All language subtitles for Monarch Of The Glen s06e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:27,810
Oh, this is what a man was made for.
2
00:00:28,270 --> 00:00:30,930
What, beating his backside up in a boat?
3
00:00:31,310 --> 00:00:35,590
Fighting a worthy foe in death -defying
elemental struggle.
4
00:00:36,050 --> 00:00:40,390
I haven't had a battle like this since I
went head -to -head with a 15 -foot
5
00:00:40,390 --> 00:00:41,590
marlin off the coast of Cuba.
6
00:00:41,970 --> 00:00:43,350
You'll lose that one as well.
7
00:00:43,730 --> 00:00:44,830
Help me, lad, help me.
8
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Whoa!
9
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
Whoa!
10
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
What?
11
00:00:50,870 --> 00:00:51,870
Hey!
12
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
You're up early.
13
00:01:57,770 --> 00:01:58,770
Couldn't sleep either.
14
00:02:02,590 --> 00:02:04,550
Can't believe Lexi's missing all the
excitement.
15
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
Is that what it is?
16
00:02:06,890 --> 00:02:09,050
I think perhaps it's you that's missing
her.
17
00:02:11,050 --> 00:02:13,730
I suppose we should welcome the
distraction.
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
For an operation.
19
00:02:18,260 --> 00:02:20,760
Do you wish you were part of it?
20
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
No. So sad.
21
00:02:24,700 --> 00:02:26,980
Disturbing someone's grave after 60
years.
22
00:02:27,540 --> 00:02:28,940
We don't know it's a grave, Molly.
23
00:02:29,940 --> 00:02:30,940
What happened, Donald?
24
00:02:31,720 --> 00:02:32,900
I can't remember.
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,980
I was seven in 41.
26
00:02:35,260 --> 00:02:36,400
All so long ago.
27
00:02:38,640 --> 00:02:40,480
I don't think I can look at this
anymore.
28
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
You're right, Molly.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Frogman in the loch.
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,740
Brings back memories I'd rather forget.
31
00:02:49,230 --> 00:02:50,350
Well, stupid of me, I'm sorry.
32
00:02:51,050 --> 00:02:53,730
Let's just hope they find what they're
looking for and we can get back to
33
00:02:53,730 --> 00:02:55,230
normal. Yeah, of course.
34
00:02:55,610 --> 00:02:56,630
I'm sure they'll be going through.
35
00:03:02,370 --> 00:03:04,290
I suppose it had to happen sometime.
36
00:03:05,690 --> 00:03:07,110
You and your fishing.
37
00:03:16,150 --> 00:03:17,150
Here you go.
38
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
How can you?
39
00:03:20,300 --> 00:03:22,980
You any idea what that's doing to your
insides? You betcha.
40
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
What's up with you?
41
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Nothing.
42
00:03:29,500 --> 00:03:30,740
Everything's fine and dandy.
43
00:03:31,160 --> 00:03:33,260
Tell you what, bring me back a nice fat
salmon.
44
00:03:33,480 --> 00:03:34,580
First pint's on me tonight.
45
00:03:34,980 --> 00:03:36,320
Try to contain my excitement.
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,100
Give me a break now.
47
00:03:39,080 --> 00:03:40,520
It's not my fault I'm not dunking.
48
00:04:52,620 --> 00:04:54,040
You are the laird of Glenbogle?
49
00:04:54,500 --> 00:04:56,980
Aye. I was hoping I could ask you a few
questions.
50
00:04:57,640 --> 00:04:59,660
I might answer some if you tell me who
you are.
51
00:05:00,060 --> 00:05:02,880
Sorry. Jenny Cresswell, Highland
Chronicle.
52
00:05:03,200 --> 00:05:04,480
Oh, right, yeah. Far away.
53
00:05:06,300 --> 00:05:09,320
Were any of the MacDonald family living
here when the plane crashed?
54
00:05:09,860 --> 00:05:10,659
Er, yes.
55
00:05:10,660 --> 00:05:12,060
Donald. Donald.
56
00:05:12,680 --> 00:05:14,100
MacDonald. MacDonald.
57
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Donald.
58
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
MacDonald Donald?
59
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Donald MacDonald.
60
00:05:19,180 --> 00:05:21,140
Oh, sorry, I... That's his name.
61
00:05:21,650 --> 00:05:22,609
Donald McDonald.
62
00:05:22,610 --> 00:05:24,350
Right. Sorry, I'm a bit new to this.
63
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Where would I find him?
64
00:05:26,710 --> 00:05:28,110
Oh, you'll know him when you see him.
65
00:05:29,250 --> 00:05:30,810
Eh? Thanks very much.
66
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Is that it?
67
00:05:33,570 --> 00:05:35,470
This is the biggest story I've had, Mr.
Bowman.
68
00:05:35,730 --> 00:05:40,330
A chance to... I need to talk to you
like the real McDonald's.
69
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Come on, come on.
70
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
Come on.
71
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
Well,
72
00:06:23,920 --> 00:06:29,300
I think probably... Liz, most of this
stuff can go.
73
00:06:29,940 --> 00:06:30,940
Are you all set?
74
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Having fun?
75
00:06:37,900 --> 00:06:38,900
Not fun.
76
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
Serious business.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Yeah, yeah.
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,080
Cleans, trains, and automobiles.
79
00:06:44,500 --> 00:06:45,920
You lot never gripe them, do you?
80
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Sergeant Bowman!
81
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
Alex!
82
00:06:57,180 --> 00:06:59,280
Uh, uh, Captain Favisham.
83
00:06:59,680 --> 00:07:00,820
Or is it Major now?
84
00:07:01,100 --> 00:07:02,820
Oh, Captain Military Formality's Paul.
85
00:07:04,260 --> 00:07:05,340
Sarah will do nicely.
86
00:07:05,620 --> 00:07:06,800
In your dreams, sunshine.
87
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Hey.
88
00:07:08,280 --> 00:07:09,320
Good to see you.
89
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Good morning.
90
00:07:10,900 --> 00:07:13,600
Oh, sorry. Alex Bavisham? Isabel
Anderson.
91
00:07:14,440 --> 00:07:15,820
Alex was my commanding officer.
92
00:07:16,300 --> 00:07:17,420
Worst job in the army.
93
00:07:19,420 --> 00:07:21,400
No, no, we shared some tricky times
together.
94
00:07:21,720 --> 00:07:24,240
Nonsense. You got me through them. So
where's the uniform?
95
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
I'm with the MOD now.
96
00:07:26,380 --> 00:07:28,100
Paper shuffler, can you believe that?
97
00:07:29,559 --> 00:07:32,420
You live here, do you? I farm on this
date.
98
00:07:32,780 --> 00:07:33,339
Would you?
99
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
Really?
100
00:07:34,700 --> 00:07:36,260
I wouldn't have had you down as a
farmer.
101
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
Yeah, well, it's because Isabel's a city
girl playing a bit of cropper.
102
00:07:41,400 --> 00:07:43,940
Almost as absurd as a squally playing at
being a laird.
103
00:07:45,040 --> 00:07:48,260
Oh, wave the white flag, Paul. I think
you're outgunned.
104
00:07:50,660 --> 00:07:51,720
So how long are you up for, then?
105
00:07:52,340 --> 00:07:54,300
As long as it takes to sort this out.
106
00:07:54,700 --> 00:07:55,720
Is there much to sort out?
107
00:07:56,140 --> 00:07:58,160
You'd be surprised what turns up in
these cases.
108
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
What are you expecting to find?
109
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
That remains to be seen, doesn't it?
110
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Where are you billeted?
111
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
MOD expenses.
112
00:08:08,920 --> 00:08:10,680
B &B with frills on everything.
113
00:08:11,100 --> 00:08:12,600
Including the landlady's top lip.
114
00:08:12,940 --> 00:08:13,839
Not anymore.
115
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
Movie kit bag up here. You're staying
with us.
116
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
That's very kind of you.
117
00:08:16,720 --> 00:08:17,900
You never know. I'll be able to help.
118
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
Great, great.
119
00:08:19,340 --> 00:08:20,700
Could use a decent second in command.
120
00:08:21,000 --> 00:08:21,899
You're on.
121
00:08:21,900 --> 00:08:26,200
No, no, no. Don't worry. I can fix this.
The only thing that you're any good at
122
00:08:26,200 --> 00:08:27,300
fixing is the next drink.
123
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
I resent that.
124
00:08:30,840 --> 00:08:35,260
I've spent my entire life around things
for character. What's this compared to a
125
00:08:35,260 --> 00:08:36,620
highly tuned bugatti?
126
00:08:36,919 --> 00:08:42,159
Something that won't kill me unless I
let you tinker with it. Oh, golly, my
127
00:08:42,159 --> 00:08:46,240
saviour. If you have a moment, would you
have a look at Daisy for me? Oh, don't
128
00:08:46,240 --> 00:08:47,540
give it to him. It's not his field.
129
00:08:47,840 --> 00:08:51,360
So, alas, let us give you an overhaul
last week. Well, I think it might be the
130
00:08:51,360 --> 00:08:55,600
break. It's all right, a glocking dead
deer, I grant you, but moving past my
131
00:08:55,600 --> 00:08:58,710
thing. Going up Kinloch Hill, it was
like wading through mud.
132
00:08:59,090 --> 00:09:01,130
Oh, Marley, that's one heck of a hill.
133
00:09:01,390 --> 00:09:02,610
Hello, are you deceiving me?
134
00:09:03,470 --> 00:09:05,950
Maybe for you, but I've been doing it
for 30 years.
135
00:09:06,810 --> 00:09:08,130
Oh, good, a clan gathering.
136
00:09:08,890 --> 00:09:10,350
I think we might have a problem.
137
00:09:13,390 --> 00:09:14,650
Wasn't a coincidence, was it?
138
00:09:15,830 --> 00:09:16,870
You coming up here.
139
00:09:18,970 --> 00:09:23,630
When I saw Paul Bowman, laird of
Glenbogle, on the file, I couldn't
140
00:09:23,630 --> 00:09:25,670
finding out it was my ex -sergeant.
141
00:09:27,440 --> 00:09:30,140
To tell you the truth, it's a relief to
get away from the office.
142
00:09:31,360 --> 00:09:35,240
Or should I say, airless cubicle between
a drinks machine and the gents.
143
00:09:35,980 --> 00:09:37,840
Why all of you ever come down after
Kosovo?
144
00:09:39,040 --> 00:09:40,680
I didn't have much choice, if you
remember.
145
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
No.
146
00:09:45,920 --> 00:09:48,300
I wouldn't have had it any other way,
you know that.
147
00:09:50,560 --> 00:09:52,500
But you might be able to help me now.
148
00:09:52,940 --> 00:09:55,760
The divers found a few artifacts by the
wreck.
149
00:09:56,590 --> 00:09:57,590
Some bones.
150
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Human.
151
00:09:59,750 --> 00:10:03,010
Unless they started awarding these to
Highland cattle.
152
00:10:23,450 --> 00:10:25,310
Somebody's got to warn them at least.
153
00:10:25,660 --> 00:10:27,860
With a bit of luck, they'll be gone in a
few days.
154
00:10:28,220 --> 00:10:29,860
Yeah, just leave them to get on with it.
155
00:10:30,080 --> 00:10:31,019
I don't know.
156
00:10:31,020 --> 00:10:33,040
This guy from the MOD is not daft.
157
00:10:33,300 --> 00:10:35,780
And he's got Paul in his back pocket.
You should have seen them together.
158
00:10:36,220 --> 00:10:38,380
If anything needs doing, it's down to
me.
159
00:10:38,720 --> 00:10:39,780
My responsibility.
160
00:10:40,720 --> 00:10:44,160
Donald, dear, you are to responsibility
what your brother was to the concept of
161
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
the new man.
162
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Do you mind?
163
00:10:47,000 --> 00:10:49,740
This means a very great deal to me, and
I won't have you...
164
00:10:54,570 --> 00:10:55,590
Am I interrupting something?
165
00:10:56,150 --> 00:10:59,630
No, no, we were just talking about...
Meat.
166
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
Meat?
167
00:11:03,170 --> 00:11:04,170
Butchers.
168
00:11:04,750 --> 00:11:05,890
I mean meat.
169
00:11:09,270 --> 00:11:12,330
Well, I'm sorry I missed the
conversation. It sounds fascinating.
170
00:11:13,630 --> 00:11:16,970
Look, I just wanted to let you know I've
invited an old friend of today while
171
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
he's working down the lot.
172
00:11:18,050 --> 00:11:19,230
Your friend from the ministry?
173
00:11:20,230 --> 00:11:21,370
He travels fast.
174
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
I hope that's all right with everyone.
175
00:11:24,520 --> 00:11:26,020
Of course, this is your home.
176
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
That's it.
177
00:11:27,760 --> 00:11:30,900
We were just talking to Ewan about what
he should cook for dinner.
178
00:11:31,200 --> 00:11:34,700
Wouldn't do to serve meat if your
friends are vegetarian.
179
00:11:35,440 --> 00:11:37,660
Vegetarian? He's a soldier, Donald.
180
00:11:38,220 --> 00:11:39,240
Decorated man of action.
181
00:11:39,740 --> 00:11:41,900
What do you think we should serve him?
Not cutlets?
182
00:11:46,580 --> 00:11:49,740
Good job I can think on my feet.
183
00:11:52,790 --> 00:11:54,510
Cheerio, Kathy. Take care.
184
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Here's a prayer.
185
00:11:59,470 --> 00:12:04,750
Oh, my dear.
186
00:12:06,090 --> 00:12:07,630
It's so good to see you.
187
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
I think I know why you're here.
188
00:12:11,290 --> 00:12:12,750
Hold the fort, Tom, will you?
189
00:12:13,530 --> 00:12:19,150
Such a good man, and I think that we
should rally round him in his hour of
190
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
What was it he used to say?
191
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
Careless talk costs loads.
192
00:12:25,240 --> 00:12:27,880
I've lived in this village for 60 years.
193
00:12:28,600 --> 00:12:30,580
You think you can leave the past behind?
194
00:12:31,140 --> 00:12:32,140
Nothing's going to happen.
195
00:12:32,400 --> 00:12:33,820
You don't know that, child.
196
00:12:34,860 --> 00:12:36,280
Isn't there somewhere that you can go?
197
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
I don't know, Glasgow?
198
00:12:38,660 --> 00:12:40,020
Just for a couple of days.
199
00:12:40,300 --> 00:12:43,180
Too old. Besides, it'd give the game
away, wouldn't it?
200
00:12:43,380 --> 00:12:46,060
Well, at least keep your head down. I
don't know.
201
00:12:46,900 --> 00:12:49,220
Maybe it's time to come clean.
202
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
You can't.
203
00:12:50,700 --> 00:12:54,960
A secret like this is a heavy burden for
everybody, not just me. I don't want to
204
00:12:54,960 --> 00:12:56,860
get anyone in trouble. Listen to me.
205
00:12:57,900 --> 00:13:00,940
They're going to look over the wreck,
make the report and go.
206
00:13:01,280 --> 00:13:02,960
In a couple of weeks, I'll all be
forgotten.
207
00:13:04,580 --> 00:13:05,640
Someone to see you, Dad.
208
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
A reporter.
209
00:13:07,680 --> 00:13:09,520
I tried to get ready, but she insisted.
210
00:13:13,380 --> 00:13:15,020
I'm writing a story about this plane.
211
00:13:15,480 --> 00:13:16,319
Oh, hi.
212
00:13:16,320 --> 00:13:18,020
Someone suggested I talk to you.
213
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Good then.
214
00:13:19,840 --> 00:13:21,160
One of the village's senior citizens.
215
00:13:21,640 --> 00:13:23,220
Oh, well, that's all right.
216
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
So, what can you tell me?
217
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
I can help.
218
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Can you?
219
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
You'd be the first.
220
00:13:32,820 --> 00:13:36,640
My gran was born and died here, and she
wrote up a wee diary every day of her
221
00:13:36,640 --> 00:13:37,579
life.
222
00:13:37,580 --> 00:13:38,760
I can take a look if you like.
223
00:13:39,200 --> 00:13:40,540
Oh, that would be really good of you.
224
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
I'm Isabel Anderson.
225
00:13:42,260 --> 00:13:44,380
I live out by Glenbogle House in the
farm cottages.
226
00:13:45,120 --> 00:13:47,220
Come out tonight, have a drink, I'll
tell you what I found.
227
00:13:47,610 --> 00:13:49,310
Fantastic. I'll look forward to it.
228
00:13:50,150 --> 00:13:52,610
Oh, Mr Taylor, you never answered my
question.
229
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
No.
230
00:13:54,430 --> 00:13:57,670
Unfortunately, I came to the village
after the plane came down.
231
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
Oh, that's a shame.
232
00:13:59,170 --> 00:14:00,250
Bye. Bye.
233
00:14:04,530 --> 00:14:06,290
Well, I only spoke the truth.
234
00:14:08,350 --> 00:14:11,250
We don't want to lose you or your
sausages.
235
00:14:11,650 --> 00:14:13,990
I didn't know your gram kept a diary.
236
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
She didn't.
237
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
You fox.
238
00:14:16,860 --> 00:14:18,260
You're just like her.
239
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
Well, I think we should tell Paul.
240
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
I agree.
241
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Absolutely not.
242
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Why does it be you two?
243
00:14:26,900 --> 00:14:28,280
Nothing. What do you mean?
244
00:14:29,160 --> 00:14:30,280
He is the lad.
245
00:14:30,640 --> 00:14:32,140
As well as my employer.
246
00:14:33,000 --> 00:14:37,060
And my stepson and your... What exactly?
247
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Friend?
248
00:14:40,750 --> 00:14:43,290
Okay, but you scratch the surface,
you'll still find a soldier.
249
00:14:43,550 --> 00:14:45,350
Oh, come on, give the boy a chance.
250
00:14:45,630 --> 00:14:49,870
He's agreed to give Alex all the help
that he wants. He can't wait to get
251
00:14:49,870 --> 00:14:53,890
in. You're asking me to lie to him. No,
I'm asking you to say nothing so that an
252
00:14:53,890 --> 00:14:55,370
old man can see that his day's in peace.
253
00:14:56,350 --> 00:15:00,010
Captain Smoothie Chops goes back to
London, then we can tell Paul the whole
254
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
story.
255
00:15:07,970 --> 00:15:09,150
Nessie, you beauty!
256
00:15:09,950 --> 00:15:11,050
Well, you've earned that pint.
257
00:15:12,270 --> 00:15:13,310
Half seven at the Gillies.
258
00:15:13,570 --> 00:15:14,570
Yeah.
259
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Not really in the mood.
260
00:15:16,350 --> 00:15:16,949
All right.
261
00:15:16,950 --> 00:15:18,470
Two pints. My final offer.
262
00:15:20,390 --> 00:15:23,830
Come on. A bit laughing like you
shouldn't be sitting at home in a
263
00:15:23,830 --> 00:15:25,250
want to be out there living at large.
264
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
I don't.
265
00:15:26,530 --> 00:15:28,470
I'd be at home with a good book and a
mug of cocoa.
266
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Lighten up, will you?
267
00:15:31,010 --> 00:15:32,810
I mean, how long are you going to go on
moping?
268
00:15:33,170 --> 00:15:34,650
He's gone and he's not coming back.
269
00:15:35,290 --> 00:15:37,250
You think Duncan's turned into a boring
old fart?
270
00:15:37,570 --> 00:15:38,810
Too right you are, isn't he? You in?
271
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
It's a horrible thing to say.
272
00:15:41,220 --> 00:15:42,600
There's a life out there somewhere.
273
00:15:42,980 --> 00:15:44,220
Go and live it, will you?
274
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
What?
275
00:15:49,380 --> 00:15:52,360
It's quite hard to take you seriously
when you're waving a fish in front of my
276
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
face.
277
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Right.
278
00:15:56,940 --> 00:15:58,000
I've got to wash my hair.
279
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Shall we make it eight?
280
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
You're on.
281
00:16:18,569 --> 00:16:19,569
Checking up on me.
282
00:16:20,250 --> 00:16:21,930
Checking up on you. Molly, Molly.
283
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Wow.
284
00:16:27,390 --> 00:16:28,329
Oh, Donald.
285
00:16:28,330 --> 00:16:29,870
This is our house, yes.
286
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Alex Favisham.
287
00:16:31,890 --> 00:16:33,230
Ah. Hello.
288
00:16:33,890 --> 00:16:36,610
How is it going to Alex? You were living
here in 1941.
289
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Oh.
290
00:16:38,810 --> 00:16:40,170
Oh, a mere lad.
291
00:16:40,610 --> 00:16:42,210
That's been very exciting for you.
292
00:16:42,430 --> 00:16:44,990
Well, I was a dreamer. Didn't notice
much.
293
00:16:45,560 --> 00:16:47,740
Well, a plain ditch is in your lock. A
man on the run.
294
00:16:48,040 --> 00:16:49,660
Man? What man?
295
00:16:50,140 --> 00:16:51,140
The one who bailed out.
296
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Who cares?
297
00:16:52,700 --> 00:16:56,180
Are you interrogating me? Because if so,
I demand the presence of a lawyer.
298
00:16:56,560 --> 00:16:58,380
Well, with your record, you'll know
plenty.
299
00:17:00,740 --> 00:17:02,360
No, no, just chatting.
300
00:17:03,780 --> 00:17:06,880
So you don't remember any strange
Englishmen?
301
00:17:07,720 --> 00:17:11,000
In my experience, all Englishmen are
strange.
302
00:17:12,720 --> 00:17:14,460
But it's not every day you meet a Nazi.
303
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
No, he wasn't.
304
00:17:16,400 --> 00:17:19,040
I mean, I didn't meet anyone.
305
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
Good day.
306
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Paul?
307
00:17:28,600 --> 00:17:31,300
I've got McKinley on the right yet. No,
what's happened?
308
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
I'm running from the hell.
309
00:17:34,720 --> 00:17:39,200
A touch of heartburn.
310
00:17:39,540 --> 00:17:41,560
I told you I'm fine. No, you're not.
311
00:17:42,670 --> 00:17:46,890
Golly, I found it mildly alarmed on the
phone, so it must be really bad.
312
00:17:47,350 --> 00:17:49,190
But you sound so cheerful about it.
313
00:17:49,750 --> 00:17:51,430
One little dizzy spell.
314
00:17:51,670 --> 00:17:53,210
Molly, will you stop trying to bully me?
315
00:17:53,590 --> 00:17:56,670
Your blood pressure's 190 over 80.
316
00:17:56,990 --> 00:17:59,010
Words, please, Gordon, not numbers.
317
00:17:59,410 --> 00:18:00,930
Higher than it should be.
318
00:18:01,670 --> 00:18:05,690
I'm going to have to take a wee dram of
that Macdonald blood and check that
319
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
ticker of yours.
320
00:18:07,110 --> 00:18:09,210
It'd better pop into the surgery later.
321
00:18:09,950 --> 00:18:11,070
I'm not ill.
322
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Am I?
323
00:18:18,530 --> 00:18:20,850
Well, well, Donald McDonald.
324
00:18:21,930 --> 00:18:25,050
You owe me ten pounds for a poker game
in 1959.
325
00:18:25,870 --> 00:18:28,890
I haven't seen you in an agreeably long
time.
326
00:18:29,150 --> 00:18:30,670
I've been counting the days.
327
00:18:31,130 --> 00:18:32,310
You look awful.
328
00:18:32,650 --> 00:18:34,430
The last whatever looks you had.
329
00:18:34,730 --> 00:18:38,530
Drinking too much, I suppose. And you
could lose a couple of stone without
330
00:18:38,530 --> 00:18:40,170
noticing it. Now, the money.
331
00:18:40,670 --> 00:18:44,570
You could always leave it to me in your
will. I might be needing it soon.
332
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Cheerio.
333
00:18:47,670 --> 00:18:48,670
Donald?
334
00:18:49,790 --> 00:18:51,230
What's going on? That man.
335
00:18:51,530 --> 00:18:54,610
All he's missing is the hood and the
scythe over his shoulder. The plane.
336
00:18:55,530 --> 00:18:56,610
You're hiding something.
337
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Whatever gave you that idea?
338
00:18:58,230 --> 00:18:59,710
I'm going to find out what it is.
339
00:19:00,010 --> 00:19:01,710
One way or another.
340
00:19:02,590 --> 00:19:04,190
What's it to be? Thumb screws?
341
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
Or the rack?
342
00:19:09,640 --> 00:19:11,060
Where did you two boys meet?
343
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
Katrick camp.
344
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Paul was promoted to sergeant in my
company.
345
00:19:17,460 --> 00:19:21,640
And later we went to Kosovo, which
was... Character building.
346
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
Yeah. That's all.
347
00:19:26,540 --> 00:19:28,320
Anyway, this was all a long time ago.
348
00:19:28,900 --> 00:19:30,980
Well, not as long ago as 1941.
349
00:19:32,820 --> 00:19:35,600
Paul told me you found the remains of
the pilot.
350
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
If it's a war grave, shouldn't it be
left in peace?
351
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
Oh, I will.
352
00:19:41,340 --> 00:19:43,340
As soon as I find out what happened to
the other man.
353
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
The other man?
354
00:19:46,440 --> 00:19:48,480
British spy working for the Nazis.
355
00:19:49,900 --> 00:19:51,340
A girl named Tinkerbell.
356
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
Obviously a fan of Peter Pan.
357
00:19:54,280 --> 00:19:55,460
How do you know all this?
358
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
It's in the archives.
359
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Ours and the Germans.
360
00:19:59,020 --> 00:20:02,840
We know he was never caught and he
didn't pop up in Germany again.
361
00:20:03,720 --> 00:20:06,500
Well, surely you don't think he's still
around here.
362
00:20:07,879 --> 00:20:09,460
Interesting suggestion, Molly.
363
00:20:10,780 --> 00:20:11,940
I never thought of that.
364
00:20:14,680 --> 00:20:16,460
Some him eat and can they eat.
365
00:20:17,240 --> 00:20:19,180
But some would eat and want it.
366
00:20:19,620 --> 00:20:21,780
But we him eat and we can eat.
367
00:20:21,980 --> 00:20:23,840
So bless the Lord, be thanked.
368
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Come now.
369
00:20:29,120 --> 00:20:30,200
Don't look so worried.
370
00:20:31,540 --> 00:20:32,680
It'll be all right.
371
00:20:33,200 --> 00:20:36,220
He was a young man, so it's possible he
could still be alive.
372
00:20:36,880 --> 00:20:40,200
He wouldn't be the first traitor to
change his identity and go underground.
373
00:20:41,200 --> 00:20:44,700
But that wouldn't absolve him of guilt
for the death of the brave men he
374
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
betrayed.
375
00:20:47,620 --> 00:20:53,700
My own grandfather was on a commando
mission in Norway, which was ambushed
376
00:20:53,700 --> 00:20:55,580
because a double agent gave them away.
377
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
They were all murdered.
378
00:20:58,920 --> 00:21:01,500
But surely, after all these years... I'm
not saying he'd go to prison for the
379
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
rest of his days, but those men deserve
some kind of justice, don't you think?
380
00:21:11,129 --> 00:21:12,129
Sorry, Molly.
381
00:21:13,010 --> 00:21:14,850
You're quite entitled to say what you
think.
382
00:21:15,090 --> 00:21:18,590
It's just that people think spies are
glamorous, but they're not.
383
00:21:20,070 --> 00:21:22,870
And there's nothing heroic about the
people who help them.
384
00:21:27,810 --> 00:21:32,110
Now, if you'll excuse me, I'd better go
and see if my men have found anything
385
00:21:32,110 --> 00:21:33,110
else.
386
00:21:33,710 --> 00:21:34,710
Thank you for dinner.
387
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
I'll see you out.
388
00:21:45,350 --> 00:21:46,490
They believe he's a spy.
389
00:21:47,770 --> 00:21:48,790
You don't think?
390
00:21:51,470 --> 00:21:52,930
I'll be back for a nightcap.
391
00:21:54,890 --> 00:21:56,630
The young man, Donald.
392
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
Know something.
393
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Leave him to me.
394
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
Here.
395
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
Nice snake.
396
00:22:13,010 --> 00:22:14,010
Does it bite?
397
00:22:14,879 --> 00:22:16,100
Only if you get too close.
398
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Might be worth the risk.
399
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
A pint of lager and what do you fancy?
400
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
What to drink?
401
00:22:24,600 --> 00:22:25,680
I don't when I'm working.
402
00:22:26,300 --> 00:22:27,460
How about when you're not?
403
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
I'm off at ten.
404
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
Hi.
405
00:22:32,540 --> 00:22:34,520
You made it. Yeah, sorry I'm late.
406
00:22:34,740 --> 00:22:36,260
I tried to make a wee bit of an effort.
407
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
You look gorgeous.
408
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Thank you.
409
00:22:38,980 --> 00:22:40,600
Same again.
410
00:22:44,490 --> 00:22:45,490
Oh, no.
411
00:22:46,050 --> 00:22:47,070
She wasn't here.
412
00:22:47,570 --> 00:22:50,890
I didn't know, but my gran spent most of
the warm Glasgow working in the
413
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
shipyards.
414
00:22:52,330 --> 00:22:53,610
I'm really sorry, Janie.
415
00:22:53,930 --> 00:22:55,350
Isabel, what am I going to do?
416
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Why, what's wrong?
417
00:22:56,810 --> 00:22:58,210
I'm really banking on this.
418
00:22:58,890 --> 00:23:01,470
The job, not quite working out.
419
00:23:02,750 --> 00:23:04,990
I'm kind of drinking in the last chance
saloon.
420
00:23:06,390 --> 00:23:08,130
Well, in that case, I'd better get you
another, eh?
421
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
Well, this is funny.
422
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
No, it isn't.
423
00:23:26,620 --> 00:23:29,340
Maybe this wasn't such a good idea,
yeah, and... Fuck away with you.
424
00:23:33,440 --> 00:23:35,040
Now that's what we should do.
425
00:23:36,680 --> 00:23:37,760
Oh, no.
426
00:23:38,420 --> 00:23:39,399
Cat's thing.
427
00:23:39,400 --> 00:23:41,300
What are you looking at? That's the
whole point.
428
00:23:41,660 --> 00:23:44,320
Look, you can be the eye candy and I'll
be the front man.
429
00:23:46,380 --> 00:23:48,380
On crutches if you don't watch your lip.
430
00:23:51,560 --> 00:23:52,960
Another pint for the lady.
431
00:23:54,820 --> 00:23:56,400
I think it's great, by the way.
432
00:23:57,040 --> 00:24:02,840
Sorry? Well, I mean, why should it
always be old men and young girls?
433
00:24:03,360 --> 00:24:05,960
Oh, no, no, we're not... I think you're
very brave.
434
00:24:07,760 --> 00:24:08,960
Especially looking like that.
435
00:24:13,680 --> 00:24:16,820
You don't really think this spy's still
here, do you? Why not?
436
00:24:17,700 --> 00:24:19,160
Whatever. Someone knows something.
437
00:24:20,560 --> 00:24:22,880
But... Can't you just lay down the law?
438
00:24:23,220 --> 00:24:26,480
Insist that anyone living on your land
says what they know or else.
439
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
Or else what?
440
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
They're not soldiers.
441
00:24:29,480 --> 00:24:31,620
A bit of real authority usually works.
442
00:24:32,520 --> 00:24:36,440
If I played the old man from the
ministry routine, you'd be surprised how
443
00:24:36,440 --> 00:24:37,500
quickly people shut up.
444
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
No, not yet.
445
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Want to bet?
446
00:24:44,640 --> 00:24:50,160
50 quid says if there's anything to find
out about this spy, I'll get it before
447
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
you do.
448
00:24:56,020 --> 00:24:57,080
Okay. You're on.
449
00:25:03,600 --> 00:25:06,900
So, you coming to our karaoke
competition?
450
00:25:08,440 --> 00:25:09,900
It's not really my sort of thing.
451
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
No.
452
00:25:11,920 --> 00:25:14,260
You look more of a folk club sort of
person.
453
00:25:15,420 --> 00:25:17,320
Might be a bit of a humiliation all
round.
454
00:25:18,560 --> 00:25:19,800
What is your problem?
455
00:25:24,170 --> 00:25:25,250
Are you serious about the karaoke?
456
00:25:25,710 --> 00:25:26,710
Are you up for it?
457
00:25:27,570 --> 00:25:29,990
Yeah. Yeah. If you do it properly.
458
00:25:30,670 --> 00:25:31,670
Rehearse and whatever.
459
00:25:32,810 --> 00:25:34,010
Keltner. Fine.
460
00:25:34,410 --> 00:25:35,410
Cheers.
461
00:25:43,630 --> 00:25:44,790
Arnold. Oh.
462
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
Guilty conscience.
463
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
What have I got to feel guilty about?
464
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
You tell me.
465
00:25:51,370 --> 00:25:54,550
I really don't know what you're... He
wasn't an arty, you said.
466
00:25:55,190 --> 00:25:58,510
Who wasn't an arty? Oh, he warned.
467
00:25:58,710 --> 00:26:01,930
I boxed as a lad. Just tell me what you
know.
468
00:26:02,310 --> 00:26:04,630
Oh, I'm suddenly feeling quite faint.
469
00:26:05,090 --> 00:26:06,130
Well, don't call me that.
470
00:26:06,410 --> 00:26:10,850
Oh, what are you doing harripping Donald
like that?
471
00:26:11,470 --> 00:26:12,530
Feeble old man.
472
00:26:13,170 --> 00:26:14,710
You ought to be ashamed of yourself.
473
00:26:21,320 --> 00:26:22,159
He's on to something.
474
00:26:22,160 --> 00:26:23,420
What do you mean, feeble?
475
00:26:24,080 --> 00:26:25,880
Right. Nothing heavy -handed.
476
00:26:26,100 --> 00:26:27,740
Not the press to get wind of this.
477
00:26:27,940 --> 00:26:29,700
Just take a couple of men to a door -to
-door.
478
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Yes, sir.
479
00:27:25,040 --> 00:27:27,840
So you don't know anything then? No, we
can't. We don't. Okay, thank you.
480
00:27:47,960 --> 00:27:50,960
Come, young man. What on earth have you
been doing with yourself?
481
00:27:57,870 --> 00:28:00,230
You never told us there was another man
in the plane.
482
00:28:00,530 --> 00:28:01,650
And that he was a spy.
483
00:28:02,510 --> 00:28:03,650
Not as it's important.
484
00:28:04,130 --> 00:28:05,610
Well, they found the remains of a body.
485
00:28:05,930 --> 00:28:08,790
With the remains of a pilot's uniform
around him.
486
00:28:09,070 --> 00:28:11,310
And you think I was the spy?
487
00:28:13,690 --> 00:28:16,270
You don't believe me. It's not that.
488
00:28:16,830 --> 00:28:18,490
No, it's that I'm lost.
489
00:28:19,130 --> 00:28:21,970
Without you, I was lost.
490
00:28:28,110 --> 00:28:29,410
I'm very busy this morning, Mr Taylor.
491
00:28:33,090 --> 00:28:34,650
It's all right, I can't buy my own
bacon.
492
00:28:35,290 --> 00:28:36,590
And you're breaking quarantine.
493
00:28:37,350 --> 00:28:39,250
Any chance of a lift?
494
00:28:42,330 --> 00:28:44,550
How can I help you, Mr Bone?
495
00:28:46,630 --> 00:28:47,630
Oh, fine.
496
00:28:48,610 --> 00:28:52,590
I'm a bit old -fashioned about these
things, perhaps when we know each other
497
00:28:52,590 --> 00:28:53,590
better.
498
00:28:53,970 --> 00:28:54,970
What would you like?
499
00:28:56,270 --> 00:28:57,710
Ich mochte Wahrheit, bitte.
500
00:28:59,810 --> 00:29:00,970
The Great Escape.
501
00:29:01,690 --> 00:29:05,970
An enjoyable film. Especially that great
moment.
502
00:29:07,330 --> 00:29:09,210
You speak German?
503
00:29:09,670 --> 00:29:10,970
I spent some time there.
504
00:29:11,250 --> 00:29:14,350
How did this British fascist who was
spying for the Nazis?
505
00:29:15,290 --> 00:29:16,650
You speak German, too?
506
00:29:17,150 --> 00:29:21,730
I spent some time there. The last war, I
was in the Air Force.
507
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
On which side?
508
00:29:24,670 --> 00:29:26,670
Tell me, why are you here?
509
00:29:27,830 --> 00:29:28,830
I know.
510
00:29:29,930 --> 00:29:31,970
Can't prove it, but I know.
511
00:29:33,370 --> 00:29:34,610
And I think you should come clean.
512
00:29:34,830 --> 00:29:40,090
Otherwise other people, friends of mine
and yours, are going to get in a lot of
513
00:29:40,090 --> 00:29:41,750
trouble. Anything else?
514
00:29:42,510 --> 00:29:43,510
Yeah.
515
00:29:47,030 --> 00:29:48,570
I'll have some of your delicious liver
sausage.
516
00:29:50,750 --> 00:29:52,390
I must tell me where you learned to make
it.
517
00:29:53,030 --> 00:29:54,030
One day.
518
00:29:54,889 --> 00:29:55,889
Paul, perhaps?
519
00:30:02,890 --> 00:30:04,090
Check the pick.
520
00:30:06,190 --> 00:30:07,109
There you are.
521
00:30:07,110 --> 00:30:08,230
You like that all over?
522
00:30:08,450 --> 00:30:09,450
I can cook, too.
523
00:30:10,030 --> 00:30:11,490
Why are you going to cook something for
me?
524
00:30:12,870 --> 00:30:15,710
I'm always up for something spicy.
525
00:30:18,290 --> 00:30:19,290
So he cooks.
526
00:30:20,590 --> 00:30:21,590
He's a fit.
527
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
Can you think?
528
00:30:24,320 --> 00:30:25,740
Watch me win the karaoke.
529
00:30:26,600 --> 00:30:28,560
You might if we do it together.
530
00:30:29,600 --> 00:30:30,780
Oh, aye.
531
00:30:32,440 --> 00:30:37,040
Oh, no. Of course, we'd have to put in
some practice around my place.
532
00:30:38,220 --> 00:30:39,560
Run through a few moves.
533
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
Make, um, sweet music together.
534
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
Go.
535
00:31:21,130 --> 00:31:22,130
You can drop the act.
536
00:31:23,650 --> 00:31:24,770
I know what's going on.
537
00:31:25,510 --> 00:31:26,510
I wish I did.
538
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
Why don't you tell me?
539
00:31:29,070 --> 00:31:31,690
Why do you think, Sergeant Bowman? Not
anymore.
540
00:31:32,230 --> 00:31:33,290
Oh, come off it, Paul.
541
00:31:33,570 --> 00:31:35,830
You've been doffing your cap ever since
your squally friend arrived.
542
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
I should have been told.
543
00:31:37,350 --> 00:31:39,690
I'm trying to protect an innocent man.
544
00:31:40,110 --> 00:31:41,510
I know where my loyalties lie.
545
00:31:42,170 --> 00:31:43,170
What about you?
546
00:31:45,110 --> 00:31:46,390
So, how have you been?
547
00:31:47,430 --> 00:31:48,470
Not so good.
548
00:31:49,490 --> 00:31:52,030
Just... Staring out of the window,
waiting.
549
00:31:52,630 --> 00:31:54,970
Not cycled up any mountains, then?
550
00:31:55,250 --> 00:31:57,250
What? For a little thing like me?
551
00:31:57,690 --> 00:31:59,850
You'll see me out tomorrow, MacDonald.
552
00:32:01,470 --> 00:32:04,130
But you've seen the ECG results for
yourself.
553
00:32:05,570 --> 00:32:07,370
We're going to have to take care of you.
554
00:32:11,130 --> 00:32:12,750
How can you be so sure he's innocent?
555
00:32:13,410 --> 00:32:15,710
My gran was an impeccable judge of
character.
556
00:32:16,010 --> 00:32:17,009
Your gran?
557
00:32:17,010 --> 00:32:19,610
Yes. She helped him. She believed in
him.
558
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
Well, what if Mr Taylor managed to pull
her?
559
00:32:22,540 --> 00:32:23,860
That'd have been a damn good actor.
560
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Spies usually are.
561
00:32:25,280 --> 00:32:26,840
Maybe that's why he survived for so
long.
562
00:32:28,980 --> 00:32:31,040
Alex won't give up until he gets a
result.
563
00:32:31,280 --> 00:32:33,960
I won't believe that my godfather's a
spy. Your godfather?
564
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
There you are.
565
00:32:36,240 --> 00:32:37,800
How are things going? Good anyway, yeah?
566
00:32:38,700 --> 00:32:39,700
Maybe.
567
00:32:40,220 --> 00:32:41,780
People are always happy to talk to Paul.
568
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
And trust him.
569
00:32:45,640 --> 00:32:47,300
Let's just see how things turn at the
end of the day.
570
00:32:48,240 --> 00:32:49,660
In other words, you've got nothing.
571
00:32:50,680 --> 00:32:55,020
Ah, well, need to push on. Boss is
breathing down my neck, telling me
572
00:32:55,020 --> 00:32:56,240
money, and I'm running out of both.
573
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Oh.
574
00:32:59,680 --> 00:33:01,060
Still good for that 50, though.
575
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
50?
576
00:33:06,520 --> 00:33:07,820
Thanks for not saying anything.
577
00:33:08,140 --> 00:33:10,880
I think it's best for everyone if Irving
tells the truth.
578
00:33:12,620 --> 00:33:14,800
Now, if he doesn't complain to Alex, I
will.
579
00:33:15,960 --> 00:33:17,160
Not till tomorrow morning.
580
00:33:30,800 --> 00:33:32,700
As I guessed, clean bill of health.
581
00:33:33,580 --> 00:33:34,940
That's a great relief, Molly.
582
00:33:35,840 --> 00:33:36,940
So, that's that.
583
00:33:43,980 --> 00:33:45,480
How do you feel about retro?
584
00:33:46,000 --> 00:33:46,939
Retro what?
585
00:33:46,940 --> 00:33:47,940
Like wham.
586
00:33:49,440 --> 00:33:52,480
Oh, do you not know your pop history,
son?
587
00:33:53,240 --> 00:33:55,240
That's George Michael before he was
George Michael.
588
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Got you.
589
00:33:57,340 --> 00:34:00,120
Or there's always the late, great Marvin
Gaye.
590
00:34:00,750 --> 00:34:01,970
I have till in ten minutes.
591
00:34:02,910 --> 00:34:04,150
What's going on?
592
00:34:06,450 --> 00:34:08,350
This has been hard on you, hasn't it?
593
00:34:10,389 --> 00:34:11,830
It's part of my life.
594
00:34:12,510 --> 00:34:14,710
I thought it was dead and buried.
595
00:34:16,110 --> 00:34:23,030
When I saw that plane rise up out of the
water, so many bad memories came too.
596
00:34:23,190 --> 00:34:26,310
I wish it had sunk back into the mud and
take them with it.
597
00:35:11,410 --> 00:35:12,410
There you are.
598
00:35:13,210 --> 00:35:15,550
I got a two -foot backing track from a
shop in town.
599
00:35:16,390 --> 00:35:17,390
Shouldn't have gone to the bonnet.
600
00:35:17,590 --> 00:35:18,710
But you love the wind, don't we?
601
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Yeah.
602
00:35:22,090 --> 00:35:26,330
Well... I can't do it.
603
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
What do you mean?
604
00:35:31,630 --> 00:35:33,210
I've told Zoe I'll sing with her.
605
00:35:34,790 --> 00:35:35,790
Huh?
606
00:35:36,090 --> 00:35:38,110
I'm sorry, it wasn't my idea, you know.
607
00:35:38,570 --> 00:35:40,770
She's just come over and, you know, she
just...
608
00:35:41,160 --> 00:35:43,020
Yeah, yeah, yeah, I understand.
609
00:35:43,560 --> 00:35:49,000
But that idea... Not really my thing.
610
00:35:50,980 --> 00:35:51,980
Fine.
611
00:36:04,320 --> 00:36:05,780
Vote 3 on 93.
612
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Yes.
613
00:36:08,220 --> 00:36:10,720
My late brother had his falls, but...
614
00:36:10,990 --> 00:36:13,550
At least he always kept a pretty fine
cellar.
615
00:36:15,510 --> 00:36:17,690
Well, things to do. What about your
fault?
616
00:36:24,630 --> 00:36:31,270
How did you get hold of this?
617
00:36:32,190 --> 00:36:36,090
You think a senior MOD official can't
get access to the police computer?
618
00:36:38,170 --> 00:36:39,270
Colorful life you've led.
619
00:36:39,690 --> 00:36:42,090
Who wants to live in monochrome,
Captain?
620
00:36:42,710 --> 00:36:45,370
But you are subject to a police curfew
order.
621
00:36:45,610 --> 00:36:46,428
Red tape.
622
00:36:46,430 --> 00:36:47,430
Which you've cut.
623
00:36:47,870 --> 00:36:50,950
You have infringed the Data Protection
Act.
624
00:36:51,890 --> 00:36:53,790
An order can be lifted, you know.
625
00:36:55,590 --> 00:36:57,510
If it's clearly in the national
interest.
626
00:36:58,910 --> 00:37:03,170
Oh. First threats, then base
inducements, tell me.
627
00:37:04,130 --> 00:37:09,050
Where does honor sit in this murky world
of yours, Captain Fabersham?
628
00:37:09,660 --> 00:37:10,660
Hmm?
629
00:37:10,940 --> 00:37:11,940
Yeah.
630
00:37:12,440 --> 00:37:14,560
You'll want this to take back to London.
631
00:37:15,860 --> 00:37:19,340
One should always have something
sensational to read on the train.
632
00:37:25,880 --> 00:37:32,440
I need a boat hold.
633
00:37:36,180 --> 00:37:39,080
You seem troubled, laddie. I'm not a
laddie.
634
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Has Donald been this way?
635
00:37:43,620 --> 00:37:44,680
Who are you talking to?
636
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
It's Dick.
637
00:37:46,280 --> 00:37:47,300
Help tenderise it.
638
00:37:54,840 --> 00:37:56,520
Thanks for not dressing me up.
639
00:37:57,800 --> 00:37:58,800
What's the problem?
640
00:37:59,580 --> 00:38:01,920
Ah, the oldest one. Perhaps I can help.
641
00:38:02,300 --> 00:38:05,160
I've travelled widely on the continent
of love.
642
00:38:05,960 --> 00:38:07,260
What's more important, Donald?
643
00:38:07,820 --> 00:38:09,520
Sex or friendship?
644
00:38:12,080 --> 00:38:13,880
Over the years, I've changed my view.
645
00:38:14,160 --> 00:38:17,080
This may seem rather unfashionable, but
sex.
646
00:38:17,880 --> 00:38:19,460
Oh, every time.
647
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
There you are.
648
00:38:21,820 --> 00:38:24,440
We've got to put a stop to this once and
for all. Will you help me?
649
00:38:29,460 --> 00:38:31,300
I want you to be completely honest with
me.
650
00:38:31,680 --> 00:38:33,300
Yes, I think I know what this is about.
651
00:38:33,640 --> 00:38:34,640
You knew all along, didn't you?
652
00:38:35,620 --> 00:38:37,420
Well, it's complicated, Paul.
653
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Is it?
654
00:38:39,529 --> 00:38:42,230
Seems a very straightforward question of
loyalty to me.
655
00:39:03,090 --> 00:39:04,730
Okay, I need you to call the diversion.
656
00:39:05,350 --> 00:39:06,350
Can you do it?
657
00:39:06,570 --> 00:39:07,570
Oh, my dear.
658
00:39:08,360 --> 00:39:10,380
It's the only thing I was ever any good
at.
659
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Come on.
660
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Help!
661
00:39:26,080 --> 00:39:27,380
Help! Help! Help!
662
00:39:27,980 --> 00:39:29,460
Help! Help! Help! Help!
663
00:39:30,140 --> 00:39:31,440
Help! Help! Help!
664
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
Help! Help!
665
00:39:33,240 --> 00:39:34,560
Help! Help! Help!
666
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
Help!
667
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
Oh, there he goes.
668
00:39:46,140 --> 00:39:47,620
There, after him.
669
00:40:15,660 --> 00:40:16,080
What the
670
00:40:16,080 --> 00:40:35,020
hell
671
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
are you doing?
672
00:40:37,900 --> 00:40:39,420
I'm putting the bike where it belongs.
673
00:40:40,190 --> 00:40:41,390
Cause nothing but trouble and upset.
674
00:40:42,310 --> 00:40:43,910
Now, you just want to stand there,
you're going to help me?
675
00:40:44,210 --> 00:40:46,090
What, betray my mate? I can't do that.
676
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
It's like what you are, Paul.
677
00:40:48,850 --> 00:40:51,530
Part of this community, you're a
stranger that should never have left the
678
00:40:53,810 --> 00:40:54,810
He's a good man.
679
00:40:55,630 --> 00:40:56,630
Everyone knows it.
680
00:40:57,230 --> 00:40:58,230
It's all that matters.
681
00:40:58,970 --> 00:41:00,930
Now, if you don't believe that, you
don't believe in anything here.
682
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
Please.
683
00:41:32,910 --> 00:41:33,910
I'll be back in a minute.
684
00:41:34,470 --> 00:41:37,410
Until I post a guard, or can I trust you
while I sort this out?
685
00:41:38,870 --> 00:41:40,270
You know what I'm thinking, don't you?
686
00:41:44,550 --> 00:41:46,290
What was all that about? Why don't you
tell me?
687
00:41:46,910 --> 00:41:48,990
Come to me the very first day and tell
me the whole story.
688
00:41:50,010 --> 00:41:51,570
I could have helped you, him, everyone.
689
00:41:53,290 --> 00:41:54,430
Why don't you trust me, Isabel?
690
00:41:55,630 --> 00:42:00,030
Right, the truth, and nothing but the
truth, and no more lies, Sergeant Bone.
691
00:42:06,750 --> 00:42:10,210
Next time you've got a bright idea, do
me a favour and keep it to yourself.
692
00:42:10,510 --> 00:42:13,670
I could have had round a couple of
squattings when I was your age. Now, how
693
00:42:13,670 --> 00:42:15,550
you wish to let the sirloin do its work?
694
00:42:17,370 --> 00:42:18,370
What is it?
695
00:42:19,450 --> 00:42:21,610
I'll lift it and tell him I don't need
you, idiot.
696
00:42:24,070 --> 00:42:25,070
What's the matter?
697
00:42:25,130 --> 00:42:26,210
He's delayed me a deed.
698
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Twice.
699
00:42:28,150 --> 00:42:29,150
Oh, no.
700
00:42:29,830 --> 00:42:30,830
Well, never mind.
701
00:42:31,510 --> 00:42:32,930
Third time lucky, Donald, eh?
702
00:42:33,360 --> 00:42:36,400
Oh, it's just not your day, is it, black
-eyed?
703
00:42:36,880 --> 00:42:41,140
Complete dog's dinner on the Jessica
front. Word of advice, my heart. Of all
704
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
doors into your advice.
705
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
I want solution.
706
00:42:43,740 --> 00:42:45,520
Large slice of humble pie.
707
00:42:45,920 --> 00:42:47,380
You're the cook. Get baking.
708
00:42:52,540 --> 00:42:53,540
Go away.
709
00:42:57,500 --> 00:43:00,220
Stern, but characteristic greeting.
710
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
Oh, this is where you say evening,
Doctor.
711
00:43:06,340 --> 00:43:07,340
Sorry.
712
00:43:07,760 --> 00:43:10,020
Sorry, Doctor. I'm just surprised to see
you, that's all.
713
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Why so?
714
00:43:13,840 --> 00:43:15,700
Since Smalley was given the old clear.
715
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
Oh.
716
00:43:19,140 --> 00:43:20,720
So that's what she told you.
717
00:43:23,740 --> 00:43:26,880
Well, ladies' prerogative, I suppose.
718
00:43:30,480 --> 00:43:32,200
Perhaps you could tell her I dropped by.
719
00:43:33,140 --> 00:43:34,660
Things we need to organize.
720
00:43:35,720 --> 00:43:36,720
Right.
721
00:43:52,860 --> 00:43:54,520
You keep this really lovely, Molly.
722
00:43:56,540 --> 00:43:58,000
It's his birthday next week.
723
00:43:59,090 --> 00:44:02,190
Jamie would have been... 38.
724
00:44:03,070 --> 00:44:04,070
Imagine that.
725
00:44:05,530 --> 00:44:08,430
Promise me one thing. You'll take care
of this little patch when I'm gone.
726
00:44:08,810 --> 00:44:09,850
Why didn't you tell me?
727
00:44:12,270 --> 00:44:13,430
I've just seen the doctor.
728
00:44:14,710 --> 00:44:15,770
Did he say anything?
729
00:44:16,190 --> 00:44:17,190
Didn't have to.
730
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
So what is it?
731
00:44:21,090 --> 00:44:22,150
Just give it me straight.
732
00:44:23,250 --> 00:44:27,390
It's a tiny thing in my heart. Well,
quite a vital tiny thing, which goes...
733
00:44:28,110 --> 00:44:31,310
tickety -tock, tickety -tock, when it
should go tick -tock, tick -tock.
734
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
The other way around.
735
00:44:34,350 --> 00:44:37,050
I never did have much sense of rhythm
anyway.
736
00:44:39,570 --> 00:44:42,450
That's why I've been feeling so rotten.
I have to go to hospital and have an
737
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
operation.
738
00:44:43,650 --> 00:44:46,310
It just seems like arrhythmia.
739
00:44:49,130 --> 00:44:50,330
Arrhythmia, is that what it is?
740
00:44:50,870 --> 00:44:52,450
Something like that.
741
00:44:55,720 --> 00:44:59,480
Don't glower at me like that. You look
like an undertaker. Yeah, great dafty.
742
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
You had me worried there.
743
00:45:04,000 --> 00:45:05,520
You mean it's not terrible?
744
00:45:06,700 --> 00:45:07,920
Lots of people get it.
745
00:45:08,440 --> 00:45:10,540
Manager of Manchester United, the Prime
Minister.
746
00:45:11,680 --> 00:45:13,660
And the operation takes five minutes.
747
00:45:28,590 --> 00:45:29,590
What a shame.
748
00:45:29,790 --> 00:45:31,590
I would find such a lovely funeral.
749
00:45:39,490 --> 00:45:41,910
I hope you're going to give those two a
bollocking over the way they roughed you
750
00:45:41,910 --> 00:45:42,468
one up.
751
00:45:42,470 --> 00:45:44,350
You are joking. They should be on a
charge.
752
00:45:44,870 --> 00:45:48,110
It only happened because you tried to
sabotage an MOD operation.
753
00:45:48,750 --> 00:45:52,010
You're damn lucky I don't report you.
I'm not in the army anymore, Alex, and
754
00:45:52,010 --> 00:45:53,010
neither are you.
755
00:45:53,910 --> 00:45:55,890
I have to say, I feel badly let down by
you.
756
00:45:57,870 --> 00:45:58,910
After all I did for you.
757
00:46:00,170 --> 00:46:01,350
I'll never forget it.
758
00:46:02,130 --> 00:46:05,870
But I've got other obligations now. I
understand what you're doing.
759
00:46:06,470 --> 00:46:08,510
You're trying to prove something, mostly
to yourself.
760
00:46:08,890 --> 00:46:10,330
What do you mean? I think you might be
wrong.
761
00:46:11,170 --> 00:46:12,970
If you'd let me help... Help?
762
00:46:13,710 --> 00:46:17,150
You've done nothing but obstruct me
since the moment I arrived. Hear, hear.
763
00:46:18,150 --> 00:46:20,610
Everyone's clammed up, like they're
scared to speak.
764
00:46:21,030 --> 00:46:23,590
What are you, Laird or a Mafia don?
765
00:46:24,790 --> 00:46:25,790
She's right.
766
00:46:26,480 --> 00:46:27,500
My men got nowhere.
767
00:46:28,220 --> 00:46:30,200
The village has taken a vow of silence.
768
00:46:30,580 --> 00:46:33,780
Maybe I could shed a little light on all
this.
769
00:46:36,900 --> 00:46:39,300
Unter officer Erwin Schneider.
770
00:46:40,400 --> 00:46:44,720
Now, if you'll permit me, I'd like to
set the record straight.
771
00:46:55,920 --> 00:47:00,780
60 years ago, I was the pilot of this
plane here.
772
00:47:01,120 --> 00:47:05,220
Then how do you explain the bones and
remnants of a pilot's uniform?
773
00:47:05,600 --> 00:47:08,140
I had a passenger, a very important man.
774
00:47:08,600 --> 00:47:11,060
I gave him my flying jacket.
775
00:47:11,460 --> 00:47:12,439
Did you now?
776
00:47:12,440 --> 00:47:14,180
It was so cold in the plane.
777
00:47:15,040 --> 00:47:18,380
We were heading for the west of Scotland
under the cover of darkness.
778
00:47:18,760 --> 00:47:20,980
He was going to jump north of Glasgow.
779
00:47:22,680 --> 00:47:24,680
Well, I lost my way.
780
00:47:25,370 --> 00:47:28,830
and hit the coast slap bang over Dundee
with all its guns.
781
00:47:29,510 --> 00:47:34,310
We were hit, he was injured, and we lost
an engine from the starboard wing.
782
00:47:36,230 --> 00:47:37,230
We were finished.
783
00:47:37,510 --> 00:47:43,950
So when I spotted the water, I told him
to jump. I opened the canopy, but he
784
00:47:43,950 --> 00:47:44,950
couldn't make it.
785
00:47:45,130 --> 00:47:47,730
And I was floating down to earth.
786
00:47:48,030 --> 00:47:49,790
A plane hit the water.
787
00:47:50,270 --> 00:47:53,470
Terrible. What happened? I sheltered in
the woods.
788
00:47:54,030 --> 00:47:57,410
And early the next morning, I came to a
clearing near a waterfall.
789
00:47:58,550 --> 00:48:02,030
And a few feet away, I saw the body of a
boy.
790
00:48:03,090 --> 00:48:04,770
And my old life ended.
791
00:48:09,610 --> 00:48:12,810
His face was so cold.
792
00:48:13,230 --> 00:48:14,650
I thought he was dead.
793
00:48:15,250 --> 00:48:16,470
But I wasn't.
794
00:48:18,050 --> 00:48:21,230
You? I'd had an argument with my father
the day before.
795
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
Ran away.
796
00:48:24,300 --> 00:48:25,380
Broke my ankle.
797
00:48:25,940 --> 00:48:26,940
Couldn't move.
798
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Foolish boy.
799
00:48:28,560 --> 00:48:30,100
So I had a dilemma.
800
00:48:30,380 --> 00:48:32,380
I carried him for miles.
801
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Schnellbieter!
802
00:48:34,140 --> 00:48:38,200
Schnellbieter! Then I saw the big horse
and screamed for help.
803
00:48:41,540 --> 00:48:44,040
I didn't know what was going to happen
to me.
804
00:48:46,680 --> 00:48:47,920
I was scared.
805
00:48:48,180 --> 00:48:49,580
I wanted to run.
806
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
But I was exhausted.
807
00:48:54,130 --> 00:48:56,870
Well, the laird took me into the house.
808
00:48:57,110 --> 00:48:58,310
You saved my life.
809
00:48:59,090 --> 00:49:01,290
Not that I can say I've done a great
deal with it.
810
00:49:01,590 --> 00:49:04,670
Oh, I wouldn't say that. We're all very
fond of you.
811
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
Are you?
812
00:49:07,110 --> 00:49:11,330
Well, up to a point. I wouldn't have had
it any other way.
813
00:49:11,630 --> 00:49:13,990
I've had such a happy life here.
814
00:49:14,930 --> 00:49:16,370
You could have been hung as a spy.
815
00:49:18,010 --> 00:49:19,570
And the villagers didn't give you up?
816
00:49:19,970 --> 00:49:24,620
Well, a few of them wanted me handed
over, but... The laird and his wife
817
00:49:24,620 --> 00:49:25,620
them round.
818
00:49:26,760 --> 00:49:31,580
Isabelle's grandmother was a great help.
Oh, that. I was put under a sort of
819
00:49:31,580 --> 00:49:37,540
house arrest at Kate's Farm to work as a
kind of unofficial prisoner of war.
820
00:49:38,000 --> 00:49:42,780
Now, if I had attempted to escape, she
would have got the blame. So, as far as
821
00:49:42,780 --> 00:49:44,540
I'm concerned, she's the hero.
822
00:49:46,300 --> 00:49:48,780
So, that's your Messerschmitt 109.
823
00:49:49,100 --> 00:49:52,120
Actually, it's a 110 Mark F.
824
00:49:52,560 --> 00:49:55,420
Not so fast as the 109, but twice the
range.
825
00:49:56,060 --> 00:50:00,220
Would you like me to tell you about the
Daimler -Benz inverted V12 engines?
826
00:50:02,460 --> 00:50:05,320
So what happens now?
827
00:50:08,620 --> 00:50:09,760
Soldiers have to make choices.
828
00:50:11,520 --> 00:50:13,540
Sometimes they involve the lives of
other people.
829
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
I salute this man and what he did.
830
00:50:19,320 --> 00:50:20,580
Just as I salute you.
831
00:50:26,380 --> 00:50:27,560
I came here to do a job, Paul.
832
00:50:29,800 --> 00:50:31,720
It's what I signed up for, my duty.
833
00:50:32,380 --> 00:50:33,780
Can it just end here?
834
00:50:34,720 --> 00:50:35,920
He's an old man, Alex.
835
00:50:36,740 --> 00:50:37,740
And a good one.
836
00:50:40,620 --> 00:50:43,780
Your duty is to do what's right.
837
00:50:47,440 --> 00:50:50,900
And you will be throwing a man to the
lions if you publish this.
838
00:50:51,280 --> 00:50:52,820
This is the story of a lifetime.
839
00:50:53,980 --> 00:50:55,400
Make the nationals.
840
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Ban my career.
841
00:50:59,200 --> 00:51:03,600
And destroy a man, his family, and a
community.
842
00:51:08,780 --> 00:51:09,780
Can you live with that?
843
00:51:13,940 --> 00:51:15,440
Stop looking at me like that.
844
00:51:15,940 --> 00:51:16,980
Ball's in your court.
845
00:51:18,460 --> 00:51:19,460
If you keep stung.
846
00:51:22,860 --> 00:51:23,940
Don't do this to me.
847
00:51:26,480 --> 00:51:27,480
Please.
848
00:51:41,710 --> 00:51:42,710
Go for you.
849
00:51:57,850 --> 00:52:02,410
This is kind of you, Golly, but it's not
quite the same as cycling down.
850
00:52:07,710 --> 00:52:08,710
Daisy!
851
00:52:10,600 --> 00:52:11,900
You know what the doctor said?
852
00:52:12,340 --> 00:52:14,100
He said, don't overtax yourself.
853
00:52:14,920 --> 00:52:16,460
Didn't say anything, but you're not
going downhill.
854
00:52:19,460 --> 00:52:20,560
Give me a push, then.
855
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Shouldn't we?
856
00:52:23,080 --> 00:52:23,480
My
857
00:52:23,480 --> 00:52:35,640
godfather
858
00:52:35,640 --> 00:52:36,640
says you make a good lad.
859
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
What do you say?
860
00:52:39,940 --> 00:52:40,940
Cheers.
861
00:52:41,860 --> 00:52:43,220
I owe you an apology.
862
00:52:44,460 --> 00:52:45,600
You were just doing your job.
863
00:52:46,100 --> 00:52:49,400
Oh, thank you. Yeah, well, I may not be
doing that for much longer.
864
00:52:49,940 --> 00:52:50,940
What's that?
865
00:52:51,440 --> 00:52:54,080
I think my days at the MOD are coming to
an end.
866
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
Because of this?
867
00:52:56,640 --> 00:52:58,340
It's time for a change, fresh start.
868
00:52:58,920 --> 00:52:59,920
I've been there myself.
869
00:53:01,440 --> 00:53:02,440
What did you do?
870
00:53:02,500 --> 00:53:03,500
Came up here.
871
00:53:03,780 --> 00:53:04,780
That's an idea.
872
00:53:05,120 --> 00:53:06,840
Why don't you stay here while you sort
things out?
873
00:53:08,290 --> 00:53:10,010
Well, I... Yeah, you should.
874
00:53:11,210 --> 00:53:12,210
Should I?
875
00:53:21,430 --> 00:53:22,530
Thought you were going out.
876
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
What's up?
877
00:53:27,890 --> 00:53:28,930
There's nothing to talk.
878
00:53:29,150 --> 00:53:30,150
Come on.
879
00:53:33,990 --> 00:53:36,410
It's nothing. I'm just being silly.
880
00:53:37,050 --> 00:53:38,050
What is it?
881
00:53:38,850 --> 00:53:44,190
I was supposed to be singing with Ewan
at the karaoke, but this girl, he's been
882
00:53:44,190 --> 00:53:45,190
asked out. Right.
883
00:53:45,510 --> 00:53:49,210
No, Dad, don't. I'm just going to have a
quiet word with the boy. Oh, please
884
00:53:49,210 --> 00:53:50,210
don't.
885
00:53:52,830 --> 00:53:53,950
You're a good girl, Jess.
886
00:53:55,350 --> 00:53:58,470
You're too good to be messed about by a
daft lad and a minx of a barmaid.
887
00:54:00,130 --> 00:54:01,109
Come on.
888
00:54:01,110 --> 00:54:02,310
Get your glad rags on.
889
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
Come on.
890
00:54:09,330 --> 00:54:10,430
Hey, how you doing?
891
00:54:10,630 --> 00:54:11,690
Good evening, everybody.
892
00:54:13,050 --> 00:54:14,510
Hi there, how you doing?
893
00:54:14,750 --> 00:54:18,850
Evening. Two bottles of beer, a whiskey
and a red wine, please.
894
00:54:20,570 --> 00:54:23,530
Three prospects of a journalist with a
sense of morality.
895
00:54:24,850 --> 00:54:26,010
Zero. Nada.
896
00:54:26,870 --> 00:54:27,870
Kaput.
897
00:54:49,230 --> 00:54:50,230
about with nothing.
898
00:54:50,250 --> 00:54:52,030
I'll be signing on next week.
899
00:54:52,350 --> 00:54:57,810
I don't suppose you'd be interested in
exclusive profile, veteran Formula One
900
00:54:57,810 --> 00:55:00,910
driver, recently retired to country
seat.
901
00:55:01,210 --> 00:55:04,790
Do you know one? As long as there are a
few shillings in it for me, you're
902
00:55:04,790 --> 00:55:06,750
talking to the flying Scotsman.
903
00:55:07,230 --> 00:55:08,290
Sounds interesting.
904
00:55:09,820 --> 00:55:11,240
Are you still driving, then?
905
00:55:11,500 --> 00:55:15,120
Yes, have you not? You've problems with
Mr. Dee -da -dee -da of late.
906
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
Yeah?
907
00:55:16,940 --> 00:55:19,140
Racing ace who's lost his license.
908
00:55:19,960 --> 00:55:20,960
That's a good story.
909
00:55:21,380 --> 00:55:22,380
Excuse me.
910
00:55:22,720 --> 00:55:23,720
Don't go!
911
00:55:27,400 --> 00:55:30,300
Well, ladies and gentlemen, we've got a
big treat for you now, so you pay your
912
00:55:30,300 --> 00:55:31,660
hands together for Mr.
913
00:55:32,180 --> 00:55:33,260
Ewan Brodie!
914
00:55:44,360 --> 00:55:45,800
Good evening, Glastonbury.
915
00:55:47,420 --> 00:55:52,720
Tonight, I'm going to think of you as a
very special person who deserves better
916
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
from a friend.
917
00:55:54,300 --> 00:55:56,000
Jess, would you come up here?
918
00:55:59,800 --> 00:56:00,800
You in?
919
00:56:00,920 --> 00:56:02,220
Come on, Jess.
920
00:56:31,060 --> 00:56:32,660
This is supposed to be a duet.
921
00:56:33,000 --> 00:56:34,440
I can't sing a note in tune.
922
00:56:34,920 --> 00:56:37,360
What? I just wanted you to say you have
a good time again.
923
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
What?
924
00:56:59,240 --> 00:57:00,240
old friend.
925
00:57:01,940 --> 00:57:03,660
Captain Favisham gave me this.
926
00:57:05,740 --> 00:57:07,400
It belongs to you?
927
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
No.
928
00:57:11,080 --> 00:57:13,020
This belonged to another man.
929
00:57:14,460 --> 00:57:18,720
And he died a long time ago.
62783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.