All language subtitles for Nowhere Man s01e18 Hidden Agenda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,200
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:08,700 --> 00:00:09,720
I'm a photographer.
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,460
I had it all. A wife, Allison, friends,
a career.
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,200
And in one moment it was all taken away.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,720
All because of a single photograph.
6
00:00:20,420 --> 00:00:21,420
I have it.
7
00:00:21,580 --> 00:00:22,580
They want it.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,820
And they will do anything to get the
negative.
9
00:00:27,540 --> 00:00:30,720
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,020
I know they are.
11
00:00:33,780 --> 00:00:35,440
They... Have to be.
12
00:00:36,540 --> 00:00:40,060
Until recently, I've been alone in my
fight to recover my life.
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,800
Then, from some dark corner, an ally
appeared.
14
00:00:44,480 --> 00:00:47,340
He claimed that he was working for the
people that I'd been looking for.
15
00:00:48,280 --> 00:00:53,040
Telling me that he wished to destroy the
very organization that employs him, he
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,160
opened a doorway for me.
17
00:00:55,240 --> 00:00:58,420
That doorway was in the form of a small,
palm -top computer.
18
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
The files in that computer have taken me
into situations that I never dreamed
19
00:01:03,360 --> 00:01:06,420
existed, but it still hasn't answered my
most pressing questions.
20
00:01:06,860 --> 00:01:08,240
Why was my life erased?
21
00:01:08,480 --> 00:01:09,480
By whom?
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,420
And what can I do to get it back?
23
00:01:12,220 --> 00:01:15,240
And the battles I've fought with my
enemy have not compared to the ones that
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
I've fought with myself.
25
00:01:16,840 --> 00:01:20,920
It's been a constant struggle to
maintain the hope and faith that I will
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,260
get my life back.
27
00:01:23,200 --> 00:01:26,880
As I arrived in Washington, I expected
to feel elated and full of anticipation.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,320
Instead, I was overcome with fatigue.
29
00:01:30,080 --> 00:01:33,540
and the belief that at the end of every
tunnel, all I would find would be
30
00:01:33,540 --> 00:01:34,458
another tunnel.
31
00:01:34,460 --> 00:01:35,318
Would Mr.
32
00:01:35,320 --> 00:01:38,940
Thomas Vail please pick up the nearest
white courtesy telephone?
33
00:01:41,240 --> 00:01:46,000
Mr. Thomas Vail, please pick up the
nearest white courtesy telephone.
34
00:01:47,280 --> 00:01:52,540
Bus 24 from Baltimore arriving at
platform 6 in 5 minutes.
35
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
Tom Vail.
36
00:01:54,900 --> 00:01:56,820
One moment, Mr. Vail, I'll connect you.
37
00:01:57,360 --> 00:01:59,160
Good morning, Tom.
38
00:01:59,950 --> 00:02:02,470
I see you've been putting my little play
thing to good use.
39
00:02:02,830 --> 00:02:05,390
The question is, who's getting more out
of it, you or me?
40
00:02:06,090 --> 00:02:09,770
That depends on how you look at it, Tom.
You've done considerable damage.
41
00:02:10,090 --> 00:02:12,090
I haven't gotten any closer to the
answers.
42
00:02:12,830 --> 00:02:15,830
Not knowing what the answers are, how
would you know that?
43
00:02:17,430 --> 00:02:19,350
I don't suppose you brought me here just
to chat.
44
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
Careful, Tom.
45
00:02:21,510 --> 00:02:23,570
It won't serve you well to lose your
sense of humor.
46
00:02:25,570 --> 00:02:27,210
I'm waiting for you to say something
funny.
47
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Try this.
48
00:02:30,210 --> 00:02:33,090
It's time you and I met, face to face.
49
00:02:35,510 --> 00:02:36,510
Why?
50
00:02:38,550 --> 00:02:40,810
You keep treating me like the enemy,
Tom.
51
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
I'm your friend.
52
00:02:43,590 --> 00:02:44,770
I don't have any friends.
53
00:02:45,770 --> 00:02:47,750
Then let's say I'd like to be your
friend.
54
00:02:49,970 --> 00:02:52,710
It's time you had your questions
answered, Tom.
55
00:02:54,170 --> 00:02:55,170
I'm listening.
56
00:02:58,120 --> 00:02:59,280
Meet me at the tavern.
57
00:02:59,560 --> 00:03:00,580
It's on 5th.
58
00:03:01,860 --> 00:03:02,860
One o 'clock.
59
00:03:06,060 --> 00:03:07,240
How will I know you?
60
00:03:08,460 --> 00:03:09,560
I'll know you, Tom.
61
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
You'll be there.
62
00:03:22,060 --> 00:03:26,460
You do understand, Mr. Hale. Stick to
the list of approved questions.
63
00:03:28,750 --> 00:03:33,590
Yes, you made that quite clear. What
might not have been made clear is that
64
00:03:33,590 --> 00:03:37,470
addition to the optical modifications
we've made to you, we've added some
65
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
security measures.
66
00:03:40,490 --> 00:03:43,370
My, how you people hate to lose control.
67
00:03:52,270 --> 00:03:53,890
That's just a click on the dial.
68
00:03:54,890 --> 00:03:56,190
We can turn it up.
69
00:03:57,100 --> 00:03:58,480
Why don't you just kill me now?
70
00:04:00,100 --> 00:04:01,720
You are a traitor, sir.
71
00:04:02,160 --> 00:04:06,820
But killing you now would be a
disservice to the organization, at least
72
00:04:06,820 --> 00:04:08,240
you have Mr. Vale's confidence.
73
00:04:09,460 --> 00:04:11,780
We expect you'll use it effectively.
74
00:04:15,200 --> 00:04:17,019
I don't appear to have much choice.
75
00:04:19,459 --> 00:04:20,500
Lie back, please.
76
00:04:53,420 --> 00:04:54,620
It's a pleasure to meet you, Tom.
77
00:04:55,800 --> 00:04:57,040
I'm sure I made your day.
78
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
In that case, perhaps I can make yours.
79
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Would you care for a drink?
80
00:05:07,660 --> 00:05:08,820
Oh, is there something to toast?
81
00:05:09,780 --> 00:05:12,180
I guess that depends on you, Tom.
82
00:05:14,820 --> 00:05:16,280
I don't have the answers you do.
83
00:05:18,080 --> 00:05:19,840
You have more answers than you might
think.
84
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Oh.
85
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
Tell me something.
86
00:05:24,800 --> 00:05:26,520
Why is this photograph so important?
87
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Why don't you tell me?
88
00:05:31,620 --> 00:05:35,040
I intend to, but if I can't prod your
memory, I can't help you.
89
00:05:36,940 --> 00:05:42,440
I need to know exactly what you recall
about the events surrounding this
90
00:05:42,440 --> 00:05:46,420
photograph. Come on. This is old news.
We all know what happened there.
91
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Amuse me.
92
00:05:48,180 --> 00:05:49,280
I have, uh...
93
00:05:50,540 --> 00:05:51,960
A penchant for rehashing.
94
00:05:55,000 --> 00:05:56,580
Why don't you go over it for me?
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
From the beginning.
96
00:05:59,980 --> 00:06:03,060
Gentlemen, we're about to find out just
what we've been waiting.
97
00:06:54,000 --> 00:06:55,720
I'd been on assignment in Nicaragua.
98
00:06:57,180 --> 00:06:59,440
I was counting the days until I could go
home.
99
00:07:03,940 --> 00:07:08,780
There was a clean bed and a warm woman
waiting for me back home. I was 20
100
00:07:08,780 --> 00:07:11,060
minutes away from being picked up and
taken to the airport.
101
00:07:11,660 --> 00:07:15,260
When I got a phone call, the call was
from Harrison Barton.
102
00:07:15,740 --> 00:07:19,020
Barton was the local expatriate stringer
for one of the National Wire services.
103
00:07:19,120 --> 00:07:21,880
For the last two years, he'd been holed
up in the mountains somewhere in Chile.
104
00:07:22,820 --> 00:07:26,120
Vale. The word around the press corps
was that he was better suited to fast
105
00:07:26,120 --> 00:07:29,160
women and fast living than he was to
acquiring reliable news.
106
00:07:29,920 --> 00:07:31,600
Some said he'd been down here too long.
107
00:07:32,060 --> 00:07:33,360
Others simply said he was crazy.
108
00:07:33,620 --> 00:07:36,660
What do you want, Harry? You know, you
and me, mano a mano. No, man, no.
109
00:07:37,420 --> 00:07:40,220
No, I haven't got time for a little you
and me, mano a mano.
110
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
I'm going home, man.
111
00:07:41,780 --> 00:07:44,240
Haven't had time for a national cover
photo either, have you, Tom?
112
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
You called to cheer me up?
113
00:07:47,860 --> 00:07:51,280
I called to give you the cover that
you've been wanking over you. Jerk off.
114
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
do you always want to leave the dance
before the girls get there?
115
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
We through.
116
00:07:55,180 --> 00:07:58,620
Pally, oh, mine, look. What I've got's
gonna blow the lid off of every major
117
00:07:58,620 --> 00:08:00,140
newspaper and glossy in the States.
118
00:08:00,800 --> 00:08:02,820
Look what you got, Harry. It can
probably be cured with antibiotics.
119
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
You're gonna make the same mistake you
made in Iraq. And you sure left there a
120
00:08:06,480 --> 00:08:09,580
day early and a million dollars short.
What can I tell you? The president
121
00:08:09,580 --> 00:08:11,300
to fax me his plans ahead of time.
122
00:08:11,600 --> 00:08:15,760
Yeah, well, I'm here at the starting
line, pal, and this is your fax. All the
123
00:08:15,760 --> 00:08:19,360
fax that's fit to print. Yeah, you go
get on that plane now. I'm telling you,
124
00:08:19,380 --> 00:08:22,080
this is going to make Iran -Contra look
like a bake -off. Adios.
125
00:08:23,400 --> 00:08:25,020
It was the lady or the tiger.
126
00:08:26,020 --> 00:08:28,620
I thought about home and what was
waiting for me.
127
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
But Harrison was right. I needed a
break.
128
00:08:33,600 --> 00:08:34,980
I needed national comfort.
129
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
I chose door number two.
130
00:08:44,650 --> 00:08:49,070
Winter's freeze still had a grip up in
the Andes, but Harrison lived on low
131
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
ground.
132
00:08:50,210 --> 00:08:52,470
At his place, it was perpetual summer.
133
00:08:58,790 --> 00:09:00,350
Still working too hard, Harry?
134
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Damn!
135
00:09:05,610 --> 00:09:07,590
You've been here eight months, you're
still a handsome bastard.
136
00:09:07,910 --> 00:09:09,810
Never looked that good even before I
started drinking.
137
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
I'm a few ahead of you here.
138
00:09:12,050 --> 00:09:13,390
Yolanda, cerveza pronto.
139
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Hey, take a load off.
140
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Okay. I'm here.
141
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
What's the scoop?
142
00:09:18,460 --> 00:09:20,120
Oh, cut to the chase.
143
00:09:20,400 --> 00:09:23,960
Look, you got me here. I know it wasn't
to discuss the wife and family.
144
00:09:24,980 --> 00:09:28,340
It took me five beers to get here. Don't
chip me down, bud.
145
00:09:28,820 --> 00:09:31,280
Beside, we don't talk about wife and
family here.
146
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Do it now.
147
00:09:33,660 --> 00:09:39,480
She likes you.
148
00:09:44,390 --> 00:09:46,530
Gracias. Beautiful women down here.
149
00:09:47,510 --> 00:09:49,170
Have you sampled the local menu?
150
00:09:49,710 --> 00:09:51,150
No, thanks. I like to eat at home.
151
00:09:51,650 --> 00:09:55,250
You're a stalwart. I'll give you that.
But, boy, you are missing out on
152
00:09:55,250 --> 00:09:58,390
something. I'll tell you, the girls
here, they don't know what to do for you
153
00:09:58,390 --> 00:09:59,390
next.
154
00:09:59,630 --> 00:10:03,250
And speaking of the local menu, pick me
up?
155
00:10:04,790 --> 00:10:06,690
The motor's running, Harry. Say what you
got to say.
156
00:10:07,150 --> 00:10:08,230
I hear a lot of laughs.
157
00:10:10,590 --> 00:10:11,610
Come on, man. What's up?
158
00:10:16,040 --> 00:10:22,480
What if I was to tell you that the
United States Army is engaging in
159
00:10:22,480 --> 00:10:25,440
warfare against the local guerrillas?
160
00:10:27,540 --> 00:10:31,020
I'd say you've had one pick -me -up too
many. Look, if any U .S. troops are down
161
00:10:31,020 --> 00:10:34,140
here, someone would know about it.
Somebody does know about it. One of my
162
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
contacts.
163
00:10:35,260 --> 00:10:36,680
Who are your contacts?
164
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
No, no, no.
165
00:10:38,340 --> 00:10:42,420
First rule of journalism is you protect
your sources.
166
00:10:50,570 --> 00:10:52,450
Of course, there's a second rule of
journalism.
167
00:10:55,790 --> 00:10:56,910
The hell with the first.
168
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
Yolanda.
169
00:11:00,510 --> 00:11:01,010
So
170
00:11:01,010 --> 00:11:07,890
this
171
00:11:07,890 --> 00:11:08,890
is your contact.
172
00:11:09,150 --> 00:11:11,830
Oh, what are you? What are you, Princess
Daisy now?
173
00:11:12,110 --> 00:11:14,790
So she's not the mayor's wife. Get what?
174
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
Angela.
175
00:11:19,510 --> 00:11:21,370
No. I sold you no more.
176
00:11:21,810 --> 00:11:23,170
Go away. No more.
177
00:11:23,370 --> 00:11:26,790
No, you got me all wrong. This time,
darling, I have money.
178
00:11:27,290 --> 00:11:29,190
You got a few extra bucks? I'm a little
short.
179
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
But money.
180
00:11:37,410 --> 00:11:39,550
Ah, it's your money. It's your pleasure.
181
00:11:40,330 --> 00:11:41,650
Ah, no.
182
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
No, please.
183
00:11:43,570 --> 00:11:44,810
Don't waste your time.
184
00:11:45,510 --> 00:11:47,150
Tell my friend here about the tattoo.
185
00:11:50,190 --> 00:11:52,810
You like it? It's just like Harry's.
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,170
Who's Harry?
187
00:11:57,530 --> 00:11:59,270
Harry is American soldier.
188
00:11:59,930 --> 00:12:02,730
You sure you mean like a soldier from
the United States Army?
189
00:12:03,070 --> 00:12:04,530
You know another kind?
190
00:12:07,970 --> 00:12:09,310
Harry's a GI boy.
191
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
What else?
192
00:12:11,530 --> 00:12:13,110
Harry said not to worry.
193
00:12:13,470 --> 00:12:15,950
American Army is here to kill the
rebels.
194
00:12:16,830 --> 00:12:18,070
End the war.
195
00:12:18,490 --> 00:12:21,750
Yes, old... Told her that they had a
base camp in the valley just a little
196
00:12:21,750 --> 00:12:24,230
from here. He tried to sneak her in for
a little on -campus R &R.
197
00:12:25,390 --> 00:12:29,710
She's not making this up, Tom. Why would
she? Very thin, Harrison.
198
00:12:30,790 --> 00:12:32,610
Show him what you got from Harry.
199
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
Dog tags.
200
00:12:47,660 --> 00:12:51,160
It's U .S. Army dog tags. There's no U
.S. military activity down here.
201
00:12:52,800 --> 00:12:59,180
Maybe next time. Okay.
202
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Thanks.
203
00:13:03,340 --> 00:13:04,880
Come on.
204
00:13:11,520 --> 00:13:15,260
Harrison, we've been driving around for
three hours. There's nothing out here.
205
00:13:16,550 --> 00:13:19,490
According to Angela's map, base camp
right beyond this hill.
206
00:13:32,530 --> 00:13:36,750
Oh, boy, somebody's always killing
somebody in this country.
207
00:13:37,050 --> 00:13:38,590
I seem to send you home packing.
208
00:13:39,730 --> 00:13:41,490
Death's a small price to pay for life.
209
00:13:41,690 --> 00:13:42,790
I can live here.
210
00:13:43,030 --> 00:13:45,470
Hell, back home. You know what 20 bucks
buys you down here?
211
00:13:47,280 --> 00:13:50,480
Noted. No, no, no, no. I'm not talking
about the girls. I'm talking about the
212
00:13:50,480 --> 00:13:52,520
home, the land, everything.
213
00:13:53,040 --> 00:13:53,859
Here, help.
214
00:13:53,860 --> 00:13:55,100
I'm on top of fire over here.
215
00:13:56,040 --> 00:13:59,180
Everywhere else. You've got to dig
pretty deep to find me.
216
00:14:11,200 --> 00:14:16,180
What are we doing here? Hold on.
217
00:14:25,910 --> 00:14:28,650
What are you talking about?
218
00:14:33,890 --> 00:14:37,310
I want you to get out of the car.
219
00:14:37,730 --> 00:14:39,850
I'm going to be really annoyed if I go
home in a box.
220
00:14:55,640 --> 00:14:57,200
What's going on?
221
00:15:02,220 --> 00:15:03,600
Now that's a picture.
222
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
One more.
223
00:15:31,060 --> 00:15:36,720
I'm almost afraid to ask you what the
hell you thought you were doing.
224
00:15:36,940 --> 00:15:38,620
I told him you were Jim Morrison, a big
rock fan.
225
00:15:39,500 --> 00:15:41,180
Morrison's been dead for 20 years.
226
00:15:41,460 --> 00:15:44,160
Hell, the things you missed down here.
Anyway, they didn't know that. Let's get
227
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
out of here. You must have been
desperate to continue traveling with the
228
00:15:47,720 --> 00:15:49,040
Like I said, I needed cover.
229
00:15:54,140 --> 00:15:56,740
Always the optimist, aren't you, Tom?
230
00:15:58,440 --> 00:16:01,640
Hey, I'm not sure I'm wasting any less
time being here with you.
231
00:16:03,000 --> 00:16:06,280
You know what? I've got to ask myself,
first of all, why I even took your call.
232
00:16:06,640 --> 00:16:09,040
Then why I actually showed up. And you
know what the answer is?
233
00:16:09,520 --> 00:16:11,880
After four hours of sitting in this jeep
because I'm an idiot.
234
00:16:13,780 --> 00:16:14,719
All right, genius.
235
00:16:14,720 --> 00:16:16,340
See if you can make heads or tails out
of that map.
236
00:16:16,790 --> 00:16:19,050
Angela's an artist, but not when it
comes to making money. This is what
237
00:16:19,050 --> 00:16:20,230
been going by? That's all we got, pal.
238
00:16:23,470 --> 00:16:25,130
You're not going to find any fast food
out there.
239
00:16:26,630 --> 00:16:27,750
I'm going to relieve myself.
240
00:16:27,950 --> 00:16:30,770
I should have done it earlier and taken
the plane out of here. Look, we'll find
241
00:16:30,770 --> 00:16:32,490
it. What time?
242
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Hey, Tom?
243
00:16:56,020 --> 00:16:57,040
How you making out?
244
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Tom?
245
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Hey, Tom?
246
00:17:11,900 --> 00:17:13,180
Hey, Tom, are you back here?
247
00:17:15,359 --> 00:17:18,660
Are you trying to end this beautiful
life I'm living? There's something
248
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
down the road over there.
249
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
What did I tell you, pal?
250
00:17:35,420 --> 00:17:38,380
When was the last time you saw a regular
army driving a Humvee down here?
251
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
That's not U .S. Army.
252
00:17:40,680 --> 00:17:41,820
I'll give up drinking on the spot.
253
00:18:07,180 --> 00:18:08,300
Can I get you anything else?
254
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
No, thank you.
255
00:18:09,780 --> 00:18:10,860
How about you, sir?
256
00:18:11,480 --> 00:18:12,860
No, I'm fine. Thank you.
257
00:18:13,560 --> 00:18:15,340
His memory appears to be intact.
258
00:18:16,420 --> 00:18:18,440
Assuming he trusts Hale enough to tell
him the truth.
259
00:18:19,280 --> 00:18:23,160
We can only hope that from Mr. Vale's
point of view, there is only one truth.
260
00:18:25,300 --> 00:18:27,820
So what's the point of all this? I'm not
going to tell you anything you don't
261
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
know.
262
00:18:30,220 --> 00:18:32,220
It's not what I know, Tom. It's what you
know.
263
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Go on.
264
00:18:35,129 --> 00:18:40,490
You just spotted the American army
vehicle What
265
00:18:40,490 --> 00:18:58,010
the
266
00:18:58,010 --> 00:19:01,530
hell are they doing I knew the answer
that you think I'd be out here with you
267
00:19:01,530 --> 00:19:03,410
alone in the middle of nowhere drinking
water
268
00:19:04,370 --> 00:19:06,530
My best guess is cocaine.
269
00:19:06,850 --> 00:19:08,910
With the U .S. Army transporting
cocaine.
270
00:19:09,550 --> 00:19:10,790
Oh, you're surprised.
271
00:19:11,850 --> 00:19:15,270
My innocent little chair of it for me to
have corrupted that eyes.
272
00:19:16,110 --> 00:19:19,230
If the U .S. Army's down here conducting
illegal operations, how the hell do you
273
00:19:19,230 --> 00:19:20,229
think they're funding them?
274
00:19:20,230 --> 00:19:21,510
They don't take MasterCard.
275
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
In the bush.
276
00:19:24,810 --> 00:19:26,350
Give me a couple of those.
277
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
What? Give me.
278
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
What the?
279
00:19:32,380 --> 00:19:35,680
You don't like prescription drugs
either, huh? What you do on your own
280
00:19:35,680 --> 00:19:37,700
your deal. You're out here with me. I
want your head on straight.
281
00:19:38,320 --> 00:19:39,880
I might actually need your help.
282
00:19:42,820 --> 00:19:47,860
You're rolling. Is that the last of it?
283
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Yeah, I think so.
284
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
You're rolling.
285
00:19:53,140 --> 00:19:54,440
Oh, that makes one of us.
286
00:20:04,200 --> 00:20:07,840
What the hell could even be out here?
This is nowhere near what Angela drew on
287
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
her map.
288
00:20:14,240 --> 00:20:15,060
What the hell
289
00:20:15,060 --> 00:20:22,000
are they doing down there?
290
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Sit that in.
291
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Not anymore.
292
00:20:33,750 --> 00:20:36,250
Was that a road to a secret army base?
Yeah.
293
00:20:55,190 --> 00:20:56,570
We're going to have to go the rest of
the way on foot.
294
00:20:57,010 --> 00:20:59,150
Oh, a walk through the woods without
chemical stimulation.
295
00:20:59,710 --> 00:21:01,690
I should have brought my mother along.
They'd have been more understanding.
296
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Can I get out of here?
297
00:21:20,720 --> 00:21:23,480
You're a guy who didn't even want to
come on this Easter egg hunt.
298
00:21:24,000 --> 00:21:25,460
You sure are in a hurry to get there.
299
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
I may need a cover, Harry. You need a
story.
300
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Something with teeth.
301
00:21:30,120 --> 00:21:32,700
At least I've been working. Last anybody
heard of you, you were throwing up in a
302
00:21:32,700 --> 00:21:35,440
barroom toilet monogamy. Oh, yeah? Well,
what a night that was.
303
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Scrap idea one.
304
00:21:45,580 --> 00:21:46,700
This is no army roof.
305
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
Well, if you're right about the drugs,
it could be a factory.
306
00:21:59,180 --> 00:22:00,180
Let's go. Cut around the corner.
307
00:22:05,000 --> 00:22:08,060
And if the U .S. Army has gotten itself
into the drug business, this is going to
308
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
be one hell of a story.
309
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Harry?
310
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
Harry?
311
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
What?
312
00:22:21,740 --> 00:22:23,540
What are you doing here? I don't
understand.
313
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
I'm here!
314
00:22:26,929 --> 00:22:30,310
I just love hearing you speak in foreign
tongues. Now help me with this.
315
00:22:33,070 --> 00:22:34,070
This way.
316
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Let's go, let's go.
317
00:23:23,419 --> 00:23:25,620
U .S. Army uniforms.
318
00:23:35,740 --> 00:23:38,180
Whatever you're thinking has got to make
more sense than what I'm thinking.
319
00:23:39,020 --> 00:23:40,800
That, that'll be the first time.
320
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Let's go!
321
00:23:45,780 --> 00:23:47,420
Thank you.
322
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Let's move it!
323
00:23:54,530 --> 00:23:56,430
These are your uniforms.
324
00:23:57,630 --> 00:24:01,810
You will put them on and you will wear
them proudly.
325
00:24:03,150 --> 00:24:04,150
Listen up.
326
00:24:05,490 --> 00:24:08,830
I know you men have been kept in the
dark since you left the state.
327
00:24:09,910 --> 00:24:14,230
I also know that you came here expecting
some action. Well,
328
00:24:15,150 --> 00:24:16,530
you're going to get that action.
329
00:24:22,759 --> 00:24:25,520
gentlemen welcome to the u s army
330
00:24:45,470 --> 00:24:49,110
Someone was working hard to create the
impression that the U .S. military was
331
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
operating in Chile.
332
00:24:50,550 --> 00:24:53,570
We didn't know why yet, but we knew it
was big.
333
00:24:55,850 --> 00:24:59,250
This is going to be like wrestling an
alligator, either you win or you die.
334
00:25:01,470 --> 00:25:05,130
I always thought that you'd look good in
a uniform.
335
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
Come on.
336
00:25:10,230 --> 00:25:11,530
Etra! Yes, sir?
337
00:25:12,010 --> 00:25:13,330
Password! Go!
338
00:25:15,500 --> 00:25:17,520
Johnson. Yes, sir. Allen.
339
00:25:17,880 --> 00:25:18,639
Who's that?
340
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Hey, Dean.
341
00:25:19,780 --> 00:25:21,560
Yep. Holcomb.
342
00:25:23,540 --> 00:25:25,820
Holcomb. You look more like a Holcomb.
343
00:25:26,060 --> 00:25:27,060
Yeah, right.
344
00:25:28,100 --> 00:25:29,180
Sergeant. Sergeant.
345
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
Next time we leave you behind, Holcomb.
346
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
Yes, Sergeant.
347
00:25:34,400 --> 00:25:35,680
Trainer. Sir.
348
00:25:36,140 --> 00:25:37,260
D 'Angelo.
349
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Here.
350
00:25:46,800 --> 00:25:48,220
All right, let's move out.
351
00:26:20,970 --> 00:26:21,970
Where you from, Holton?
352
00:26:23,470 --> 00:26:24,470
Buckeye, Sergeant.
353
00:26:24,730 --> 00:26:26,670
Ohio, huh? No, Arizona.
354
00:26:28,210 --> 00:26:30,090
You look a little old for this work.
355
00:26:31,190 --> 00:26:35,990
Yes, Sergeant. I was a lot younger
before I got here.
356
00:26:38,730 --> 00:26:39,730
Yeah,
357
00:26:40,930 --> 00:26:41,930
you got that right.
358
00:26:42,390 --> 00:26:44,270
You waited, you've been here a few
months.
359
00:26:48,139 --> 00:26:50,940
Thank you.
360
00:27:14,440 --> 00:27:15,740
This is Sergeant Dirksen.
361
00:27:15,960 --> 00:27:17,060
He has your bunk assignments.
362
00:27:17,660 --> 00:27:21,260
You will prepare your bunks and be ready
for inspection in one hour.
363
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
They're all yours.
364
00:27:23,800 --> 00:27:25,300
All right, let's move out.
365
00:27:28,940 --> 00:27:32,220
I guess the next time you see Angela,
you owe her an apology.
366
00:27:32,500 --> 00:27:34,960
The next time I see Angela, you'll still
owe me 50 bucks.
367
00:27:46,250 --> 00:27:48,790
So you got any thoughts as to who the
hell these people are?
368
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
Only who they aren't.
369
00:27:50,610 --> 00:27:52,730
Whoever the hell they are, they aren't U
.S. military.
370
00:27:52,970 --> 00:27:55,390
Well, somebody's going through an awful
lot of trouble to make it look like they
371
00:27:55,390 --> 00:27:56,690
are. Check it out.
372
00:27:57,870 --> 00:28:00,430
They're not likely to try to pick up
Oprah with those puppies.
373
00:28:00,830 --> 00:28:02,870
That looks like long -range
communications equipment.
374
00:28:03,370 --> 00:28:05,390
I sure would like to know where they're
getting their orders from.
375
00:28:05,750 --> 00:28:08,130
Looks like one of us is going to have to
get their sad butt in there.
376
00:28:09,470 --> 00:28:12,850
Hey, I'm just a photographer, okay?
377
00:28:13,230 --> 00:28:15,110
Scoop? Keep it quiet back here.
378
00:28:15,660 --> 00:28:17,620
You want to chat, you chat with me or
Sergeant Rock?
379
00:28:17,860 --> 00:28:21,040
Yes, Sergeant. Sorry, Sergeant. We're
all chatted out, Sergeant.
380
00:28:22,020 --> 00:28:23,180
So you keep it that way.
381
00:28:31,300 --> 00:28:32,700
Walk with me.
382
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
I'll talk to you later.
383
00:28:47,470 --> 00:28:48,470
Lieutenant's bars?
384
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
Where'd you get those?
385
00:28:49,890 --> 00:28:52,910
I was finishing a box of Wheaties and
there they were. What the hell
386
00:28:52,910 --> 00:28:54,330
does it make? Who's gonna know?
387
00:28:54,530 --> 00:28:55,810
Maybe the guy you took them from.
388
00:28:56,130 --> 00:28:58,850
I doubt that. Look, you gotta go in
there, pal.
389
00:28:59,270 --> 00:29:02,510
I'll decoy the Nancys out front, but you
gotta go in. What, did I miss the vote?
390
00:29:02,670 --> 00:29:05,430
There's no vote. It's just that whatever
we find in there is gonna be something
391
00:29:05,430 --> 00:29:06,570
we're gonna need pictures of.
392
00:29:06,810 --> 00:29:08,930
You do your job. Let me do mine.
393
00:29:09,750 --> 00:29:11,310
But just what is your job?
394
00:29:11,990 --> 00:29:12,990
And hut!
395
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
Looking good there, soldier.
396
00:29:20,100 --> 00:29:21,059
Very good.
397
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Thank you, sir.
398
00:29:24,340 --> 00:29:26,860
You look like you put on a little weight
there, son.
399
00:29:27,540 --> 00:29:28,419
Yes, sir.
400
00:29:28,420 --> 00:29:29,379
I guess so.
401
00:29:29,380 --> 00:29:30,440
Food's pretty good here, sir.
402
00:29:31,500 --> 00:29:35,100
Private, you like seeing your friend
here going to hell like this?
403
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Hadn't really noticed, sir.
404
00:29:36,760 --> 00:29:38,580
It is your job to notice, Private!
405
00:29:38,900 --> 00:29:41,240
We are a team here, are we not? Yes,
sir!
406
00:29:41,480 --> 00:29:45,340
Well, I'm sure now that you have noticed
that you'd like to do something to help
407
00:29:45,340 --> 00:29:46,360
your friend here, wouldn't you, son?
408
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
Yes, sir!
409
00:29:48,010 --> 00:29:50,330
I mean, I'm not quite sure what you
mean, sir.
410
00:29:50,530 --> 00:29:54,410
Well, maybe you could take him for a few
laps around the camp.
411
00:29:55,110 --> 00:29:57,570
Help him burn off that spare tire he's
carrying there.
412
00:29:58,210 --> 00:30:01,690
Yes, sir. But we've been ordered to
guard the building, sir. Who gave you
413
00:30:01,690 --> 00:30:03,230
order? Sergeant Rock, sir.
414
00:30:08,370 --> 00:30:10,610
Do you see these bars, son?
415
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Yes, sir.
416
00:30:13,190 --> 00:30:16,270
Do you understand that Sergeant Rock...
417
00:30:16,520 --> 00:30:17,840
can see these bars, too?
418
00:30:18,980 --> 00:30:23,660
I am sure he will understand when I tell
him that I gave you an order to move
419
00:30:23,660 --> 00:30:24,860
out! Yes, sir!
420
00:30:33,400 --> 00:30:34,740
You're safe. I hope that's slow.
421
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
Where's the camera? In my pants. Oh,
good luck, Natalie.
422
00:30:52,620 --> 00:30:56,580
idea what you were walking into no i had
to trust harrison was watching my flank
423
00:30:56,580 --> 00:31:01,440
but no i had no idea what i expected to
find in there even if i did it wouldn't
424
00:31:01,440 --> 00:31:08,420
have been what i found what did you find
maps so whoever these people were
425
00:31:08,420 --> 00:31:13,140
it appeared they had a very tight
communications network in place but you
426
00:31:13,140 --> 00:31:17,620
didn't know who they were no who was the
question that still needed to be
427
00:31:17,620 --> 00:31:19,860
answered what i was beginning to find
out was where
428
00:31:30,560 --> 00:31:33,400
I'm telling you, if you watch those two,
we got two guys in this company feeling
429
00:31:33,400 --> 00:31:34,760
each other. They're doing some stuff
right now.
430
00:31:35,420 --> 00:31:36,420
Tell us that.
431
00:31:40,520 --> 00:31:41,499
It's not this year.
432
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
What is this?
433
00:32:02,800 --> 00:32:04,080
Tom, I need you.
434
00:32:06,040 --> 00:32:07,460
Did you get it? Yeah, I got it.
435
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
You're not going to believe it. Let's
get out of here. Oh, this is a good
436
00:32:17,040 --> 00:32:19,080
Let's stop when we get to New York,
okay?
437
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Hey, you.
438
00:32:23,780 --> 00:32:25,800
Are you going to tell me what you found
back there?
439
00:32:26,100 --> 00:32:28,040
Or have you turned into my personal
aerobics instructor?
440
00:32:28,460 --> 00:32:29,640
What do you know about St. Kitts?
441
00:32:30,570 --> 00:32:33,110
St. Kitts? I mean, it's some island in
the Caribbean. Why?
442
00:32:33,990 --> 00:32:36,270
Well, because from everything I could
see back there, St. Kitts is the brain
443
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
center of this operation.
444
00:32:37,870 --> 00:32:41,050
Well, how the hell are we going to make
any sense out of that? I don't know.
445
00:32:41,090 --> 00:32:42,090
Think about it.
446
00:32:42,630 --> 00:32:45,110
It's close to the U .S. mainland. It's
pretty easy in and out from either side
447
00:32:45,110 --> 00:32:45,989
of the Atlantic.
448
00:32:45,990 --> 00:32:48,270
I mean, if you were going to run some
sort of clandestine operation, where
449
00:32:48,270 --> 00:32:49,049
you run it from?
450
00:32:49,050 --> 00:32:50,610
Well, I'd run it out of Quincy's Tavern.
451
00:32:52,360 --> 00:32:56,140
This is a story, Pally. I mean, wherever
the hell it ends up taking us, I mean,
452
00:32:56,140 --> 00:32:57,740
this is one hell of a story, right?
453
00:32:58,500 --> 00:33:00,800
Unfortunately, I don't think it's going
to take you very much further.
454
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Who the hell are you?
455
00:33:07,340 --> 00:33:08,980
Funny, that was the next question I was
going to ask you.
456
00:33:09,720 --> 00:33:12,680
Can I quote you?
457
00:33:13,780 --> 00:33:14,780
No.
458
00:33:18,320 --> 00:33:19,980
You want to take a crack at the same
question?
459
00:33:22,540 --> 00:33:24,160
You sure? How many guesses do I get?
460
00:34:05,390 --> 00:34:08,730
Look, man, I'm telling you the truth.
I'm an American journalist. I'm a
461
00:34:08,730 --> 00:34:09,730
photographer.
462
00:34:10,530 --> 00:34:12,330
Look, check my credentials. Look at my
bag.
463
00:34:18,050 --> 00:34:19,049
Thomas J.
464
00:34:19,050 --> 00:34:23,010
Veal. Which paper do you work for, Mr.
Veal?
465
00:34:23,310 --> 00:34:27,790
I'm a freelance. I was down here working
with a friend.
466
00:34:28,090 --> 00:34:30,530
It would seem you have many American
friends down here, huh?
467
00:34:31,370 --> 00:34:34,030
And your friends are killing our
friends.
468
00:34:34,540 --> 00:34:35,920
Those men are not from the U .S. Army.
469
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
Is that so?
470
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
Well,
471
00:34:40,920 --> 00:34:44,040
they look, walk, and talk like American
soldiers, but they are not, huh?
472
00:34:45,440 --> 00:34:47,300
Do you think that we are stupid?
473
00:34:47,620 --> 00:34:48,760
No, I don't think you're stupid.
474
00:34:49,560 --> 00:34:52,659
Man, I think whoever those people are,
they're doing a good job of making it
475
00:34:52,659 --> 00:34:54,020
look like they are U .S. Army.
476
00:34:56,560 --> 00:35:01,580
Many of us have lost our families to
these people.
477
00:35:03,150 --> 00:35:07,030
Even if what you say is true, they are
still Americans.
478
00:35:07,950 --> 00:35:08,950
And you!
479
00:35:09,750 --> 00:35:10,910
You are an American!
480
00:35:11,190 --> 00:35:14,790
Why should I believe you? Look, man,
they just executed a friend of mine.
481
00:35:15,570 --> 00:35:17,930
They were about to kill me. You think
those people are my friends?
482
00:35:24,230 --> 00:35:26,370
And you have photographs of these men?
483
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Yeah.
484
00:35:30,830 --> 00:35:32,450
And what will you do with these
photographs?
485
00:35:33,290 --> 00:35:35,310
Look, you let me out of here, man, I'll
publish them.
486
00:35:36,090 --> 00:35:37,950
I'll get the story to every paper in the
States.
487
00:36:10,440 --> 00:36:11,480
Might I have a cigarette?
488
00:36:26,820 --> 00:36:28,460
So what are these people doing down
here?
489
00:36:29,860 --> 00:36:31,700
You mean besides killing our families?
490
00:36:33,940 --> 00:36:35,580
They have bought off our government.
491
00:36:36,700 --> 00:36:38,120
Taken over father again to people.
492
00:36:39,560 --> 00:36:40,600
Yeah, but what do they want?
493
00:36:40,940 --> 00:36:42,400
What does anybody want?
494
00:36:43,220 --> 00:36:44,220
Huh?
495
00:36:44,840 --> 00:36:46,440
Power. Control.
496
00:36:49,780 --> 00:36:52,400
They've been stealing our land, taking
over our farms.
497
00:36:53,660 --> 00:36:55,200
There's much coca down here.
498
00:36:56,000 --> 00:36:56,999
It's coca.
499
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Yes.
500
00:36:58,220 --> 00:37:00,540
Something that we are happy to finally
rid ourselves of.
501
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
But not this way.
502
00:37:08,910 --> 00:37:13,890
If what you've told us here is true,
this will be proof.
503
00:37:21,450 --> 00:37:28,450
They will take you into town. From there
you can
504
00:37:28,450 --> 00:37:30,350
find transportation to where you need to
go, huh?
505
00:37:31,950 --> 00:37:36,530
If you publish your pictures, you would
have done us all a great justice.
506
00:37:37,910 --> 00:37:38,910
Go.
507
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
Thank you.
508
00:37:44,100 --> 00:37:45,340
I killed some soldiers.
509
00:37:45,840 --> 00:37:47,460
In the process I saved your life.
510
00:37:48,400 --> 00:37:50,040
I was only trying to kill the soldiers.
511
00:38:34,670 --> 00:38:36,550
Let's move them down to the truck. Come
on.
512
00:38:47,850 --> 00:38:51,450
I didn't know whether to just get out of
the country or follow them.
513
00:38:51,990 --> 00:38:54,010
It seems I know you better than you know
yourself.
514
00:38:54,550 --> 00:38:55,810
You followed them, of course.
515
00:39:16,330 --> 00:39:17,370
We need some wine up here!
516
00:40:38,640 --> 00:40:39,640
And that's everything?
517
00:40:40,020 --> 00:40:42,220
As you remember it. That's everything
that happened.
518
00:40:42,860 --> 00:40:44,140
And after you took the photograph?
519
00:40:45,320 --> 00:40:48,680
Well, from there I got back to town and
I made my way out of the country.
520
00:40:50,920 --> 00:40:51,920
That's what I know.
521
00:40:52,060 --> 00:40:53,940
I'm sure it holds no surprises for you.
522
00:40:56,580 --> 00:40:57,580
No.
523
00:41:01,580 --> 00:41:04,100
And you really believe everything you
just told me?
524
00:41:05,120 --> 00:41:06,220
What the hell is he doing?
525
00:41:06,540 --> 00:41:08,000
What do you mean, do I believe it?
526
00:41:08,460 --> 00:41:10,220
It's the truth. That's what happened.
527
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Are you going to tell me what this is
all about?
528
00:41:16,140 --> 00:41:17,360
They caught me, Tom.
529
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
They're going to kill me.
530
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
Stop him!
531
00:41:21,000 --> 00:41:22,060
What are you talking about?
532
00:41:27,920 --> 00:41:34,700
Everything you
533
00:41:34,700 --> 00:41:37,020
remember, Tom, it isn't real.
534
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
It never happened.
535
00:41:56,560 --> 00:41:59,240
Exit 28 of Instate 8.
536
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Let it go.
537
00:42:03,080 --> 00:42:04,440
None of it's true, Tom.
538
00:42:04,980 --> 00:42:06,160
It never happened.
539
00:42:12,360 --> 00:42:13,360
with all of you.
39603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.