All language subtitles for Nowhere Man s01e14 Heart Of Darkness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:07,830
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:08,790 --> 00:00:09,790
I'm a photographer.
3
00:00:09,930 --> 00:00:10,930
I had it all.
4
00:00:11,270 --> 00:00:12,630
A wife, Allison.
5
00:00:13,530 --> 00:00:14,910
Friends, a career.
6
00:00:15,670 --> 00:00:17,530
And in one moment it was all taken away.
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,090
All because of a single photograph.
8
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
I have it.
9
00:00:22,430 --> 00:00:25,010
They want it. And they will do anything
to get the negative.
10
00:00:27,810 --> 00:00:31,630
I am keeping this diary as proof that
these events are real.
11
00:00:32,090 --> 00:00:34,370
I know they are. They have to be.
12
00:00:35,040 --> 00:00:39,520
A traitor within the ranks of my enemy
left me with a small, palm -sized
13
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
computer.
14
00:00:41,060 --> 00:00:43,360
He told me I might just find what I was
looking for.
15
00:00:44,160 --> 00:00:47,640
The first file I opened was that of a
man named Cyrus Quinn.
16
00:00:48,740 --> 00:00:52,520
Having had a distinguished career in the
military, he's now most noted as the
17
00:00:52,520 --> 00:00:55,300
founder of a political action group
called the American Guard.
18
00:00:57,080 --> 00:00:58,940
Something in Quinn's eyes strikes me.
19
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Intensity obsession.
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Madness.
21
00:01:04,360 --> 00:01:07,280
Or maybe he's just another devoted
member of the cause.
22
00:01:07,720 --> 00:01:11,900
To find Quinn, I would have to find a
way into his organization, but their
23
00:01:11,900 --> 00:01:13,440
applications are thoroughly checked.
24
00:01:13,860 --> 00:01:15,200
I had to find another way.
25
00:01:15,680 --> 00:01:20,700
That's when I picked up the trail of
Jimmy Kearns, a faithful follower and
26
00:01:20,700 --> 00:01:22,100
recruit to the American Guard.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,420
Jimmy Kearns had an invitation to the
dance.
28
00:01:26,400 --> 00:01:28,880
I wanted to make sure that I'd be there
when the music started.
29
00:01:51,120 --> 00:01:54,820
What is it with you guys? I've been
waiting here for over three hours now.
30
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
is this?
31
00:01:55,880 --> 00:01:58,100
Kearns. My name is Kearns. Jimmy Kearns.
32
00:01:58,440 --> 00:02:02,020
I'm at the Mill Road bus stop. I was
told to wait here and that you'd pick me
33
00:02:02,020 --> 00:02:03,020
at four o 'clock.
34
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
Sorry, Kearns. There's been a delay.
35
00:02:05,200 --> 00:02:07,100
Our people are en route. Should be there
any time.
36
00:02:07,900 --> 00:02:08,859
Yeah, right.
37
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Any time.
38
00:02:14,160 --> 00:02:17,360
The number 12 bus to Klamath Falls is
now arriving.
39
00:02:17,700 --> 00:02:20,380
Please be prepared to board from
platform six.
40
00:02:24,880 --> 00:02:26,560
Kearns, don't look over. What?
41
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Just look straight ahead.
42
00:02:28,940 --> 00:02:29,960
I'm with the guard.
43
00:02:30,940 --> 00:02:34,120
You made a big mistake, Kearns. You
called us on a public telephone.
44
00:02:35,460 --> 00:02:37,340
How am I supposed to know that? Shut up
and listen.
45
00:02:38,980 --> 00:02:41,400
You obey these instructions to the
letter.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,320
Get on this bus.
47
00:02:43,900 --> 00:02:46,140
Don't get off until it gets to Klamath
Falls.
48
00:02:46,640 --> 00:02:49,740
There's somebody there to meet you.
Klamath Falls? That's four hours back
49
00:02:49,740 --> 00:02:52,900
other way. Listen, you breached
security, not us, Kearns.
50
00:02:53,230 --> 00:02:54,230
Get moving.
51
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Leave that behind.
52
00:03:32,460 --> 00:03:33,000
gonna do with that
53
00:03:33,000 --> 00:03:41,080
all
54
00:03:41,080 --> 00:03:47,980
the way to the back come on move let's
off
55
00:03:47,980 --> 00:03:52,300
ladies we don't have all night we've got
a lot of work to do come on get it
56
00:03:52,300 --> 00:03:58,900
together what the hell you guys trying
to pull i didn't sign up to be kidnapped
57
00:04:17,100 --> 00:04:19,519
You'll find out soon enough what you
signed up for.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,980
And speak only when you're spoken to.
59
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
One. Two.
60
00:04:30,040 --> 00:04:31,600
Three. Four.
61
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
Five.
62
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Six.
63
00:04:38,840 --> 00:04:42,220
Whoever you thought you might be before
tonight, you are no longer.
64
00:04:43,340 --> 00:04:45,320
That person is dead and buried.
65
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Left behind.
66
00:04:48,500 --> 00:04:51,760
Here you are a number. Here you are what
I tell you you are.
67
00:04:52,780 --> 00:04:54,820
The only person with a name here is me.
68
00:04:55,660 --> 00:04:58,780
C .W. Knox from the School of Hard
Knocks.
69
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
Gentlemen.
70
00:05:04,960 --> 00:05:05,980
Welcome to hell.
71
00:06:09,410 --> 00:06:15,910
There are two groups in this world us
and them we
72
00:06:15,910 --> 00:06:18,350
are the good guys they are the enemy
73
00:06:26,670 --> 00:06:28,190
Am I boring you, number two?
74
00:06:29,110 --> 00:06:35,230
No, sir, Mr. Knox. I was just showing my
appreciation for the female form.
75
00:06:36,190 --> 00:06:38,790
I mean, you do appreciate the female
form, don't you, sir?
76
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
You know something, too? You're right.
77
00:06:43,470 --> 00:06:46,830
Maybe I just don't stop often enough to
enjoy the scenery.
78
00:06:47,430 --> 00:06:52,010
That group out there is them.
79
00:06:52,790 --> 00:06:55,670
A life you could have had but chose not
to. Why?
80
00:06:56,680 --> 00:06:57,780
Because they're lost.
81
00:06:58,380 --> 00:06:59,700
They're worse than lost.
82
00:06:59,940 --> 00:07:01,120
They don't exist.
83
00:07:01,740 --> 00:07:03,100
They stand for nothing.
84
00:07:04,300 --> 00:07:09,480
Gentlemen, I promise when I'm done with
you, you will be reborn. You will look
85
00:07:09,480 --> 00:07:13,600
at the world through brand new eyes.
From the land of the dead, you will rise
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,240
again into a new life.
87
00:07:15,620 --> 00:07:18,240
That new life begins at the end of this
river.
88
00:07:18,680 --> 00:07:22,820
It is my job to get you there and to
make sure that you are ready for what
89
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
awaits you.
90
00:07:23,960 --> 00:07:29,480
If any of you doubt that I can do that,
then I suggest that you have a chat with
91
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
number two.
92
00:07:31,680 --> 00:07:38,420
As I told you, you will speak only when
you are spoken to.
93
00:07:38,480 --> 00:07:43,100
When confined to quarters, you will
remain in quarters. You will not talk to
94
00:07:43,100 --> 00:07:47,240
crew of this boat. You have nothing to
say to them or anyone else on board
95
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
than myself.
96
00:07:50,520 --> 00:07:52,240
You will bunk in pairs.
97
00:07:54,960 --> 00:07:58,400
One, two, three, four, five, six.
98
00:07:59,020 --> 00:08:01,140
Mr. Jackson will show you to your
quarters.
99
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Dismissed.
100
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
Get rid of them, Mr. Jackson.
101
00:08:08,720 --> 00:08:11,860
We'll head single file down the stairs.
There will be no talking.
102
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Move out.
103
00:08:48,400 --> 00:08:50,320
So who were you before you were number
five?
104
00:08:52,280 --> 00:08:53,620
I worked in a gas station.
105
00:08:55,640 --> 00:08:56,680
Hey, what's your name?
106
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
I'm Jim.
107
00:09:02,680 --> 00:09:03,840
Jimmy Kearns.
108
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Gary.
109
00:09:09,020 --> 00:09:10,040
Is that your girlfriend?
110
00:09:11,140 --> 00:09:14,060
You know, they said no talking. Right,
that's why they bunked us together.
111
00:09:16,020 --> 00:09:17,460
You always do what people tell you.
112
00:09:19,130 --> 00:09:20,670
No, if I did, I wouldn't be here.
113
00:09:20,870 --> 00:09:21,870
Yeah, no.
114
00:09:24,630 --> 00:09:26,310
You got any idea where they're sending
us?
115
00:09:26,950 --> 00:09:30,010
No, the only thing I know is that they
told me to wait at some bus stop in the
116
00:09:30,010 --> 00:09:32,670
middle of the night, and I think it was
good.
117
00:09:33,110 --> 00:09:36,290
I didn't expect it. It was going to be
grabbed and bagged? Nothing. Welcome to
118
00:09:36,290 --> 00:09:37,290
the club.
119
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
What do you know about Quinn?
120
00:09:42,070 --> 00:09:45,370
Quinn, he's a great leader. If anybody
can set this country straight, he can.
121
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
You ever meet him?
122
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
What are you talking about?
123
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
Nobody meets him, man.
124
00:09:52,160 --> 00:09:54,280
Not unless you're invited to join his
team, and then you do.
125
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
He told us that stuff at the
orientation.
126
00:09:56,980 --> 00:09:59,760
Yeah, well, he didn't tell us we were
going to be kidnapped, you know.
127
00:10:22,480 --> 00:10:25,400
Move it, boy, move it. Move it, move it,
move it, move it.
128
00:10:26,580 --> 00:10:28,140
Two of you need to have a mother.
129
00:10:28,400 --> 00:10:30,140
Come on, pick them up.
130
00:10:30,540 --> 00:10:34,700
Get it on, Rodney. Come on, let's go.
Move it up the stairs right now. Let's
131
00:10:34,840 --> 00:10:36,620
Move it, move it, move it, move it.
132
00:10:37,760 --> 00:10:39,860
Headline according to numbers. Come on,
move.
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Right, right.
134
00:10:42,040 --> 00:10:43,440
What the hell's going on?
135
00:10:43,720 --> 00:10:45,560
It's got to be four o 'clock in the
morning.
136
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
Is that you, number two?
137
00:10:53,710 --> 00:10:57,270
You know, when you and I first locked
horns, I thought I wasn't going to like
138
00:10:57,270 --> 00:11:00,890
you. But over the last couple of hours,
I've had some time to reconsider.
139
00:11:01,650 --> 00:11:03,330
You're just a guy with an attitude.
140
00:11:04,050 --> 00:11:07,310
I like that. Come on up here, son. I've
got something I want to show you.
141
00:11:09,150 --> 00:11:10,870
You're an individual among numbers.
142
00:11:11,130 --> 00:11:13,250
If anyone would get off on this, you
would.
143
00:11:18,370 --> 00:11:20,250
You ever heard of the Aurora Borealis?
144
00:11:21,420 --> 00:11:26,400
Well, if it's got anything to do with
ladies, sir, I not only heard of it,
145
00:11:26,400 --> 00:11:27,860
been inside and all around it.
146
00:11:29,580 --> 00:11:31,940
I like you, son. You've got initiative.
147
00:11:32,400 --> 00:11:36,320
Now, the Aurora Borealis has nothing to
do with girls, but it is something worth
148
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
seeing.
149
00:11:37,640 --> 00:11:38,680
Come on over here.
150
00:11:38,980 --> 00:11:40,240
Take a good long look.
151
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
Deep in the water there.
152
00:11:44,560 --> 00:11:45,760
I don't see anything, sir.
153
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
Come on. Give me a real peek, too.
154
00:11:48,490 --> 00:11:51,010
Guy like you probably never put anything
halfway in.
155
00:11:51,470 --> 00:11:52,910
You got that right, sir.
156
00:11:53,650 --> 00:11:55,290
But, uh, no, I don't see anything.
157
00:11:56,870 --> 00:11:58,610
I don't think you're looking hard
enough.
158
00:12:01,490 --> 00:12:02,490
Six!
159
00:12:18,190 --> 00:12:19,370
Learn this lesson.
160
00:12:19,970 --> 00:12:21,550
You will not have an attitude.
161
00:12:21,970 --> 00:12:23,670
You are not individuals.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,330
You are numbers.
163
00:12:31,790 --> 00:12:33,470
The team is like a chain.
164
00:12:33,890 --> 00:12:35,410
No room for weak links.
165
00:12:36,190 --> 00:12:40,530
Better to know the weak links now before
we have to depend on them.
166
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
Any questions?
167
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Good answer.
168
00:12:56,390 --> 00:12:57,810
Hit below, people. Hit the racks.
169
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Move.
170
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Move the feet.
171
00:13:02,050 --> 00:13:04,330
It's going to be a short night and a
real long day tomorrow.
172
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
Come on.
173
00:13:47,400 --> 00:13:51,100
Whatever we thought we were getting
into, this is way out of whack.
174
00:13:52,920 --> 00:13:54,080
Knox is right.
175
00:13:54,360 --> 00:13:58,220
We can't have any weak links here. He
killed him, Gary, in cold blood.
176
00:13:58,700 --> 00:14:01,040
That could have been any one of us. What
are you defending him for?
177
00:14:01,520 --> 00:14:03,620
Look, don't screw this up for me.
178
00:14:04,700 --> 00:14:06,920
This is my last chance between something
that makes a difference.
179
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
But tell me what you know about the
American Guard. What did they tell you
180
00:14:10,600 --> 00:14:13,100
orientation? What do you mean? The
orientation is exactly the same for
181
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
everybody.
182
00:14:17,710 --> 00:14:20,750
We shouldn't even be talking about this
in here. Our lives may depend on us
183
00:14:20,750 --> 00:14:23,250
talking about it. Whatever they told us,
they did not prepare us for this.
184
00:14:23,870 --> 00:14:25,910
They didn't prepare us to be murdered in
the middle of the night.
185
00:14:28,070 --> 00:14:31,070
I mean, how do you know that everyone
even went through the same program?
186
00:14:31,670 --> 00:14:34,450
Because of the testing and the
literature they gave us to read and the
187
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
at the end.
188
00:14:37,010 --> 00:14:38,330
What did they tell you about Quinn?
189
00:14:40,110 --> 00:14:41,530
Exactly what it says in the pamphlets.
190
00:14:42,790 --> 00:14:44,850
That the American Guard came from his
ideas.
191
00:14:45,250 --> 00:14:46,290
And he's a great leader.
192
00:14:46,810 --> 00:14:50,510
And if you're good enough to make the
team his team, he'll be there to welcome
193
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
us all personally.
194
00:14:52,170 --> 00:14:53,850
Where is there? Where are we going?
195
00:14:54,230 --> 00:14:56,010
I don't know. I told you everything I
know, okay?
196
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
Yes, sir.
197
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Right.
198
00:15:41,550 --> 00:15:43,350
It made quite an impression on the
others.
199
00:15:49,370 --> 00:15:50,370
Sir, you're right.
200
00:15:50,620 --> 00:15:52,500
Better they be prepared for what they're
getting into.
201
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Yes, sir.
202
00:15:57,140 --> 00:16:01,980
The thing about people who play power
games is there's always someone above
203
00:16:01,980 --> 00:16:06,780
who has more of it than you do. Every
superior has a superior above him. And
204
00:16:06,780 --> 00:16:10,340
even within their own ranks, they clamor
and struggle to destroy each other.
205
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
In the ranks of the power -hungry, there
is no trust.
206
00:16:22,780 --> 00:16:24,220
There's only doubt and fear.
207
00:16:25,540 --> 00:16:27,620
Being outside the game has its
advantages.
208
00:16:38,640 --> 00:16:40,140
You better not let Locke see that.
209
00:16:43,960 --> 00:16:46,060
Oh, I get it. Now you're helping me.
210
00:16:46,400 --> 00:16:47,840
Hey, man, I'm just telling you. That's
all.
211
00:16:48,190 --> 00:16:50,910
Five and six, pick up sticks on your
feet, numbers.
212
00:16:52,110 --> 00:16:56,850
We will arrive at our rendezvous point
in one hour. You will remain in quarters
213
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
until that time.
214
00:16:59,090 --> 00:17:00,150
Do you understand?
215
00:17:01,030 --> 00:17:02,030
Yes, sir.
216
00:17:03,510 --> 00:17:04,510
You six?
217
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Ah, yes, sir.
218
00:17:11,390 --> 00:17:12,869
What's in the notebook, six?
219
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
C .W. Knox.
220
00:17:22,200 --> 00:17:24,300
Firm leader. Good control of the men.
221
00:17:24,720 --> 00:17:26,300
Touch of sadism, maybe.
222
00:17:28,880 --> 00:17:30,940
Commitment to the ideals of the
organization.
223
00:17:31,180 --> 00:17:33,440
Strong. Someone to keep your eye on.
224
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
Leadership qualities.
225
00:17:38,740 --> 00:17:40,260
Is this a joke, Six?
226
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
Uh, no, sir.
227
00:17:43,780 --> 00:17:49,500
I just, uh, thought that I could maybe
learn something from you.
228
00:17:50,320 --> 00:17:55,420
You know, I just thought maybe I could
write some stuff down, take some notes.
229
00:17:56,440 --> 00:17:58,140
Well, you got that partly right, Six.
230
00:17:58,400 --> 00:18:02,500
The first thing you learn is you don't
take notes. The second thing you learn
231
00:18:02,500 --> 00:18:04,820
if you do take notes, you don't get
caught.
232
00:18:05,600 --> 00:18:12,480
And the third thing is, as for me being
a sadist, I just
233
00:18:12,480 --> 00:18:15,500
enjoy my work. You can understand that,
can't you?
234
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
Yes, sir.
235
00:18:30,530 --> 00:18:34,290
Are you crazy you're lucky didn't cut
your head off
236
00:18:34,290 --> 00:18:39,070
Yeah, I'm lucky
237
00:19:00,129 --> 00:19:01,910
Jackson, get the recruits on deck.
238
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Let's go, ladies.
239
00:19:13,670 --> 00:19:16,350
Keep moving.
240
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
gear was?
241
00:19:40,700 --> 00:19:45,060
Why did I have the gnawing feeling that
the insanity of the last 24 hours was
242
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
just a preview?
243
00:20:32,240 --> 00:20:33,580
Next to the vehicle by the door.
244
00:20:39,760 --> 00:20:46,140
All men present and account for, sir.
245
00:20:47,380 --> 00:20:51,120
Jackson, show the men to their barracks.
Have them report to the hangar at 1
246
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
,800 hours.
247
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Knox.
248
00:20:54,940 --> 00:20:57,680
Where the hell have you been? Dark time
was 0900.
249
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
You're an hour late.
250
00:21:00,290 --> 00:21:03,190
This is unacceptable. I want to see you
in my office now.
251
00:21:07,770 --> 00:21:09,350
What are you losers looking at?
252
00:21:10,150 --> 00:21:11,270
Get the hell out of here.
253
00:21:13,650 --> 00:21:14,930
Barracks there, ladies. Move out.
254
00:21:57,939 --> 00:22:01,440
Your scheduled call for you to arrive at
1 ,300 hours, Mr. Knox.
255
00:22:02,560 --> 00:22:04,680
You know I had some trouble with one of
the men, sir.
256
00:22:06,060 --> 00:22:08,360
The new recruit's getting too rough for
you, Mr. Knox.
257
00:22:08,940 --> 00:22:12,340
No, sir, this particular recruit will no
longer be a problem to anyone, sir.
258
00:22:12,840 --> 00:22:14,020
I'm sorry about the delay.
259
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
All right, you're dismissed.
260
00:22:17,720 --> 00:22:19,840
Sir... I said get out of here, Mr. Knox.
261
00:22:21,900 --> 00:22:23,940
Are you dissatisfied with my work, sir?
262
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Mm -hmm.
263
00:22:27,470 --> 00:22:29,930
Aside from your inability to arrive on
schedule.
264
00:22:35,830 --> 00:22:37,910
Are you losing your edge, Mr. Knox?
265
00:22:40,350 --> 00:22:41,350
You're getting nervous.
266
00:22:44,410 --> 00:22:47,150
Sir, I found one of the recruits making
these notes.
267
00:22:49,010 --> 00:22:51,450
I thought maybe you knew something about
it, sir.
268
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
Which recruit?
269
00:23:01,400 --> 00:23:03,040
Kearns, sir. Jimmy Kearns.
270
00:23:04,500 --> 00:23:09,380
And you thought he might be making these
notes for me.
271
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
I wasn't sure, sir.
272
00:23:15,100 --> 00:23:16,700
You dismissed Mr. Knox.
273
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Yes, sir.
274
00:23:35,120 --> 00:23:36,460
On the white line gentlemen, eyes
forward.
275
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
What's going on?
276
00:24:05,840 --> 00:24:06,560
Take it easy
277
00:24:06,560 --> 00:24:30,100
Insidious
278
00:24:30,100 --> 00:24:31,880
forces have taken over this country
279
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Social unrest.
280
00:24:37,280 --> 00:24:38,520
Economic disaster.
281
00:24:38,880 --> 00:24:40,560
Our cities are no longer safe.
282
00:24:43,380 --> 00:24:46,620
People stand idly by while America dies.
283
00:24:47,620 --> 00:24:49,460
A sure and certain death.
284
00:24:51,240 --> 00:24:53,900
We are the last line of defense,
gentlemen.
285
00:24:54,820 --> 00:24:56,840
You will be asked to sacrifice.
286
00:24:58,420 --> 00:25:01,860
But what you build today will last for a
thousand years.
287
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
Each of you will be asked just one
question.
288
00:25:08,460 --> 00:25:11,300
How far are you willing to go?
289
00:25:13,520 --> 00:25:17,340
The American Guard wants only those of
you who are willing to make a full
290
00:25:17,340 --> 00:25:19,620
commitment, body and soul.
291
00:25:21,280 --> 00:25:22,780
Will we ask you to fight?
292
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
Yes.
293
00:25:24,720 --> 00:25:26,480
Will we ask you to die?
294
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Yes.
295
00:25:29,520 --> 00:25:31,340
Will we ask you to kill?
296
00:25:35,500 --> 00:25:41,000
We operate around the globe, and you've
seen the results in the papers, in the
297
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
news.
298
00:25:43,140 --> 00:25:49,840
It is the willingness of our members to
do whatever it takes that makes us
299
00:25:49,840 --> 00:25:53,840
effective, and the end justifies the
means.
300
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Move out, Warren! Move out! Get that
piece going!
301
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Move out!
302
00:26:06,620 --> 00:26:07,800
You're already dead.
303
00:26:08,000 --> 00:26:10,980
Move it. Move it. We don't have all day.
304
00:26:11,220 --> 00:26:15,300
These people depend on you, number one.
They could die because you're stupid.
305
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Move it up.
306
00:26:16,940 --> 00:26:18,800
You're going to see a barber tomorrow,
six.
307
00:26:21,120 --> 00:26:26,960
Well, ladies, after a wonderful day in
the woods, it's time to relax with a
308
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
of willpower.
309
00:26:29,720 --> 00:26:32,060
Willpower is the foundation of our
success.
310
00:26:33,080 --> 00:26:35,660
More than brains or muscle.
311
00:26:37,930 --> 00:26:40,970
What good is a goal if you haven't got
the guts to get it?
312
00:26:45,310 --> 00:26:46,610
Isn't that right, number one?
313
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
Yes, sir.
314
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
Come on.
315
00:26:52,750 --> 00:26:53,770
Show us your guts.
316
00:27:07,440 --> 00:27:08,440
Feel the heat.
317
00:27:11,340 --> 00:27:12,560
Feel your guts.
318
00:27:20,160 --> 00:27:21,740
That's very good, number one.
319
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Five.
320
00:27:26,480 --> 00:27:30,560
How much are you willing to give to get
what you want?
321
00:27:31,660 --> 00:27:33,380
How much will you endure?
322
00:27:40,370 --> 00:27:43,570
Jackson, I think he needs a little help.
323
00:27:47,190 --> 00:27:51,170
Do you have the willpower to withstand
what you'll have to withstand to reach
324
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
our goal?
325
00:28:02,150 --> 00:28:05,650
Come on, Knox.
326
00:28:06,570 --> 00:28:08,270
Do you have the willpower to shoot me
now, huh?
327
00:28:10,330 --> 00:28:12,610
Do you have the willpower to kill me,
huh?
328
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
Isn't that a goal, huh?
329
00:28:15,590 --> 00:28:19,590
Do you have the willpower to kill me?
Come on. Gary, Gary, it's a test, man.
330
00:28:19,670 --> 00:28:20,950
It's just a test.
331
00:28:21,310 --> 00:28:22,370
Stay out of it, Six.
332
00:28:28,730 --> 00:28:29,730
Okay, Five.
333
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
You win.
334
00:28:34,470 --> 00:28:35,630
Just put the gun down.
335
00:28:37,870 --> 00:28:38,870
Yeah, right.
336
00:28:39,590 --> 00:28:40,590
No way.
337
00:28:42,630 --> 00:28:44,290
Gary, you're not a killer, man.
338
00:28:44,950 --> 00:28:49,070
No matter what, you're not a killer.
339
00:28:51,770 --> 00:28:52,770
Don't go.
340
00:28:56,930 --> 00:28:58,110
Put him in my hole.
341
00:28:58,830 --> 00:29:00,230
My pleasure, girl.
342
00:29:00,770 --> 00:29:02,370
Come on, man, he's sick.
343
00:29:03,170 --> 00:29:04,950
There's room for two in there.
344
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Good evening, Tom.
345
00:30:50,670 --> 00:30:52,310
I've got some questions for you,
Commander Quinn.
346
00:30:52,870 --> 00:30:55,370
I believe the questions are in my court,
sir.
347
00:31:05,310 --> 00:31:08,030
When you take someone's place, you must
be certain.
348
00:31:09,050 --> 00:31:10,550
You take the person, too.
349
00:31:13,130 --> 00:31:19,530
Now the question is... Who the hell are
you?
350
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
Do you know the story of Abraham?
351
00:31:42,100 --> 00:31:46,280
God asked him to sacrifice his only son,
and Abraham was willing to do it.
352
00:31:47,420 --> 00:31:49,400
It's a beautiful story. I love it.
353
00:31:50,160 --> 00:31:51,320
Except for one thing.
354
00:31:52,300 --> 00:31:54,960
God intervened and spared the child.
355
00:31:56,160 --> 00:31:57,760
He went for the Hollywood ending.
356
00:32:01,580 --> 00:32:05,320
Knox, shoot him.
357
00:32:17,960 --> 00:32:19,100
Send that up the line.
358
00:32:26,140 --> 00:32:28,380
And now, sir, you're going to experience
pain.
359
00:32:29,500 --> 00:32:34,840
Pain that will seemingly last forever,
but in time, mercifully, it will come to
360
00:32:34,840 --> 00:32:35,840
an end.
361
00:32:38,220 --> 00:32:44,580
Listen, before you put me to an end,
don't you think you should know who I
362
00:32:45,500 --> 00:32:46,760
I know who you are.
363
00:32:48,040 --> 00:32:51,220
You're just another lost soul who's come
to me for salvation.
364
00:32:52,600 --> 00:32:55,540
You just happen to have an overinflated
sense of importance.
365
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
Maybe.
366
00:32:58,180 --> 00:33:01,880
But if you have me killed, it just might
be the end of your long and glorious
367
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
service to the American Guard.
368
00:33:04,500 --> 00:33:05,860
I'll kill you right now.
369
00:33:06,720 --> 00:33:07,720
No, you won't.
370
00:33:14,890 --> 00:33:18,330
Before you stain your carpet, you might
want to talk to your superiors.
371
00:33:21,490 --> 00:33:22,770
I run this operation.
372
00:33:23,130 --> 00:33:26,610
You may run this operation, Quinn. You
don't run the show. We both know that.
373
00:33:27,770 --> 00:33:31,950
So you might want to check the photo
before you make the mistake of your
374
00:33:32,290 --> 00:33:36,650
What makes you think anyone in this
organization would question the murder
375
00:33:36,650 --> 00:33:37,790
insubordinate recruit?
376
00:33:38,670 --> 00:33:42,170
If you kill me, I guarantee you will
find the answer to that question.
377
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Throw them in the hole.
378
00:34:09,000 --> 00:34:10,600
What did you bastards do to him?
379
00:34:11,739 --> 00:34:12,739
Shut up.
380
00:34:18,179 --> 00:34:20,040
The man tried to kill me, for God's
sake.
381
00:34:24,330 --> 00:34:27,810
Yes, yes, I hear what you're saying, but
he's my prisoner, and I will deal with
382
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
him my way.
383
00:34:29,330 --> 00:34:32,570
Look, if I can't conduct my operation
without interference from...
384
00:34:32,570 --> 00:34:39,310
I
385
00:34:39,310 --> 00:34:42,790
understand, but... Who is this man?
386
00:34:45,770 --> 00:34:47,810
What do you mean it's not my concern?
He's in my jurisdiction.
387
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
Yes, sir.
388
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
Yes, sir.
389
00:34:56,719 --> 00:34:58,880
Absolutely. I will see to it that he
goes unharmed.
390
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
Yes, sir.
391
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Yes, sir.
392
00:35:10,160 --> 00:35:11,180
Knox can be Knox.
393
00:35:29,320 --> 00:35:30,500
It's on your feet. Let's go.
394
00:35:34,240 --> 00:35:35,240
What's going on?
395
00:35:35,660 --> 00:35:36,720
It's discharge time.
396
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
You're free to go.
397
00:35:38,280 --> 00:35:40,180
The shortest way out of here is through
those woods.
398
00:35:43,100 --> 00:35:44,120
What are you waiting for, Six?
399
00:35:46,220 --> 00:35:48,360
Yeah, I start running and take a bullet
in the back, right?
400
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
Yeah, my word is an officer and a
gentleman.
401
00:35:51,540 --> 00:35:52,540
It won't be a bullet.
402
00:35:53,720 --> 00:35:54,720
Now get moving.
403
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Hang in there, Gary.
404
00:36:04,160 --> 00:36:07,000
Move! I'm sorry to report there's been a
problem, sir.
405
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
It's Vale.
406
00:36:10,160 --> 00:36:12,180
He was killed trying to escape.
407
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
Yes, sir.
408
00:36:16,220 --> 00:36:17,220
Very good, sir.
409
00:38:20,110 --> 00:38:21,710
Looking for the Aurora Borealis.
410
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Is he dead?
411
00:38:57,680 --> 00:38:58,740
To knock?
412
00:39:10,920 --> 00:39:15,340
Who are you, Mr. Vale?
413
00:39:15,980 --> 00:39:20,020
Somebody important enough that you have
been given orders not to kill.
414
00:39:20,880 --> 00:39:21,880
Isn't that right?
415
00:39:23,920 --> 00:39:27,340
And they wouldn't tell you who I was or
why they wanted me alive.
416
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Would they?
417
00:39:30,120 --> 00:39:30,939
Would they?
418
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
No.
419
00:39:32,060 --> 00:39:35,780
So, you disobeyed a direct order.
420
00:39:38,160 --> 00:39:42,240
Then you sent your dog, Knox, out to do
your dirty work. How do you think that's
421
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
going to look in my report?
422
00:39:46,060 --> 00:39:49,660
Rules make the organization, Commander.
You know that. You wrote the book.
423
00:39:51,400 --> 00:39:54,580
Following orders is the principle that
we live by.
424
00:39:55,260 --> 00:39:58,600
They know I run a perfect operation here
for 15 years.
425
00:40:01,280 --> 00:40:07,440
Does that include a perfect operation in
the jungle a couple years back?
426
00:40:08,320 --> 00:40:10,380
Jungle? Come on, Quinn.
427
00:40:11,020 --> 00:40:14,080
1993, four men hanged, execution style.
428
00:40:14,460 --> 00:40:16,440
You got a short memory for that kind of
thing?
429
00:40:19,280 --> 00:40:21,380
I know every op we've run since 1980.
430
00:40:22,040 --> 00:40:24,820
If we had hung four people in the
jungle, I'd know it.
431
00:40:25,780 --> 00:40:26,780
Never happened.
432
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
I was there.
433
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
Not in the jungle.
434
00:40:35,660 --> 00:40:37,800
What do you mean, not in the jungle?
What are you saying?
435
00:40:38,060 --> 00:40:40,920
Sorry. Anything else is strictly on a
need -to -know basis.
436
00:40:41,140 --> 00:40:44,920
Look, in case you hadn't noticed, I need
to know.
437
00:40:45,380 --> 00:40:47,540
If you are who you say you are...
438
00:40:48,680 --> 00:40:50,260
You already know too much.
439
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Humor me.
440
00:40:54,420 --> 00:40:55,540
Give me your version.
441
00:40:57,080 --> 00:40:58,200
Not in your life.
442
00:41:12,220 --> 00:41:13,980
That's right. Not in my life.
443
00:41:14,240 --> 00:41:16,460
Come with me.
444
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
What's happening?
445
00:41:26,740 --> 00:41:27,740
We're resigning.
446
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
Come on, let's go.
447
00:41:34,760 --> 00:41:36,180
I'll never get away with this.
448
00:41:38,000 --> 00:41:39,260
I knew you'd say that.
449
00:41:50,560 --> 00:41:53,100
Protect the hut. Let's work our way
towards the river.
450
00:41:53,560 --> 00:41:54,980
I'll take the left. Yes, sir. You go
right.
451
00:42:13,180 --> 00:42:13,460
Put
452
00:42:13,460 --> 00:42:20,860
him
453
00:42:20,860 --> 00:42:21,860
on the set.
454
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Oh.
455
00:43:22,730 --> 00:43:24,930
There's going to be an easier way out of
here. Come on, get in, get in.
456
00:43:27,590 --> 00:43:32,670
Get in!
457
00:44:10,380 --> 00:44:11,420
Don't bother getting up.
32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.