
Barbiturates? And they're not exactly
stay -awake pills.
433
00:27:18,399 --> 00:27:21,900
But I still don't understand what... It
means he took something, Philippe.
434
00:27:22,320 --> 00:27:25,680
Or something was given to him. Perhaps
just before he left Classic Mountain.
435
00:27:27,420 --> 00:27:28,620
Our mom was murdered?
436
00:27:28,940 --> 00:27:30,120
Now let's start over, shall we?
437
00:27:31,300 --> 00:27:32,980
When was the last time you saw him
today?
438
00:27:33,540 --> 00:27:34,800
Philippe, I'm only trying to help you.
439
00:27:35,660 --> 00:27:36,840
Please, no, Mr. Mason.
440
00:27:37,320 --> 00:27:40,720
I don't know anything about it.
441
00:27:41,580 --> 00:27:42,580
Please leave me alone.
442
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
I only make trouble.
443
00:27:44,260 --> 00:27:46,180
I only make a mess of everything.
444
00:27:48,940 --> 00:27:50,300
Start the biographies.
445
00:27:50,600 --> 00:27:51,600
Oh.
446
00:27:51,760 --> 00:27:53,700
Good evening, Mrs. Cranston. Mr. Mason.
447
00:27:53,920 --> 00:27:57,940
Oh, I'm sorry. We really are closed. You
see, Philippe and I are just going to
448
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
go over these. That's all right.
449
00:27:59,260 --> 00:28:02,340
I found him here. I thought I'd stop by
and ask a question or two. That's all.
450
00:28:02,920 --> 00:28:04,640
Still can't think of any answers,
Philippe?
451
00:28:05,020 --> 00:28:07,500
Well, if there's anything that I can
help you with.
452
00:28:07,760 --> 00:28:09,460
Paul and I are on our way up to the
mountains.
453
00:28:09,880 --> 00:28:11,380
I guess we can do our own research.
454
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
Thanks, Sheriff.
455
00:28:19,600 --> 00:28:24,640
Well, now, Mr. Drake, as I figure, it
isn't likely that Armand Ravel swallowed
456
00:28:24,640 --> 00:28:26,200
any drug or anything here.
457
00:28:26,440 --> 00:28:27,480
No, sir, not here.
458
00:28:27,700 --> 00:28:31,840
Why not? The amount that he took. Those
barbiturates work very fast.
459
00:28:32,240 --> 00:28:36,300
He never made it more than halfway back
to L .A. He'd have crashed long before
460
00:28:36,300 --> 00:28:37,400
he ever got to that airport.
461
00:28:37,700 --> 00:28:38,940
Well, then where did he swallow the
stuff?
462
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Plane, maybe.
463
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
And this, maybe.
464
00:28:42,780 --> 00:28:43,699
And what?
465
00:28:43,700 --> 00:28:45,060
Man flying. He likes...
466
00:28:46,670 --> 00:28:48,170
A nip of hot coffee, doesn't he?
467
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
How about it, Ron?
468
00:28:50,310 --> 00:28:51,229
What's that, Sheriff?
469
00:28:51,230 --> 00:28:53,270
Never mind all of that. You know you've
been listening.
470
00:28:53,550 --> 00:28:56,590
Well, I didn't pour arm on any coffee,
if that's what you're talking about.
471
00:28:56,950 --> 00:28:58,010
How about a thermos?
472
00:28:58,910 --> 00:29:02,290
Thermos? Oh, of course he had a thermos.
Why don't you say so, Ron?
473
00:29:02,850 --> 00:29:03,850
Thank you, Pete.
474
00:29:03,890 --> 00:29:05,750
He always carried one of the planes, so
do I.
475
00:29:06,110 --> 00:29:08,290
Well, who fixes it? Who pours in the
coffee?
476
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
Linda.
477
00:29:10,310 --> 00:29:12,730
Miss Sutton fixed it for him yesterday,
as I remember.
478
00:29:13,570 --> 00:29:15,330
Exactly. You put the sugar in it.
479
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
Then this young Frenchman took it into
the office.
480
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
How do you know all that?
481
00:29:19,800 --> 00:29:20,920
What are you asking for?
482
00:29:21,220 --> 00:29:27,760
Yeah. Now, look, Sheriff, Armand didn't
take off until maybe an hour after that.
483
00:29:27,980 --> 00:29:30,840
That thermos could have been in Ogilvy's
office or down in the infirmary where
484
00:29:30,840 --> 00:29:31,980
he dumped that crazy kid.
485
00:29:32,360 --> 00:29:34,240
Well, of course, of course.
486
00:29:34,520 --> 00:29:36,960
So any number of people could have had a
chance to put stuff in it.
487
00:29:37,300 --> 00:29:40,440
Yeah, but wait a minute. The L .A.
police didn't find any part of a thermos
488
00:29:40,440 --> 00:29:41,099
that wreckage.
489
00:29:41,100 --> 00:29:42,039
Yes, I know.
490
00:29:42,040 --> 00:29:45,000
I'll admit, that's the part that's kind
of a puzzle to me.
491
00:29:47,100 --> 00:29:50,900
Both of you boys were down the
infirmary. We left, uh, Philippe on a
492
00:29:50,900 --> 00:29:51,879
there to sleep it off.
493
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
You left him there?
494
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
What of it?
495
00:29:54,700 --> 00:29:55,800
What are you driving at, Sheriff?
496
00:29:56,000 --> 00:29:57,080
Piece at a time, Drake.
497
00:29:57,340 --> 00:29:58,360
Piece at a time.
498
00:30:00,200 --> 00:30:03,040
Cabinet in that infirmary has got a
whole shelf full of those bills.
499
00:30:03,840 --> 00:30:05,400
Enough to put us all to sleep.
500
00:30:13,260 --> 00:30:15,600
Atalantis? Well, yes, Mr. Mason.
501
00:30:16,450 --> 00:30:18,850
Classic mountains like any winter sports
area.
502
00:30:19,070 --> 00:30:23,110
Same kind of slopes that make good
skiing also make bad avalanches.
503
00:30:23,410 --> 00:30:26,290
Dick, it's the one that killed my
manager, McManus, last month.
504
00:30:26,570 --> 00:30:27,910
That's the one he's curious about.
505
00:30:28,190 --> 00:30:30,810
Oh, well, here's the storm report for
that day.
506
00:30:31,230 --> 00:30:33,990
Lots of new snow on an existing shell of
Depth 4.
507
00:30:34,330 --> 00:30:35,330
Look at it yourself.
508
00:30:35,910 --> 00:30:38,690
This says the West Slope was posted. No
skiing allowed.
509
00:30:38,970 --> 00:30:41,210
That's right. We've had a lot of trouble
up here at Classic.
510
00:30:41,570 --> 00:30:43,990
Young kids are always hard to control.
511
00:30:44,640 --> 00:30:48,480
threatened Mr. Ogilvie with closing the
slopes altogether if his sister and her
512
00:30:48,480 --> 00:30:50,300
friends didn't keep off the posted ones.
513
00:30:50,660 --> 00:30:55,300
As for McManus... The point is, Mason,
McManus was drunk that night.
514
00:30:55,880 --> 00:30:59,320
He'd just gotten back from Reno. He'd
lost quite a bit. But you think he did
515
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
himself, is that it?
516
00:31:00,780 --> 00:31:01,980
Just went out there drunk.
517
00:31:02,240 --> 00:31:06,520
Oh, no. The slide started from up above
him. So you think it was just accident.
518
00:31:07,060 --> 00:31:08,620
That's what the coroner's jury decided.
519
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
So did the chef.
520
00:31:09,920 --> 00:31:12,620
We figure a snow cornish broke off up
there someplace.
521
00:31:13,360 --> 00:31:15,580
But couldn't the cornice have been
kicked off by someone?
522
00:31:16,760 --> 00:31:18,020
What do you think, Mr. Ogilvie?
523
00:31:19,680 --> 00:31:23,600
Look, Mason, I don't know a snowball
from a baked potato.
524
00:31:24,700 --> 00:31:29,260
But McManus was such a friendly guy, I
don't see why anyone would have... Then
525
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
what do you think, Mr. Jenkins?
526
00:31:30,540 --> 00:31:32,980
Don't you think someone could have taken
down your warning sign?
527
00:31:33,460 --> 00:31:37,360
Then got McManus out there? Then kicked
down a slab of snow to start the
528
00:31:37,360 --> 00:31:39,620
avalanche? Well, that's certainly
possible.
529
00:31:39,900 --> 00:31:44,620
But if you're trying to say... What he's
trying to say is, did somebody murder
530
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
McManus?
531
00:31:47,080 --> 00:31:48,180
How would we know that?
532
00:31:48,520 --> 00:31:52,500
Exactly. But don't you have any idea who
might have wanted him dead?
533
00:32:12,910 --> 00:32:13,769
What a sight.
534
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
What?
535
00:32:15,270 --> 00:32:17,630
Avalanche must be pretty frightening if
you're skiing up there.
536
00:32:17,990 --> 00:32:20,790
That wasn't anything at all. There's
been little slides like that all day.
537
00:32:20,890 --> 00:32:25,830
Excuse me. That night when the manager
here was caught in that big one, you
538
00:32:25,830 --> 00:32:27,050
out skiing, isn't that right?
539
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
What are you talking about?
540
00:32:28,550 --> 00:32:30,270
Oh, I don't mean on the west slope
there.
541
00:32:30,910 --> 00:32:32,850
It was posted. No one was allowed on it.
542
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Of course, I understand.
543
00:32:34,390 --> 00:32:37,350
But you were skiing with Armand Rovell
that night, weren't you?
544
00:32:37,710 --> 00:32:38,709
Mr. Mason.
545
00:32:38,710 --> 00:32:40,090
Out in a quite different area?
546
00:32:40,790 --> 00:32:43,370
Or at least your brother says that's
what Armand told him.
547
00:32:43,650 --> 00:32:47,390
Please, I can't see what possibly you...
Miss Ogilvie, I realize what Armand
548
00:32:47,390 --> 00:32:48,229
meant to you.
549
00:32:48,230 --> 00:32:50,170
I don't want to talk about it. Please
help me.
550
00:32:51,130 --> 00:32:54,810
I'm only trying to tie some things
together. To find some other answers as
551
00:32:54,810 --> 00:32:56,370
as I can before... Oh, Mr. Mason!
552
00:32:58,870 --> 00:32:59,870
Hello, Sheriff.
553
00:33:00,210 --> 00:33:01,350
I thought you ought to know.
554
00:33:01,890 --> 00:33:02,890
Philippe Breton.
555
00:33:02,910 --> 00:33:05,730
I just had him picked up. I'm bringing
him up here. On what charge?
556
00:33:06,330 --> 00:33:07,690
Murder. First degree.
557
00:33:08,030 --> 00:33:11,890
But you don't even know yet how the drug
was... Oh, yes, we do. We even found
558
00:33:11,890 --> 00:33:13,230
what was left of the empty thermos.
559
00:33:13,590 --> 00:33:17,050
Picked it up on a little airstrip about
50 miles from L .A. Where?
560
00:33:17,330 --> 00:33:18,870
Where your boy got off the plane.
561
00:33:19,570 --> 00:33:21,090
What's the matter? Did that surprise
you, too?
562
00:33:21,730 --> 00:33:22,730
Shouldn't.
563
00:33:22,910 --> 00:33:26,610
No, in our... I was hiding in the plane
when we took off.
564
00:33:26,950 --> 00:33:29,510
After we were in the air, I spoke up.
565
00:33:30,070 --> 00:33:31,450
There were words between us.
566
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
I can imagine.
567
00:33:33,080 --> 00:33:36,620
Finally, he landed at some emergency
place. He put me off.
568
00:33:36,820 --> 00:33:38,120
Do you remember that famous joke?
569
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Oh, bien sûr.
570
00:33:39,500 --> 00:33:41,540
When I stepped off the plane, he gave me
a shot.
571
00:33:42,280 --> 00:33:45,140
And then he threw the thermos at me. He
even broke it.
572
00:33:45,500 --> 00:33:47,480
Do you remember if it was empty or full?
573
00:33:48,160 --> 00:33:50,780
Oh, empty, I suppose.
574
00:33:52,100 --> 00:33:54,120
While we were flying, he drank coffee.
575
00:33:54,740 --> 00:33:59,080
When he was not saying lies about me,
about Ninette, he was furious.
576
00:34:00,880 --> 00:34:02,540
I called Ninette from the highway.
577
00:34:02,910 --> 00:34:07,730
I was curious, too, but all I could do
was catch a bus back to town. The
578
00:34:07,730 --> 00:34:11,570
picked up a story that Armand stole $5
,000 from you. Is that true?
579
00:34:12,449 --> 00:34:13,969
Oui, my savings.
580
00:34:15,070 --> 00:34:16,830
I planned to buy the bookstore.
581
00:34:17,170 --> 00:34:18,969
But how did Armand get the $5 ,000?
582
00:34:19,429 --> 00:34:20,429
From Lynette.
583
00:34:22,449 --> 00:34:25,090
Oh, yes, yes, yes. And how did Lynette
get my money?
584
00:34:27,070 --> 00:34:29,429
Well, how could I tell you this before,
Mr. Mason?
585
00:34:30,670 --> 00:34:35,810
How could I admit that I am not like
those 50 million other Frenchmen who
586
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
all about women?
587
00:34:37,949 --> 00:34:41,650
Who could just smile when she crawls?
588
00:34:42,650 --> 00:34:46,469
Who could just laugh when she cries?
589
00:34:47,929 --> 00:34:54,590
Who could just... just... But I only
wanted to borrow the money
590
00:34:54,590 --> 00:34:58,190
until my family in Dijon could raise
such an amount and send it to me.
591
00:34:58,520 --> 00:35:03,340
And the decedent, your late husband,
Armand Robel, misappropriated those
592
00:35:03,340 --> 00:35:05,240
borrowed funds from you?
593
00:35:05,720 --> 00:35:12,540
Yes. Armand found the money. He hit me
and he took the money for
594
00:35:12,540 --> 00:35:16,820
himself. Now, when did the defendant,
Philippe Vitan, learn that his money had
595
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
been taken by your husband?
596
00:35:18,100 --> 00:35:22,400
On the same day he go up to the lodge,
go looking for Armand. Thank you, Mrs.
597
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
Robel.
598
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Your witness, Mr. Mason.
599
00:35:28,170 --> 00:35:30,510
Something I don't quite understand, Mrs.
LaBelle.
600
00:35:31,530 --> 00:35:34,310
Exactly when did your husband take that
money away from you?
601
00:35:34,670 --> 00:35:39,070
Oh, maybe two weeks. Or maybe that same
night when Philippe gave it to you
602
00:35:39,070 --> 00:35:40,070
nearly a month ago.
603
00:35:40,490 --> 00:35:41,590
Maybe that is right.
604
00:35:41,950 --> 00:35:44,870
Why didn't you tell Philippe what had
happened until just the other day?
605
00:35:45,210 --> 00:35:47,050
Oh, but why should I upset him so?
606
00:35:47,390 --> 00:35:49,850
The money, I knew I would give back to
him someday.
607
00:35:50,330 --> 00:35:54,870
Oh, no. No, monsieur. A woman should
never tell a man what he does not want
608
00:35:54,870 --> 00:35:58,880
hear. Because a man who worries for his
money is no good for anything else, n
609
00:35:58,880 --> 00:36:01,680
'est -ce pas? You mean he may not be
good for any more money.
610
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
That's all, thank you.
611
00:36:04,880 --> 00:36:08,680
Yes, when we dumped the defendant down
in the infirmary, he kept mumbling
612
00:36:08,680 --> 00:36:12,320
in French, but I couldn't understand
them. But were they friendly things?
613
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Of course not.
614
00:36:13,880 --> 00:36:16,420
He just tried to clobber Armand up in
the office, didn't he?
615
00:36:16,980 --> 00:36:17,839
Oh, sir.
616
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
The defendant was mad as a wet hen.
617
00:36:19,940 --> 00:36:22,500
But then why did you leave him alone in
the infirmary?
618
00:36:23,080 --> 00:36:25,400
Weren't you afraid he might try to
attack Mr. Rovell again?
619
00:36:25,740 --> 00:36:27,280
No, we left him to sleep it off.
620
00:36:28,560 --> 00:36:31,500
Anyway, how could a little guy like that
possibly hurt Armand?
621
00:36:32,340 --> 00:36:33,420
Your witness, Mr. Mason.
622
00:36:36,800 --> 00:36:41,500
Mr. Hayes, earlier that day, did Armand
Rovell give you any instructions
623
00:36:41,500 --> 00:36:42,740
regarding the defendant?
624
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Well, let me see.
625
00:36:45,060 --> 00:36:47,600
Did he tell you to put him on a bus for
Los Angeles, perhaps?
626
00:36:48,360 --> 00:36:50,080
Tell you to get rid of Philippe fast?
627
00:36:51,160 --> 00:36:52,200
Yes. Yes, he did.
628
00:36:52,570 --> 00:36:54,090
And why didn't you do as you were told?
629
00:36:54,590 --> 00:36:58,010
Because if the kid were there to make
trouble for Armand, it was just fine
630
00:36:58,010 --> 00:36:59,010
me, Mr. Mason.
631
00:36:59,210 --> 00:37:00,590
Because I hated Armand.
632
00:37:01,230 --> 00:37:02,810
But I did not touch his coffee.
633
00:37:06,330 --> 00:37:09,830
Here, give me that coffee, he said. I'll
deliver his coffee. I'll show him. And
634
00:37:09,830 --> 00:37:13,170
then? And then he ran right into the
office. I tore after him as fast as I
635
00:37:13,170 --> 00:37:15,030
could, but I wasn't fast enough.
636
00:37:15,410 --> 00:37:17,550
Good for nothing. Woman beating thief.
637
00:37:17,870 --> 00:37:19,290
I'll kill you. I'll kill you.
638
00:37:20,400 --> 00:37:24,160
He tried to hit Armand with the thermos,
but he tripped and fell.
639
00:37:24,720 --> 00:37:26,060
They carried the boy downstairs.
640
00:37:27,160 --> 00:37:28,980
Armand left just a moment or two later.
641
00:37:29,840 --> 00:37:32,000
That's the last I saw of either one of
them.
642
00:37:32,580 --> 00:37:33,740
Your witness, Mr. Mason.
643
00:37:35,320 --> 00:37:40,920
Now, at this time, Mr. Ogilvie, Armand
Ravel was already your partner in the
644
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
Classic Mountain Ski Lodge.
645
00:37:42,340 --> 00:37:44,100
Well, no, not a partner exactly.
646
00:37:44,880 --> 00:37:48,960
He had become owner of a small piece,
though. Yes, it acquired about a 10 %
647
00:37:48,960 --> 00:37:53,040
interest in the place from McManus. You
were also naming Armand Ravel as your
648
00:37:53,040 --> 00:37:54,100
new manager, is that correct?
649
00:37:54,480 --> 00:37:58,400
Yes, he was very popular with the ski
crowd, seemed to know the hotel
650
00:37:58,860 --> 00:38:02,560
Which you don't, I take it. We've also
heard testimony suggesting that your
651
00:38:02,560 --> 00:38:06,400
other employees were scarcely fond of
Armand. So isn't it more likely, Mr.
652
00:38:06,500 --> 00:38:10,020
Ogilvie, that you wouldn't have given
him such a rapid promotion if someone
653
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
hadn't persuaded you?
654
00:38:14,440 --> 00:38:19,260
Yes, I guess my sister talked me into
it. But he was wonderful. He was, well,
655
00:38:19,260 --> 00:38:23,360
charming. I mean, all the guests liked
him. And you were in love with him?
656
00:38:23,860 --> 00:38:25,200
I thought I was, at least.
657
00:38:25,560 --> 00:38:28,460
Yes. You never once questioned what sort
of person he was?
658
00:38:28,880 --> 00:38:30,980
You never noticed him telling a lie, for
instance?
659
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
What? No.
660
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Not even about an avalanche?
661
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Your Honor.
662
00:38:37,560 --> 00:38:38,600
May it please the court.
663
00:38:39,290 --> 00:38:42,450
I expect to demonstrate a close link
between the death of the former manager,
664
00:38:42,570 --> 00:38:44,510
Mr. McManus, and that of Armand Ravel.
665
00:38:45,070 --> 00:38:47,850
I think I'd like to hear the answer to
this question, Mr. Prosecutor.
666
00:38:53,650 --> 00:38:54,650
Well, Miss Ogilvie?
667
00:38:55,610 --> 00:38:57,590
Armand didn't really lie to hurt anyone.
668
00:38:58,190 --> 00:39:00,410
I mean, he was just doing it to protect
the lodge.
669
00:39:00,750 --> 00:39:02,590
Perhaps we'd better clarify this, Carol.
670
00:39:03,070 --> 00:39:06,370
Several weeks ago, Classic Lodge had
been warned by the Forest Service that
671
00:39:06,370 --> 00:39:10,010
their slopes might be closed for the
rest of the season, if some of you young
672
00:39:10,010 --> 00:39:11,590
people went out on the posted areas.
673
00:39:11,970 --> 00:39:17,650
On the evening when Mr. McManus met his
death... Where were you, Carol?
674
00:39:18,210 --> 00:39:20,470
I... I was skiing on the posted area.
675
00:39:20,770 --> 00:39:22,790
The west slope? The slope where the
avalanche occurred?
676
00:39:23,090 --> 00:39:27,090
Yes. But I couldn't have caused the
avalanche. Mr. Jenkins himself said...
677
00:39:27,090 --> 00:39:29,990
course you couldn't. The tracks they
found were yours, no doubt.
678
00:39:30,400 --> 00:39:32,560
But they were proved to have no bearing
on the slide.
679
00:39:33,000 --> 00:39:36,860
Now tell us, wasn't Armand out there
skiing with you that night?
680
00:39:37,300 --> 00:39:39,380
No. No, I was alone.
681
00:39:39,900 --> 00:39:44,400
He only told people I was with him.
Carol, have you finally begun to realize
682
00:39:44,400 --> 00:39:46,620
that he didn't tell that lie to protect
you?
683
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
To protect the lodge?
684
00:39:49,520 --> 00:39:51,300
But only to protect himself?
685
00:39:52,660 --> 00:39:53,740
I should have known.
686
00:39:54,060 --> 00:39:56,380
That Armand must have started that
avalanche himself?
687
00:39:57,360 --> 00:39:59,640
That Armand must have murdered Mr.
McManus?
688
00:40:08,620 --> 00:40:11,300
was playing that he went to Reno just to
bring back the boss.
689
00:40:12,020 --> 00:40:15,860
Poor Mr. McManus. He's one of those kind
of guys that just couldn't stay away
690
00:40:15,860 --> 00:40:16,860
from a poker table.
691
00:40:16,960 --> 00:40:20,660
But isn't it possible that Armand kept
tagging him on?
692
00:40:20,880 --> 00:40:22,220
Drinking with him at parties.
693
00:40:25,460 --> 00:40:29,260
I'd hate to tell you how many times I
had to lie my fool head off to that ski
694
00:40:29,260 --> 00:40:33,080
bum's wife when she'd phone here to
check up on him. I gather Nanette really
695
00:40:33,080 --> 00:40:34,180
kept tabs on him.
696
00:40:34,500 --> 00:40:37,540
Nobody had to tell her what kind of a no
-good thing she was married to.
697
00:40:38,010 --> 00:40:39,690
That guy was his own worst enemy.
698
00:40:40,170 --> 00:40:43,970
Well, like I told her on the phone the
day that kid Bertan came up, I said,
699
00:40:43,970 --> 00:40:48,090
someday, somebody was going to put the
arm on this bum and scramble his hash,
700
00:40:48,210 --> 00:40:49,210
but good.
701
00:40:50,850 --> 00:40:52,550
Here are the records from the
courthouse.
702
00:40:53,150 --> 00:40:56,730
Transfer of the title, copies of the
promissory note, everything they had.
703
00:40:57,310 --> 00:40:58,310
Good, Donna, good.
704
00:40:59,050 --> 00:41:00,590
Uh, what about Reno Paul?
705
00:41:01,070 --> 00:41:02,970
McManus wasn't dead, all right. Here's
some figures.
706
00:41:03,910 --> 00:41:06,390
What's all this got to do about Armand
getting killed?
707
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
Ron, do you have a metal jigger?
708
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Yeah.
709
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
All right, Ron.
710
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
Where's the earring?
711
00:41:26,840 --> 00:41:32,240
All right.
712
00:41:32,560 --> 00:41:34,040
I'm a sucker. Harder to get out.
713
00:41:34,380 --> 00:41:36,680
That, my friend, is the secret of the
whole case.
714
00:41:37,960 --> 00:41:41,140
It didn't get out, because it never got
in.
715
00:41:41,620 --> 00:41:47,620
Miss Sutton, I ask that you be recalled
in order to clarify this matter of
716
00:41:47,620 --> 00:41:50,160
Armand Rebelle's acquiring an interest
in the lodge.
717
00:41:50,460 --> 00:41:52,340
You're familiar with the details, I
believe.
718
00:41:52,780 --> 00:41:57,280
Yes, but Mr. McManus asked me to prepare
the papers just shortly before his
719
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
death.
720
00:41:58,380 --> 00:42:03,000
But didn't it seem to you, Miss Sutton,
that $5 ,000 was hardly adequate for the
721
00:42:03,000 --> 00:42:06,540
purchase of something conservatively
worth several times that much? Well, it
722
00:42:06,540 --> 00:42:07,880
never intended as a purchase.
723
00:42:08,140 --> 00:42:09,620
It was just part of a loan.
724
00:42:10,240 --> 00:42:14,920
You see, Mr. McManus was in terrible
trouble, and that's what caused it all.
725
00:42:15,220 --> 00:42:19,940
He'd been gambling and losing and
gambling and losing, and no one would
726
00:42:19,940 --> 00:42:20,919
money anymore.
727
00:42:20,920 --> 00:42:22,160
Except Armand Ravel.
728
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
I heard Mr.
729
00:42:23,420 --> 00:42:24,960
McManus himself say that...
730
00:42:25,280 --> 00:42:27,980
If only he had one more chance at that
poker game.
731
00:42:28,380 --> 00:42:34,680
If only he had 5 ,000 cash to change his
luck, to get him out of debt with those
732
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
people in Reno.
733
00:42:36,360 --> 00:42:41,140
So the note, his share of the lodge,
that was just temporary security, don't
734
00:42:41,140 --> 00:42:45,900
understand? Well, they wrote the thing
up themselves, but they'd been drinking.
735
00:42:46,320 --> 00:42:49,280
So that's the only reason I had anything
to do with the papers.
736
00:42:49,680 --> 00:42:52,160
And Mr. McManus' luck did not change.
737
00:42:52,940 --> 00:42:55,540
He... She never had a chance to win
again.
738
00:42:55,760 --> 00:42:57,060
But you went ahead with the papers.
739
00:42:57,700 --> 00:43:00,140
You helped Armand Ravel collect on that
security.
740
00:43:00,380 --> 00:43:02,400
Why? It was perfectly legal.
741
00:43:02,920 --> 00:43:05,860
Mr. McManus had no heirs. No one could
get hurt in that transfer.
742
00:43:06,120 --> 00:43:10,100
And you never once suspected that Armand
might have murdered McManus? How could
743
00:43:10,100 --> 00:43:14,080
I think such a thing? I loved Armand.
Don't you understand? He was going to
744
00:43:14,080 --> 00:43:15,080
marry me.
745
00:43:15,380 --> 00:43:16,380
Yes, me.
746
00:43:17,840 --> 00:43:19,020
Only a month ago.
747
00:43:20,140 --> 00:43:23,760
Armand told his wife he was going to
divorce her and marry me.
748
00:43:24,620 --> 00:43:26,600
Stupid foolish grief.
749
00:43:30,280 --> 00:43:36,060
Your Honor, perhaps if the wife could
return to the stand, we might verify...
750
00:43:36,060 --> 00:43:37,560
Just a moment, Mr. Mason.
751
00:43:38,020 --> 00:43:40,580
Seems to me I've allowed too much
latitude already.
752
00:43:40,980 --> 00:43:43,780
Surely the prosecutor will... On the
contrary, Your Honor.
753
00:43:44,400 --> 00:43:48,440
The prosecutor has no objection
whatsoever to Mr. Mason clarifying a
754
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
obvious fact.
755
00:43:49,540 --> 00:43:54,800
That despite what happened in the past,
despite all these tears caused by Armand
756
00:43:54,800 --> 00:43:59,820
Ravel, there was no one who had
sufficient motive for the cold -blooded
757
00:43:59,820 --> 00:44:02,720
doctoring of his coffee but the
defendant.
758
00:44:06,780 --> 00:44:09,860
Me? A motive for killing Armand?
759
00:44:12,080 --> 00:44:13,680
But of course I had one.
760
00:44:13,900 --> 00:44:15,440
I am the exception, no?
761
00:44:15,920 --> 00:44:19,920
I am only sorry that so many hundred
miles separate me from that coffee.
762
00:44:20,240 --> 00:44:23,900
Why, if I had known all the awful things
I hear about Armand in this room. Why,
763
00:44:23,920 --> 00:44:27,280
that beast was a monster. That's why...
All right, all right, Mrs. Rovell.
764
00:44:27,740 --> 00:44:31,700
My question only referred to the
promises he made to Miss Sutton. Did you
765
00:44:31,700 --> 00:44:32,479
about them?
766
00:44:32,480 --> 00:44:36,660
Did you know how he was using her? A
woman always knows, of course, when her
767
00:44:36,660 --> 00:44:40,260
husband... And I don't just mean the
promise of future marriage.
768
00:44:40,670 --> 00:44:44,710
But what else is important to... Mrs.
Ravel, weren't you aware that Armand was
769
00:44:44,710 --> 00:44:48,410
using Miss Sutton to help him acquire an
ownership in the lodge for Mr. McManus?
770
00:44:48,690 --> 00:44:51,990
But that is business, and I know so
little about... Because if you weren't
771
00:44:51,990 --> 00:44:56,450
of his whole plan, then how could you
have known how much money to ask
772
00:44:56,450 --> 00:44:57,408
for?
773
00:44:57,410 --> 00:45:01,770
Monsieur Mason, you are trying to make
me admit something that would not sound
774
00:45:01,770 --> 00:45:05,030
nice. Something that poor Philippe would
not understand.
775
00:45:05,270 --> 00:45:09,030
I think by this time, Philippe has begun
to understand what the badger game is.
776
00:45:09,480 --> 00:45:10,940
No, I will not listen.
777
00:45:11,680 --> 00:45:15,300
Besides, what if I help Armand get the
$5 ,000?
778
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
What then?
779
00:45:16,920 --> 00:45:20,900
He hit me, he leave me in Los Angeles
with nothing but bruises and twisted
780
00:45:20,900 --> 00:45:24,440
and... Exactly. But you still knew what
was going on up here at Classic
781
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
Mountain, didn't you?
782
00:45:25,620 --> 00:45:27,460
I... I do not understand.
783
00:45:27,840 --> 00:45:30,480
Knew how Armand was climbing the ladder
of success.
784
00:45:30,920 --> 00:45:34,420
How Armand was transferring his
attentions to someone even more
785
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
Carol Ogilvie.
786
00:45:36,340 --> 00:45:37,700
No. No.
787
00:45:38,170 --> 00:45:39,670
Because you had a friend up here, didn't
you?
788
00:45:39,950 --> 00:45:43,250
A person you were in constant touch with
right up to the time of Armand's
789
00:45:43,250 --> 00:45:45,830
murder. I know nothing about murder.
Please.
790
00:45:46,150 --> 00:45:49,990
A person you telephoned 11 times during
the last four days of Armand's life.
791
00:45:50,250 --> 00:45:54,610
11 times since Armand's last flight up
here. A person you finally had to bribe
792
00:45:54,610 --> 00:45:55,229
with money.
793
00:45:55,230 --> 00:45:57,050
I didn't do it for her. I didn't.
794
00:46:02,490 --> 00:46:05,910
I did nothing to make Armand's killing
known. Then why were you so anxious?
795
00:46:06,760 --> 00:46:09,480
So upset that you offered to pay your
bartender friend.
796
00:46:09,820 --> 00:46:13,160
Just to talk with you on the telephone?
Just to tell you when Armand would be
797
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
flying home again?
798
00:46:14,380 --> 00:46:16,800
But I was in Los Angeles.
799
00:46:17,260 --> 00:46:18,038
Of course.
800
00:46:18,040 --> 00:46:21,140
It was in Los Angeles where you really
committed Armand's murder, wasn't it?
801
00:46:22,240 --> 00:46:26,260
Monsieur Mason, I heard things very
clearly.
802
00:46:26,900 --> 00:46:33,720
The autopsy man, he said he found
barbiturates and
803
00:46:33,720 --> 00:46:34,800
coffee in Armand's stomach.
804
00:46:35,580 --> 00:46:38,060
I could not have put anything in the
coffee.
805
00:46:38,520 --> 00:46:41,780
I could not have touched that. The fact
that the coffee and barbiturates were
806
00:46:41,780 --> 00:46:45,380
present together does not mean they were
ingested together, Mrs. Rovell. And you
807
00:46:45,380 --> 00:46:48,080
certainly could have substituted
something for the stay -awake pills your
808
00:46:48,080 --> 00:46:49,180
husband always carried, remember?
809
00:46:49,620 --> 00:46:52,660
It must have been quite a shock when he
didn't take them during his flight up
810
00:46:52,660 --> 00:46:53,660
here.
811
00:46:53,680 --> 00:46:55,540
No wonder you had four days of panic.
812
00:46:56,500 --> 00:46:58,060
But then finally he flew back.
813
00:46:59,370 --> 00:47:03,790
Mrs. Ravel, do I need to tell you that
investigators in Los Angeles are even
814
00:47:03,790 --> 00:47:07,070
tracking down the place where you might
have bought those bills? Do I need to
815
00:47:07,070 --> 00:47:08,070
tell you?
816
00:47:08,390 --> 00:47:10,110
I have only this to say.
817
00:47:10,810 --> 00:47:13,090
He... He was going to leave me.
818
00:47:13,470 --> 00:47:16,630
I am only sorry I could not kill him ten
times.
819
00:47:21,070 --> 00:47:24,950
I've arranged with Mr. Mason to advance
you whatever money you need to purchase
820
00:47:24,950 --> 00:47:26,270
that bookshop, Mr. Bertin.
821
00:47:27,200 --> 00:47:31,720
May take some time to untangle the legal
mess of Ravel's estate in court. No
822
00:47:31,720 --> 00:47:32,780
reason you should be penalized.
823
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
Oh, I don't deserve it.
824
00:47:34,940 --> 00:47:37,360
Not after making such a fool of myself
about a woman.
825
00:47:37,580 --> 00:47:39,580
Hi. Where do you think you're going?
826
00:47:40,080 --> 00:47:41,820
Back to Los Angeles with Mr. Mason.
827
00:47:42,140 --> 00:47:43,880
I just found a pair of boots I'll fit
you.
828
00:47:44,220 --> 00:47:47,000
Boots? Yes, we'd like you to stay with
us for a few days.
829
00:47:47,280 --> 00:47:50,000
Give us a chance to say how sorry we are
for everything.
830
00:47:50,860 --> 00:47:52,620
Well, you do want to learn how to ski,
don't you?
831
00:47:53,500 --> 00:47:54,520
Me, on skis?
832
00:47:55,140 --> 00:47:56,140
Sure, come on.
833
00:48:02,320 --> 00:48:03,238
He'll learn.
834
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Vive le fun.
835
00:48:05,680 --> 00:48:06,680
Vive le sport.
64633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.