All language subtitles for Horácio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:29,940 E o miúdo? 2 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Morto. 3 00:02:51,280 --> 00:02:52,280 Obrigado. 4 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Dormiu bem. 5 00:05:42,540 --> 00:05:43,840 Estou adoro você mesmo. 6 00:05:49,300 --> 00:05:50,640 Feliz aniversário. 7 00:08:07,240 --> 00:08:09,480 Tá morando numa garagem, seu bosta. 8 00:08:09,700 --> 00:08:11,740 Caleb. Um mês que eu tô te procurando. 9 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Cadê minha grana? 10 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Ainda não tô com ela. 11 00:08:15,620 --> 00:08:17,160 Mas minha sorte tá mudando, Caleb. 12 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 Escuta, Caleb. 13 00:08:19,520 --> 00:08:23,680 Tem um puta sangue que vai ser um puta campeão. Foi um homem comigo que 14 00:08:23,680 --> 00:08:25,520 arrematou. O nome dele é Marlon. 15 00:08:26,540 --> 00:08:30,960 Ele paga 58 reais a cada real apostado. Eu vou ganhar muito dinheiro, Caleb. 16 00:08:31,740 --> 00:08:33,120 Você tá me pedindo mais. 17 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 Me dá. 18 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 Só mais um barão. 19 00:08:37,020 --> 00:08:38,700 E eu garanto que eu devolvo os 20 mil hoje. 20 00:08:39,179 --> 00:08:41,380 E pago 100 % de juros nesse mil. 21 00:08:41,580 --> 00:08:42,940 E dá a chave do teu carro. 22 00:08:43,179 --> 00:08:46,140 Eu vou morar onde? Vai morar embaixo da ponte, com os craqueiros. Dá a chave. 23 00:08:46,900 --> 00:08:48,520 Não, Caleb. Por favor, Caleb. 24 00:08:49,200 --> 00:08:50,340 Você sempre foi meu amigo. 25 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 Você precisa entender. 26 00:08:52,460 --> 00:08:53,460 Eu sei. 27 00:08:53,740 --> 00:08:55,020 E o Marlon vai se dar bem. 28 00:08:56,020 --> 00:08:57,860 Ele vai ser o cavalo mais rápido do Brasil. 29 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Por favor, Caleb. 30 00:09:00,540 --> 00:09:01,600 Me dá mais uma chance. 31 00:09:02,360 --> 00:09:03,540 Dá até o final do dia. 32 00:09:04,970 --> 00:09:07,630 Vende teu carro, pede dinheiro emprestado pra um trouxa. 33 00:09:08,010 --> 00:09:11,450 Se esse dinheiro não aparecer hoje, eu vou te caçar. 34 00:09:12,230 --> 00:09:14,690 Vou cortar o teu pau e enfiar tudo pra dentro. 35 00:09:15,210 --> 00:09:18,770 Daí você e a sua Nádia vão virar puta de peão em Manaus. 36 00:09:19,750 --> 00:09:21,290 Você entendeu, putinha? 37 00:09:25,150 --> 00:09:26,290 Você manda, Caleb. 38 00:09:52,010 --> 00:09:53,010 E aí, Milton? 39 00:09:53,130 --> 00:09:58,810 O juiz está querendo negociar. Esse juiz é uma barata mentirosa. 40 00:10:00,090 --> 00:10:03,470 Milton, faz o que eu estou te mandando. 41 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 Milton. 42 00:10:06,130 --> 00:10:07,130 Dá a mão. 43 00:10:07,250 --> 00:10:08,510 Vai, vai, vai. 44 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Dá. 45 00:10:10,590 --> 00:10:11,930 Relaxa, seu bosta. 46 00:10:30,720 --> 00:10:33,020 Faria. Foi o carregamento? 47 00:10:36,660 --> 00:10:37,660 Por terra. 48 00:10:41,540 --> 00:10:48,420 Se os milicos pegarem o lote, você vai me pagar cada centavo que eu 49 00:10:48,420 --> 00:10:52,680 perdi. O juiz está morto. Daqui a pouco estou livre. 50 00:10:53,000 --> 00:10:55,980 Até lá, você faz o que eu mando. 51 00:10:57,340 --> 00:10:58,340 Piolho. 52 00:11:25,480 --> 00:11:26,900 Eu queria estar nessa cama com você. 53 00:11:27,220 --> 00:11:28,540 Estou dormindo. 54 00:11:30,880 --> 00:11:33,040 É hoje que eu vou trepar com você. 55 00:11:33,960 --> 00:11:36,700 Nunca transo no primeiro encontro. 56 00:11:38,900 --> 00:11:40,800 Mas a gente já conversou tanto. 57 00:11:41,360 --> 00:11:42,540 Você me viu num pai. 58 00:11:43,060 --> 00:11:45,120 Você nem sabe quem eu sou. 59 00:11:45,560 --> 00:11:47,640 A tua voz me deixa louco. 60 00:11:48,840 --> 00:11:50,900 Está indo onde tão cedo? 61 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Indo não. 62 00:11:53,440 --> 00:11:55,180 Voltando. Matou alguém. 63 00:11:55,500 --> 00:11:56,680 A bomba. 64 00:12:00,980 --> 00:12:02,420 Eu não falo tanto. 65 00:12:18,980 --> 00:12:20,220 Posso falar com meu filho? 66 00:12:34,670 --> 00:12:35,670 Me ensina a me ver. 67 00:12:36,670 --> 00:12:38,390 Foda -se a sua mulher, ele tem mãe. 68 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 Não faz isso. 69 00:12:47,610 --> 00:12:50,010 Filho da puta, é você, seu monstro. 70 00:12:50,230 --> 00:12:54,410 Nossa, como eu te odeio. Eu vou te matar, vou matar você e a sua mulher. 71 00:12:54,930 --> 00:12:58,730 Não faz isso, você não vai, não faz isso. Você não vai tirar minha filha de 72 00:13:20,780 --> 00:13:22,060 O café tá pronto. 73 00:13:23,520 --> 00:13:25,200 Eu já tô indo. 74 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 Trancou! 75 00:13:32,640 --> 00:13:34,180 Tô sem fome. 76 00:13:36,360 --> 00:13:39,120 Nunca mais faça isso. 77 00:15:18,870 --> 00:15:24,330 Parabéns a você, parabéns, muitas felicidades. 78 00:15:24,990 --> 00:15:30,850 Muitos anos de vida também E sempre a nossa amizade 79 00:15:30,850 --> 00:15:37,410 Parabéns Apaga a velhinha Você 80 00:15:37,410 --> 00:15:44,390 não vai? Você não 81 00:15:44,390 --> 00:15:45,430 vai repartir o bolo? 82 00:15:59,719 --> 00:16:02,800 Você vai ficar com tudo que eu tenho. 83 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 Talvez. 84 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 Depende de você sair dessa. 85 00:16:12,940 --> 00:16:19,780 Vamos entregar a minha herança para uma pessoa assim que não come bolo de 86 00:16:19,780 --> 00:16:22,600 aniversário. Você vai ser preso, pai. 87 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 Vamos. Estou chegando aqui agora. 88 00:16:27,920 --> 00:16:29,260 Eu tenho que desligar. 89 00:17:06,060 --> 00:17:09,520 Em vez de morto, não engana mais ninguém. 90 00:17:12,780 --> 00:17:14,000 E aquela puta? 91 00:17:15,140 --> 00:17:17,040 Se fosse puta, era fácil. 92 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 Claro que é puta. 93 00:17:20,540 --> 00:17:22,180 Não se apaixonem. 94 00:17:22,420 --> 00:17:26,819 Porque depois, quem vai ter que juntar os carcos sou eu. 95 00:17:28,640 --> 00:17:29,980 Eu vou puxar ferro. 96 00:18:10,550 --> 00:18:11,550 Nadia. 97 00:18:12,690 --> 00:18:14,930 Linda. Hoje não, farol. 98 00:18:15,230 --> 00:18:16,230 O que foi? 99 00:18:18,850 --> 00:18:20,270 Quer ganhar um dinheiro fácil? 100 00:18:23,870 --> 00:18:24,870 Quanto? 101 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 Um pau. 102 00:18:28,690 --> 00:18:29,990 O que eu tenho que fazer? 103 00:18:34,030 --> 00:18:35,330 Te espero no carro. 104 00:20:19,169 --> 00:20:20,410 Entrega pro porto, ele paga. 105 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 Vai você. 106 00:20:21,810 --> 00:20:23,070 Mas alguém pode me atender. 107 00:20:23,410 --> 00:20:26,650 Você vai levar 50 mil, só vai me dar 5? Não vai, a ideia foi minha. Não é justo. 108 00:20:26,950 --> 00:20:28,110 Eu preciso pagar o Caleb. 109 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 Tudo bem. 110 00:20:32,170 --> 00:20:35,830 Me dá metade que eu... Metade, metade. 111 00:20:37,450 --> 00:20:39,250 25. É. Pra você. 112 00:20:39,710 --> 00:20:41,910 Metade. Metade, metade. Metade, metade. 113 00:20:42,390 --> 00:20:44,950 Quando eu preciso de você, eu boto um cachecol, uma peruca. 114 00:20:45,330 --> 00:20:46,330 É? É. 115 00:20:47,110 --> 00:20:48,870 Isso aqui é o que? Natal e Natal, igual e igual. 116 00:20:49,350 --> 00:20:50,350 Igual e igual. 117 00:20:52,090 --> 00:20:54,770 Dá um beijinho, dá um beijinho, dá um beijinho, dá um beijinho, dá um 118 00:20:55,570 --> 00:20:56,570 25? 119 00:20:57,630 --> 00:20:58,630 25 mil? 120 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 Nem morta. 121 00:22:10,350 --> 00:22:12,430 Entrega o vigésimo. 122 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Oi. 123 00:23:44,430 --> 00:23:45,430 Brigadeiro com a 13. 124 00:23:45,610 --> 00:23:47,870 Eu te entrego pra polícia, seu porra. 125 00:23:51,450 --> 00:23:53,470 Quem mais sabe que a gente tá aqui? 126 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Ninguém. 127 00:23:56,570 --> 00:23:58,650 Só eu, o senhor e a Petula. 128 00:24:14,730 --> 00:24:16,350 Eu sou uma mulher autêntica e forte. 129 00:24:16,550 --> 00:24:21,250 Eu sou uma mulher autêntica e forte. Eu sou uma mulher autêntica e forte. 130 00:24:21,550 --> 00:24:22,550 Petula! 131 00:24:22,850 --> 00:24:23,850 O que foi? 132 00:24:26,150 --> 00:24:30,370 Tem um bigodudo querendo me chantagear. E daí? 133 00:24:30,690 --> 00:24:35,190 E daí que todos os meus problemas têm sempre a ver com você. 134 00:24:36,610 --> 00:24:38,770 E aquela mala no teu quarto? 135 00:24:39,570 --> 00:24:41,270 Pra onde é que você pensa que vai? 136 00:24:47,080 --> 00:24:48,160 Está confiando em mim, não é, pai? 137 00:24:50,280 --> 00:24:53,520 Eu quero uma casa grande na praia. 138 00:24:54,080 --> 00:24:55,740 Eu quero uma família. 139 00:24:56,420 --> 00:24:57,420 Eu quero. 140 00:24:57,780 --> 00:25:01,100 Eu quero todo o dinheiro que você tem lá fora. 141 00:25:03,500 --> 00:25:04,740 Enquanto eu estou vivo. 142 00:25:05,240 --> 00:25:06,440 Eu quero, eu quero. 143 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Vai. Vamos? 144 00:26:17,080 --> 00:26:18,360 Eu não vou te ouvir mais. 145 00:27:10,540 --> 00:27:11,920 Cadê a porra da algema? 146 00:27:24,960 --> 00:27:26,620 Acho que eu tô apaixonado. 147 00:27:30,940 --> 00:27:33,520 Faz quanto tempo que você não trança? 148 00:27:51,020 --> 00:27:53,000 Que merda é essa? 149 00:27:53,780 --> 00:27:55,880 Ela jogou os algemas fora. 150 00:29:14,890 --> 00:29:21,450 Se eu fosse mulher Eu te amaria cantando 151 00:29:21,450 --> 00:29:25,990 Você me seguiria beijando 152 00:29:25,990 --> 00:29:32,590 Se eu fosse mulher Se 153 00:29:32,590 --> 00:29:39,050 eu fosse mulher Eu te vingaria recando 154 00:29:40,400 --> 00:29:47,340 E procriaria gritando, se eu fosse mulher. 155 00:29:50,180 --> 00:29:56,980 Faria do mundo uma linda matriz, um planeta encantado, 156 00:29:56,980 --> 00:29:59,800 melado de alegria. 157 00:30:02,700 --> 00:30:08,340 Onde tudo seria só teu e meu. 158 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Eu preciso mijar. 159 00:30:28,730 --> 00:30:32,070 Eu preciso mijar. Eu falei pra você ir no banheiro. Ele é no banheiro nojento, 160 00:30:32,110 --> 00:30:33,110 tá louco? 161 00:30:34,850 --> 00:30:35,850 Ele vai chegar. 162 00:30:36,370 --> 00:30:37,950 Ele vai chegar. Ele vai chegar. 163 00:30:39,030 --> 00:30:41,870 Eu não paro de pensar em você. 164 00:30:44,300 --> 00:30:45,720 Mulher maravilha. 165 00:30:47,020 --> 00:30:49,080 Aquele perfil misterioso. 166 00:30:51,060 --> 00:30:52,440 Aquela foto. 167 00:30:53,360 --> 00:30:54,840 Me enlouquece. 168 00:30:56,360 --> 00:30:59,780 Cada passo que eu dou, fica mais difícil voltar pra trás. 169 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 Que brega. 170 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Onde você ouviu isso? 171 00:31:06,320 --> 00:31:07,700 Num boteco? 172 00:31:08,000 --> 00:31:09,300 Rainha tesuda. 173 00:31:10,640 --> 00:31:13,280 Eu tenho a tarde toda pra gente transar. 174 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Ju, não posso. 175 00:31:14,660 --> 00:31:15,920 Vou ficar com meu sobrinho. 176 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 Ah, não me enrola. 177 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 Não tô enrolando ninguém. 178 00:31:21,220 --> 00:31:22,300 Você é namora? 179 00:31:23,500 --> 00:31:24,660 Você é casada? 180 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Não. 181 00:31:28,000 --> 00:31:30,480 Não quero nenhum velho passando a mão em você. 182 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Sim. 183 00:31:33,760 --> 00:31:36,960 Meu amor, respira pra mim. 184 00:31:38,260 --> 00:31:40,360 Assim. Pra quê? 185 00:33:24,530 --> 00:33:30,070 Encontrei uma frequência maravilhosa. 186 00:33:38,060 --> 00:33:38,619 de morte. 187 00:33:38,620 --> 00:33:44,120 Coreia unificada comercializa bomba atômica. Dólar despenca, Bolsa de São 188 00:33:44,120 --> 00:33:48,600 atinge nova máxima. Bandido Horácio Asker continua solto, mas Polícia 189 00:33:48,600 --> 00:33:50,320 promete prender rapidamente. 190 00:33:50,560 --> 00:33:54,700 Após caso de corrupção, Partido Novos Democratas anuncia... 191 00:33:54,700 --> 00:34:00,180 Justiça, 192 00:34:00,260 --> 00:34:04,060 imprensa, tudo mentalidade de porco. 193 00:34:20,750 --> 00:34:25,429 Se os impostos não fossem tão altos, eu ia deixar o contrabando. 194 00:34:25,710 --> 00:34:29,650 Eu seria o bandido mais honesto de todos. 195 00:34:31,190 --> 00:34:36,250 Eu vou provar à humanidade que eu sou um gênio. 196 00:34:37,650 --> 00:34:43,770 Daqui até a China, qualquer bituca, cada bituca de 197 00:34:43,770 --> 00:34:46,190 cigarro vai ser a minha. 198 00:34:48,530 --> 00:34:50,310 Está estressado. 199 00:34:52,360 --> 00:34:53,639 Eu sou um gênio. 200 00:34:56,980 --> 00:35:00,980 Pai, pai, pai, pai, pai, pai. O pai está certo. 201 00:35:01,300 --> 00:35:02,880 Você tem que fugir daqui, pai. 202 00:35:03,120 --> 00:35:04,260 Você tem que fugir daqui. 203 00:35:04,540 --> 00:35:05,840 Você tem que ir embora daqui. 204 00:35:06,280 --> 00:35:07,540 Você tem que ir embora daqui. 205 00:35:13,660 --> 00:35:14,660 Pai, pai. 206 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 Oi, Milton. 207 00:36:03,130 --> 00:36:04,630 Ei, Faraó. 208 00:36:05,150 --> 00:36:06,310 Tudo jóia? 209 00:36:08,270 --> 00:36:09,330 Gostosa essa aí, hein? 210 00:36:10,230 --> 00:36:11,490 Vou cuidar de você. 211 00:36:11,710 --> 00:36:14,850 Vamos conversar. Você fica com metade e a gente fica com o resto. 212 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 Sai! 213 00:36:45,870 --> 00:36:46,870 50 mil em jóias. 214 00:36:48,750 --> 00:36:50,970 Pago 20 que te devo e você me dá 30. 215 00:36:52,650 --> 00:36:54,210 Mas o planejamento hoje é 3. 216 00:36:54,730 --> 00:36:56,150 Eu preciso do dinheiro logo. 217 00:36:59,450 --> 00:37:00,450 Tô indo. 218 00:37:03,310 --> 00:37:05,450 Quem? Ele vai querer ver as jóias. 219 00:38:09,900 --> 00:38:13,060 É óbvio que a Polícia Federal ia pegar. 220 00:38:15,480 --> 00:38:20,580 Não é falta de sorte, não. É falta de inteligência. 221 00:38:21,120 --> 00:38:23,500 Você é o incompetente. 222 00:38:24,740 --> 00:38:30,100 Amanhã cedo, vou estar no Paraguai. E quem vai fazer o carregamento é o 223 00:38:35,900 --> 00:38:38,540 Então, descobriu? 224 00:38:39,040 --> 00:38:40,660 Um faraó e uma vadia. 225 00:38:41,580 --> 00:38:45,960 Ela me atacou com gás lacrimogênico. Você anda meio desligado. 226 00:38:49,160 --> 00:38:51,800 E minha filha? Tem alguma coisa a ver com isso? 227 00:38:53,820 --> 00:38:55,800 Trinta anos trabalhando com o senhor. 228 00:38:56,080 --> 00:39:00,780 E o senhor nem pergunta se eu quero ir pro Paraguai. Nós vamos pro Paraguai. 229 00:39:01,760 --> 00:39:06,600 Eu não posso sacrificar minha vida pela puta que você tá comendo agora. 230 00:39:27,470 --> 00:39:31,110 Sua mãe morreu de tanto passar batom. 231 00:39:31,370 --> 00:39:33,050 Foi você quem matou minha mãe. 232 00:39:34,190 --> 00:39:36,050 Foi você quem matou ela. 233 00:39:36,930 --> 00:39:38,970 Trocou ela pelo meu, então não foi. 234 00:39:41,430 --> 00:39:43,570 Faraó, Faraó. 235 00:39:46,030 --> 00:39:51,190 Roubar o pai por causa de um sujeito boçal. 236 00:39:52,710 --> 00:39:54,810 Chantageista de quinta categoria. 237 00:39:55,430 --> 00:39:56,450 Ele me ama. 238 00:40:09,770 --> 00:40:16,690 Marilyn, Marilyn, Marilyn, Marilyn, Marilyn, Marilyn. 239 00:40:17,570 --> 00:40:20,650 Não mexe no Marilyn, por favor. 240 00:40:24,370 --> 00:40:29,370 Eu vou 241 00:40:29,370 --> 00:40:34,010 te devolver para a natureza. Não, 242 00:40:35,170 --> 00:40:36,250 por favor. 243 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Antigo voador. 244 00:41:20,200 --> 00:41:23,940 Eu fui dez vezes para a Europa. 245 00:41:25,960 --> 00:41:28,840 Tinha um namorado italiano que queria se casar comigo. 246 00:41:31,840 --> 00:41:33,260 Dava tudo o que eu queria. 247 00:41:33,860 --> 00:41:34,900 Era lindo. 248 00:41:52,970 --> 00:41:53,970 Tudo bem? 249 00:41:55,210 --> 00:41:56,670 No telefone ainda? 250 00:41:57,210 --> 00:41:58,570 Sempre no telefone? 251 00:42:07,490 --> 00:42:08,490 Verdade. 252 00:42:11,650 --> 00:42:12,950 Era o seu patrão? 253 00:42:13,970 --> 00:42:14,970 Era. 254 00:42:16,130 --> 00:42:18,810 E você faz tudo o que ele manda? 255 00:42:22,760 --> 00:42:24,180 Não é exatamente isso. 256 00:43:10,379 --> 00:43:11,379 E aí, Nádia? 257 00:43:12,300 --> 00:43:13,300 Noitada foi boa? 258 00:43:16,140 --> 00:43:17,140 Filhão, como é que está? 259 00:43:18,620 --> 00:43:19,620 Toma. 260 00:43:55,009 --> 00:43:59,290 Gostou? Solta ela! Solta ela! Que eu vou dar uma porrada por causa da joia falsa 261 00:43:59,290 --> 00:44:00,610 que vocês estão tentando enfiar no meu rabo. 262 00:44:01,670 --> 00:44:03,050 É tudo legítimo. 263 00:44:03,450 --> 00:44:04,570 É legítimo? É? 264 00:44:05,610 --> 00:44:07,830 Vai buscar, cachorro. 265 00:44:11,710 --> 00:44:12,710 Dá a chave do carro. 266 00:44:14,299 --> 00:44:15,940 Não. Quer sair daqui vivo? 267 00:44:16,460 --> 00:44:17,800 Me dá a chave do seu carro. 268 00:44:18,040 --> 00:44:19,040 Olha direito. 269 00:45:40,460 --> 00:45:41,460 Meu pé! 270 00:45:41,840 --> 00:45:44,660 Milton! Eu quebrei meu pé! 271 00:46:48,270 --> 00:46:49,270 Quebrou, não. 272 00:46:51,910 --> 00:46:53,070 E essa é minha. 273 00:46:59,830 --> 00:47:01,030 Minha mataseira. 274 00:47:06,410 --> 00:47:07,490 Eu vou mostrar. 275 00:47:18,169 --> 00:47:20,410 Eu preciso mijar. Vamos entrar aqui no parque. Eu preciso mijar. 276 00:47:20,810 --> 00:47:23,610 Cara, eu não vou ficar carregando mala sua pra cima e pra baixo o dia inteiro. 277 00:47:24,410 --> 00:47:27,690 Porra, você me prometeu grana, só me ferra. Como é que eu ia saber que 278 00:47:27,690 --> 00:47:29,390 mandou joia falsa? Você é um otário. 279 00:47:29,690 --> 00:47:30,950 Eu vou ter que sair na sua. 280 00:47:31,170 --> 00:47:32,290 Que graça. 281 00:47:32,850 --> 00:47:35,530 Eu tenho que descolar uma grana. O Marlon corre hoje às três. 282 00:47:35,810 --> 00:47:38,130 Se você falar mais uma vez de cavalo, eu vou te dar um coi. 283 00:48:12,770 --> 00:48:13,850 Ele não te contou? 284 00:48:14,510 --> 00:48:16,150 Faraó tá pegando uma gostosa. 285 00:48:16,510 --> 00:48:17,510 Pronto! 286 00:48:40,970 --> 00:48:42,330 Não aguento mais. Quero ir pra casa. 287 00:48:43,030 --> 00:48:44,030 Dormir. 288 00:48:55,390 --> 00:48:56,390 Me presta um dinheiro? 289 00:48:56,690 --> 00:48:58,410 Não. Porra, por favor. Não! 290 00:49:17,260 --> 00:49:19,920 sequestrar Pepula com a sua ajuda. 291 00:49:48,880 --> 00:49:50,220 Quero metade da grana. 292 00:50:22,120 --> 00:50:23,120 Me massageia. 293 00:50:24,640 --> 00:50:25,640 Toma um vinho. 294 00:50:27,520 --> 00:50:28,520 Vai passar. 295 00:50:31,360 --> 00:50:32,500 Eu tô com dor. 296 00:50:36,880 --> 00:50:39,480 Me massageia ou me leva um médico. 297 00:50:59,160 --> 00:51:01,080 E a costela do Cordeirinho? 298 00:51:01,840 --> 00:51:02,840 Está pronta? 299 00:51:03,880 --> 00:51:08,160 Quando eu olho para a costela, eu lembro da Roberta. 300 00:51:09,560 --> 00:51:10,920 Ela tem um corpão. 301 00:51:11,420 --> 00:51:16,480 Se a Roberta não quiser ir para o Paraguai, você vai me deixar? 302 00:52:04,920 --> 00:52:11,740 emocionante. A frente Marlon, Marlon, Marlon incrível, Marlon se move como 303 00:52:11,740 --> 00:52:17,260 uma máquina e vence de forma triunfal o grande prêmio com o de Caldas. 304 00:52:43,620 --> 00:52:45,160 Não estou brava. 305 00:52:45,640 --> 00:52:47,600 Só não quero ir para aquele fim de mundo. 306 00:52:49,380 --> 00:52:50,780 Depois a gente pode ir para Miami. 307 00:52:52,320 --> 00:52:54,080 Pode comprar umas bolsas. 308 00:52:55,840 --> 00:52:57,860 Sempre num hotel cinco estrelas. 309 00:53:00,970 --> 00:53:02,070 Te fazer uma rainha. 310 00:53:04,750 --> 00:53:07,650 Você vai pegar lá e me trocar por uma paraguaia. 311 00:53:09,450 --> 00:53:10,810 Não, não é comigo, gata. 312 00:53:12,090 --> 00:53:14,590 Vou mudar minha vida completamente pra ficar com você. 313 00:53:17,070 --> 00:53:18,070 Passei demais. 314 00:53:26,870 --> 00:53:27,870 E aí, mudo? 315 00:53:28,370 --> 00:53:29,370 Trouxe? 316 00:53:51,980 --> 00:53:52,980 Só tem três, hein? 317 00:54:58,169 --> 00:55:00,970 Que problema! 318 00:55:04,620 --> 00:55:08,220 Que conversa é essa? A fábrica é tão brinco. 319 00:55:11,840 --> 00:55:14,440 A tua cabeça é a que é úmida. 320 00:55:17,600 --> 00:55:18,720 Para, para. 321 00:55:19,380 --> 00:55:20,980 Eu chego aí e resolvo. 322 00:55:21,240 --> 00:55:22,520 Você me cansa. 323 00:55:43,370 --> 00:55:44,370 Meu Deus. 324 00:55:46,050 --> 00:55:48,370 Eu quero que você cuide do Faria. 325 00:55:53,910 --> 00:55:55,590 Aí eu te dou a fábrica. 326 00:55:57,490 --> 00:55:59,550 O senhor vai me dar a fábrica? 327 00:56:03,750 --> 00:56:10,650 O presidente do Paraguai vai legalizar a maconha. E 328 00:56:10,650 --> 00:56:11,750 eu vou ser... 329 00:56:12,190 --> 00:56:16,930 O maior produtor e distribuidor das Américas. 330 00:56:17,410 --> 00:56:19,010 Já tem até a marca. 331 00:56:20,610 --> 00:56:21,910 Da boa. 332 00:56:22,350 --> 00:56:24,430 E eu vou vender o cigarro. 333 00:56:25,350 --> 00:56:28,490 Vou focar em marcas nacionais mais baratas. 334 00:56:29,650 --> 00:56:31,770 Pare de viajar, meu dom. 335 00:56:33,030 --> 00:56:36,490 Dá à plebe do tabaco o que ela quer. 336 00:56:37,510 --> 00:56:39,690 Produtos internacionais. 337 00:56:42,510 --> 00:56:43,510 Hum? 338 00:56:46,070 --> 00:56:47,070 Muto. 339 00:58:11,210 --> 00:58:12,210 Que cheiro é esse? 340 00:58:34,910 --> 00:58:36,110 Minha navalha. 341 00:58:38,430 --> 00:58:39,850 Ela só desmaiou. 342 00:59:25,150 --> 00:59:32,070 Levanta. Levanta. Eu quero ir embora. Eu quero 343 00:59:32,070 --> 00:59:33,070 ir embora daqui. 344 00:59:36,270 --> 00:59:37,270 Levanta. 345 00:59:37,870 --> 00:59:39,390 Você é minha herdeira. 346 00:59:40,370 --> 00:59:43,570 Você vai ser a dama do contrabando. 347 00:59:43,850 --> 00:59:48,250 Vai ficar milionário. Vou te passar toda a minha riqueza. 348 00:59:48,590 --> 00:59:50,610 Eu te amo, minha filha. 349 00:59:51,430 --> 00:59:52,430 Levanta. 350 00:59:53,360 --> 00:59:56,600 Use a inteligência. Use a força de vontade. 351 00:59:58,280 --> 01:00:00,320 Vai tendo. 352 01:00:00,900 --> 01:00:03,980 Levanta. Não vai pro caminho da tua mãe. 353 01:00:04,680 --> 01:00:06,740 Não vai pro caminho da tua mãe. 354 01:00:07,660 --> 01:00:09,960 Vai pro caminho do teu pai. 355 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 Levanta. 356 01:00:13,180 --> 01:00:14,600 Me liberta. 357 01:00:15,840 --> 01:00:21,240 Me liberta. Eu vou te dar liberdade. E ainda liberdade. 358 01:00:22,060 --> 01:00:23,660 Com herança e dinheiro. 359 01:00:24,340 --> 01:00:25,420 Com dinheiro. 360 01:00:26,640 --> 01:00:30,460 Mas você precisa sair dessa. 361 01:00:31,100 --> 01:00:32,520 Vai por mim. 362 01:00:32,960 --> 01:00:35,760 Eu acredito em você. Eu acredito. 363 01:01:04,780 --> 01:01:06,440 Eu não tenho culpa de nada. 364 01:01:09,200 --> 01:01:10,880 Mas eu não sei lidar com mulher. 365 01:01:15,340 --> 01:01:20,220 Não sabia com a minha mulher e não sei com a minha filha. 366 01:01:27,140 --> 01:01:29,580 Milton, liga para uma clínica. 367 01:01:31,340 --> 01:01:32,820 Eu vou internar ela. 368 01:02:41,420 --> 01:02:43,900 Gato. Você sabe que eu sou trans, né? 369 01:03:15,609 --> 01:03:21,070 Betula. Sua mãe ficava horrorosa sem essa peruca. 370 01:03:26,930 --> 01:03:33,230 Meu amor, você merece. Eu vou te dar toda a sua herança. 371 01:05:25,810 --> 01:05:26,970 Milton! 372 01:05:31,570 --> 01:05:32,730 Milton! 373 01:05:41,550 --> 01:05:42,710 Não 374 01:05:42,710 --> 01:05:49,390 existe 375 01:05:49,390 --> 01:05:50,390 mulher nenhuma. 376 01:05:50,590 --> 01:05:54,950 Você é minha alma gêmea. Desde sempre. 377 01:05:55,880 --> 01:05:57,580 Da Bahia até o Jóquim. 378 01:05:58,100 --> 01:05:59,260 Sempre foi você. 379 01:06:01,420 --> 01:06:02,420 Faraó. 380 01:06:04,640 --> 01:06:06,040 Meu pai me deu minha herança. 381 01:06:08,720 --> 01:06:10,600 Eu sou uma mulher rica agora. 382 01:06:13,320 --> 01:06:15,540 A gente vai poder ter a vida que sempre quis. 383 01:06:17,180 --> 01:06:20,000 O seu dinheiro não muda nada pra mim. 384 01:06:22,100 --> 01:06:23,100 Eu te amo. 385 01:06:25,970 --> 01:06:29,010 Petula, eu quero fugir contigo. 386 01:06:29,370 --> 01:06:31,430 Longe dessa maldade toda. 387 01:06:34,070 --> 01:06:35,450 Vem me buscar. 388 01:06:37,730 --> 01:06:39,090 Um beijo. 389 01:06:56,950 --> 01:06:59,890 Milton, você adora gata. 390 01:07:01,050 --> 01:07:04,130 Lá tem tudo quanto é bicho grande. 391 01:07:04,430 --> 01:07:08,690 Tem chupacabra, onça, jacaré. 392 01:07:42,570 --> 01:07:43,570 Não liguei para a clínica. 393 01:07:44,510 --> 01:07:46,630 Acho que o senhor não deve internar a Petula. 394 01:07:47,350 --> 01:07:48,470 Ela sabe de tudo. 395 01:07:48,730 --> 01:07:50,550 Se ela for pega, ela vai caguetar. 396 01:07:51,770 --> 01:07:53,070 Deixa a Petula em paz. 397 01:07:53,990 --> 01:07:55,410 Minha filha não é um rato. 398 01:07:56,870 --> 01:07:59,670 Eu não vou para o Paraguai se o senhor internar a Petula. 399 01:08:01,250 --> 01:08:02,250 Abra a porta! 400 01:08:15,660 --> 01:08:16,660 Obrigada. 401 01:08:39,850 --> 01:08:42,950 Vou pedir duzentos mil, cem mil pra mim, cem mil pra você. O velho não vai 402 01:08:42,950 --> 01:08:45,770 pagar. Vai sim, com essa grana eu vou fugir com meu filho, eu vou embora daqui 403 01:08:45,770 --> 01:08:46,770 pra sempre. 404 01:08:47,149 --> 01:08:49,950 Se ela não quiser descer, panca, traz ela fora. 405 01:09:17,260 --> 01:09:23,960 que amor me arrasta me gasta 406 01:09:23,960 --> 01:09:30,140 e me faz sofrer mas 407 01:09:30,140 --> 01:09:33,720 me devolve a vida 408 01:09:33,720 --> 01:09:39,859 escondida em 409 01:09:39,859 --> 01:09:41,800 quartos que eu não quis 410 01:09:46,029 --> 01:09:52,670 Esse amor bandido, contido, 411 01:09:52,729 --> 01:09:59,230 quer me machucar, mas 412 01:09:59,230 --> 01:10:02,590 só me traz verdade. 413 01:10:53,520 --> 01:10:55,120 Milton, reza comigo. 414 01:10:56,660 --> 01:10:58,640 O senhor sabe que eu não rezo. 415 01:10:59,780 --> 01:11:03,640 Se não fosse ela, a gente não estaria aqui. 416 01:11:04,180 --> 01:11:05,540 Não acredito. 417 01:11:05,800 --> 01:11:06,900 Não rezo. 418 01:11:42,530 --> 01:11:44,010 Milton, abre. 419 01:12:41,709 --> 01:12:45,830 Para com essa brincadeira Quem é essa mulher? 420 01:12:46,090 --> 01:12:47,090 Quem é? 421 01:12:47,650 --> 01:12:48,910 Quem é essa mulher? 422 01:12:49,490 --> 01:12:50,490 Que mulher? 423 01:12:50,830 --> 01:12:51,830 Que mulher? 424 01:12:54,310 --> 01:13:01,110 Não é ninguém Sou uma puta É porque você sumiu 425 01:13:17,130 --> 01:13:18,550 Claro que eu te amo. 426 01:13:22,270 --> 01:13:24,970 Me solta. 427 01:13:25,830 --> 01:13:27,410 Me solta e eu te como. 428 01:13:27,970 --> 01:13:29,590 Te como gostoso. 429 01:13:31,270 --> 01:13:33,310 Vou contar até dez. 430 01:13:33,950 --> 01:13:36,550 Se você não ficar duro, eu te mato. 431 01:13:37,930 --> 01:13:38,930 Um, 432 01:13:39,970 --> 01:13:41,530 dois, três, quatro. 433 01:13:42,530 --> 01:13:43,670 Fica duro. 434 01:14:23,050 --> 01:14:24,070 e no Paraguai. 435 01:14:29,630 --> 01:14:31,750 Relaxa, relaxa. Tira a mão, tira a mão. 436 01:14:32,630 --> 01:14:33,630 Tira a mão. 437 01:14:35,470 --> 01:14:36,470 Tira a mão. 438 01:14:37,650 --> 01:14:39,090 Sai, caralho, sai! 439 01:14:40,550 --> 01:14:41,550 Sai! 440 01:14:44,830 --> 01:14:45,830 Pode ficar na tua. 441 01:14:53,639 --> 01:14:57,440 Você não merece nada do que eu te dei. 442 01:14:59,160 --> 01:15:00,160 Nada. 443 01:15:02,240 --> 01:15:09,020 Sem mim, você seria um miserável, um coitado, 444 01:15:09,140 --> 01:15:11,120 um fudido. 445 01:15:11,660 --> 01:15:14,280 Eu sempre fiz tudo o que o senhor pediu. 446 01:15:14,940 --> 01:15:16,260 Isso não é amor. 447 01:15:18,460 --> 01:15:19,900 É servidão. 448 01:15:21,740 --> 01:15:22,980 Vai embora, bordinha. 449 01:15:27,260 --> 01:15:28,260 Vai embora. 450 01:15:30,300 --> 01:15:31,300 A boca. 451 01:15:35,260 --> 01:15:37,280 É o salário de uma vida. 452 01:18:57,480 --> 01:18:59,180 É isso aqui que você está procurando. 453 01:19:02,120 --> 01:19:03,420 Por favor, não atire. 454 01:19:03,900 --> 01:19:05,640 Eu estou nessa só pelo meu filho. 455 01:19:06,780 --> 01:19:07,820 Qual o nome dele? 456 01:19:08,380 --> 01:19:10,240 Alan. Nome bonito. 457 01:21:36,330 --> 01:21:37,330 Não mudou. 458 01:21:40,230 --> 01:21:41,230 Mudou. 459 01:22:35,370 --> 01:22:42,050 Se eu fosse mulher, eu te amaria cantando, 460 01:22:42,070 --> 01:22:46,450 você me seguiria beijando. 461 01:22:47,810 --> 01:22:50,130 Se eu fosse mulher, 462 01:22:52,930 --> 01:22:59,590 se eu fosse mulher, eu te vingaria rezando. 463 01:23:00,880 --> 01:23:07,520 E procriaria gritando, depois de 464 01:23:07,520 --> 01:23:08,520 mulher. 465 01:23:10,660 --> 01:23:17,460 Faria do mundo uma linda matriz, um planeta encantado, 466 01:23:17,460 --> 01:23:20,280 melado de alegria. 467 01:23:23,180 --> 01:23:28,840 Onde tudo seria só teu e meu. 468 01:23:43,750 --> 01:23:46,710 Seria tua mulher. 29748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.