Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:29,940
E o miúdo?
2
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
Morto.
3
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
Obrigado.
4
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
Dormiu bem.
5
00:05:42,540 --> 00:05:43,840
Estou adoro você mesmo.
6
00:05:49,300 --> 00:05:50,640
Feliz aniversário.
7
00:08:07,240 --> 00:08:09,480
Tá morando numa garagem, seu bosta.
8
00:08:09,700 --> 00:08:11,740
Caleb. Um mês que eu tô te procurando.
9
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
Cadê minha grana?
10
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Ainda não tô com ela.
11
00:08:15,620 --> 00:08:17,160
Mas minha sorte tá mudando, Caleb.
12
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Escuta, Caleb.
13
00:08:19,520 --> 00:08:23,680
Tem um puta sangue que vai ser um puta
campeão. Foi um homem comigo que
14
00:08:23,680 --> 00:08:25,520
arrematou. O nome dele é Marlon.
15
00:08:26,540 --> 00:08:30,960
Ele paga 58 reais a cada real apostado.
Eu vou ganhar muito dinheiro, Caleb.
16
00:08:31,740 --> 00:08:33,120
Você tá me pedindo mais.
17
00:08:34,580 --> 00:08:35,580
Me dá.
18
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
Só mais um barão.
19
00:08:37,020 --> 00:08:38,700
E eu garanto que eu devolvo os 20 mil
hoje.
20
00:08:39,179 --> 00:08:41,380
E pago 100 % de juros nesse mil.
21
00:08:41,580 --> 00:08:42,940
E dá a chave do teu carro.
22
00:08:43,179 --> 00:08:46,140
Eu vou morar onde? Vai morar embaixo da
ponte, com os craqueiros. Dá a chave.
23
00:08:46,900 --> 00:08:48,520
Não, Caleb. Por favor, Caleb.
24
00:08:49,200 --> 00:08:50,340
Você sempre foi meu amigo.
25
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Você precisa entender.
26
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
Eu sei.
27
00:08:53,740 --> 00:08:55,020
E o Marlon vai se dar bem.
28
00:08:56,020 --> 00:08:57,860
Ele vai ser o cavalo mais rápido do
Brasil.
29
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
Por favor, Caleb.
30
00:09:00,540 --> 00:09:01,600
Me dá mais uma chance.
31
00:09:02,360 --> 00:09:03,540
Dá até o final do dia.
32
00:09:04,970 --> 00:09:07,630
Vende teu carro, pede dinheiro
emprestado pra um trouxa.
33
00:09:08,010 --> 00:09:11,450
Se esse dinheiro não aparecer hoje, eu
vou te caçar.
34
00:09:12,230 --> 00:09:14,690
Vou cortar o teu pau e enfiar tudo pra
dentro.
35
00:09:15,210 --> 00:09:18,770
Daí você e a sua Nádia vão virar puta de
peão em Manaus.
36
00:09:19,750 --> 00:09:21,290
Você entendeu, putinha?
37
00:09:25,150 --> 00:09:26,290
Você manda, Caleb.
38
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
E aí, Milton?
39
00:09:53,130 --> 00:09:58,810
O juiz está querendo negociar. Esse juiz
é uma barata mentirosa.
40
00:10:00,090 --> 00:10:03,470
Milton, faz o que eu estou te mandando.
41
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Milton.
42
00:10:06,130 --> 00:10:07,130
Dá a mão.
43
00:10:07,250 --> 00:10:08,510
Vai, vai, vai.
44
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Dá.
45
00:10:10,590 --> 00:10:11,930
Relaxa, seu bosta.
46
00:10:30,720 --> 00:10:33,020
Faria. Foi o carregamento?
47
00:10:36,660 --> 00:10:37,660
Por terra.
48
00:10:41,540 --> 00:10:48,420
Se os milicos pegarem o lote, você vai
me pagar cada centavo que eu
49
00:10:48,420 --> 00:10:52,680
perdi. O juiz está morto. Daqui a pouco
estou livre.
50
00:10:53,000 --> 00:10:55,980
Até lá, você faz o que eu mando.
51
00:10:57,340 --> 00:10:58,340
Piolho.
52
00:11:25,480 --> 00:11:26,900
Eu queria estar nessa cama com você.
53
00:11:27,220 --> 00:11:28,540
Estou dormindo.
54
00:11:30,880 --> 00:11:33,040
É hoje que eu vou trepar com você.
55
00:11:33,960 --> 00:11:36,700
Nunca transo no primeiro encontro.
56
00:11:38,900 --> 00:11:40,800
Mas a gente já conversou tanto.
57
00:11:41,360 --> 00:11:42,540
Você me viu num pai.
58
00:11:43,060 --> 00:11:45,120
Você nem sabe quem eu sou.
59
00:11:45,560 --> 00:11:47,640
A tua voz me deixa louco.
60
00:11:48,840 --> 00:11:50,900
Está indo onde tão cedo?
61
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
Indo não.
62
00:11:53,440 --> 00:11:55,180
Voltando. Matou alguém.
63
00:11:55,500 --> 00:11:56,680
A bomba.
64
00:12:00,980 --> 00:12:02,420
Eu não falo tanto.
65
00:12:18,980 --> 00:12:20,220
Posso falar com meu filho?
66
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
Me ensina a me ver.
67
00:12:36,670 --> 00:12:38,390
Foda -se a sua mulher, ele tem mãe.
68
00:12:44,930 --> 00:12:45,930
Não faz isso.
69
00:12:47,610 --> 00:12:50,010
Filho da puta, é você, seu monstro.
70
00:12:50,230 --> 00:12:54,410
Nossa, como eu te odeio. Eu vou te
matar, vou matar você e a sua mulher.
71
00:12:54,930 --> 00:12:58,730
Não faz isso, você não vai, não faz
isso. Você não vai tirar minha filha de
72
00:13:20,780 --> 00:13:22,060
O café tá pronto.
73
00:13:23,520 --> 00:13:25,200
Eu já tô indo.
74
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
Trancou!
75
00:13:32,640 --> 00:13:34,180
Tô sem fome.
76
00:13:36,360 --> 00:13:39,120
Nunca mais faça isso.
77
00:15:18,870 --> 00:15:24,330
Parabéns a você, parabéns, muitas
felicidades.
78
00:15:24,990 --> 00:15:30,850
Muitos anos de vida também E sempre a
nossa amizade
79
00:15:30,850 --> 00:15:37,410
Parabéns Apaga a velhinha Você
80
00:15:37,410 --> 00:15:44,390
não vai? Você não
81
00:15:44,390 --> 00:15:45,430
vai repartir o bolo?
82
00:15:59,719 --> 00:16:02,800
Você vai ficar com tudo que eu tenho.
83
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
Talvez.
84
00:16:06,280 --> 00:16:08,560
Depende de você sair dessa.
85
00:16:12,940 --> 00:16:19,780
Vamos entregar a minha herança para uma
pessoa assim que não come bolo de
86
00:16:19,780 --> 00:16:22,600
aniversário. Você vai ser preso, pai.
87
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
Vamos. Estou chegando aqui agora.
88
00:16:27,920 --> 00:16:29,260
Eu tenho que desligar.
89
00:17:06,060 --> 00:17:09,520
Em vez de morto, não engana mais
ninguém.
90
00:17:12,780 --> 00:17:14,000
E aquela puta?
91
00:17:15,140 --> 00:17:17,040
Se fosse puta, era fácil.
92
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Claro que é puta.
93
00:17:20,540 --> 00:17:22,180
Não se apaixonem.
94
00:17:22,420 --> 00:17:26,819
Porque depois, quem vai ter que juntar
os carcos sou eu.
95
00:17:28,640 --> 00:17:29,980
Eu vou puxar ferro.
96
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
Nadia.
97
00:18:12,690 --> 00:18:14,930
Linda. Hoje não, farol.
98
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
O que foi?
99
00:18:18,850 --> 00:18:20,270
Quer ganhar um dinheiro fácil?
100
00:18:23,870 --> 00:18:24,870
Quanto?
101
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
Um pau.
102
00:18:28,690 --> 00:18:29,990
O que eu tenho que fazer?
103
00:18:34,030 --> 00:18:35,330
Te espero no carro.
104
00:20:19,169 --> 00:20:20,410
Entrega pro porto, ele paga.
105
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
Vai você.
106
00:20:21,810 --> 00:20:23,070
Mas alguém pode me atender.
107
00:20:23,410 --> 00:20:26,650
Você vai levar 50 mil, só vai me dar 5?
Não vai, a ideia foi minha. Não é justo.
108
00:20:26,950 --> 00:20:28,110
Eu preciso pagar o Caleb.
109
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Tudo bem.
110
00:20:32,170 --> 00:20:35,830
Me dá metade que eu... Metade, metade.
111
00:20:37,450 --> 00:20:39,250
25. É. Pra você.
112
00:20:39,710 --> 00:20:41,910
Metade. Metade, metade. Metade, metade.
113
00:20:42,390 --> 00:20:44,950
Quando eu preciso de você, eu boto um
cachecol, uma peruca.
114
00:20:45,330 --> 00:20:46,330
É? É.
115
00:20:47,110 --> 00:20:48,870
Isso aqui é o que? Natal e Natal, igual
e igual.
116
00:20:49,350 --> 00:20:50,350
Igual e igual.
117
00:20:52,090 --> 00:20:54,770
Dá um beijinho, dá um beijinho, dá um
beijinho, dá um beijinho, dá um
118
00:20:55,570 --> 00:20:56,570
25?
119
00:20:57,630 --> 00:20:58,630
25 mil?
120
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
Nem morta.
121
00:22:10,350 --> 00:22:12,430
Entrega o vigésimo.
122
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Oi.
123
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
Brigadeiro com a 13.
124
00:23:45,610 --> 00:23:47,870
Eu te entrego pra polícia, seu porra.
125
00:23:51,450 --> 00:23:53,470
Quem mais sabe que a gente tá aqui?
126
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Ninguém.
127
00:23:56,570 --> 00:23:58,650
Só eu, o senhor e a Petula.
128
00:24:14,730 --> 00:24:16,350
Eu sou uma mulher autêntica e forte.
129
00:24:16,550 --> 00:24:21,250
Eu sou uma mulher autêntica e forte. Eu
sou uma mulher autêntica e forte.
130
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
Petula!
131
00:24:22,850 --> 00:24:23,850
O que foi?
132
00:24:26,150 --> 00:24:30,370
Tem um bigodudo querendo me chantagear.
E daí?
133
00:24:30,690 --> 00:24:35,190
E daí que todos os meus problemas têm
sempre a ver com você.
134
00:24:36,610 --> 00:24:38,770
E aquela mala no teu quarto?
135
00:24:39,570 --> 00:24:41,270
Pra onde é que você pensa que vai?
136
00:24:47,080 --> 00:24:48,160
Está confiando em mim, não é, pai?
137
00:24:50,280 --> 00:24:53,520
Eu quero uma casa grande na praia.
138
00:24:54,080 --> 00:24:55,740
Eu quero uma família.
139
00:24:56,420 --> 00:24:57,420
Eu quero.
140
00:24:57,780 --> 00:25:01,100
Eu quero todo o dinheiro que você tem lá
fora.
141
00:25:03,500 --> 00:25:04,740
Enquanto eu estou vivo.
142
00:25:05,240 --> 00:25:06,440
Eu quero, eu quero.
143
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
Vai. Vamos?
144
00:26:17,080 --> 00:26:18,360
Eu não vou te ouvir mais.
145
00:27:10,540 --> 00:27:11,920
Cadê a porra da algema?
146
00:27:24,960 --> 00:27:26,620
Acho que eu tô apaixonado.
147
00:27:30,940 --> 00:27:33,520
Faz quanto tempo que você não trança?
148
00:27:51,020 --> 00:27:53,000
Que merda é essa?
149
00:27:53,780 --> 00:27:55,880
Ela jogou os algemas fora.
150
00:29:14,890 --> 00:29:21,450
Se eu fosse mulher Eu te amaria cantando
151
00:29:21,450 --> 00:29:25,990
Você me seguiria beijando
152
00:29:25,990 --> 00:29:32,590
Se eu fosse mulher Se
153
00:29:32,590 --> 00:29:39,050
eu fosse mulher Eu te vingaria recando
154
00:29:40,400 --> 00:29:47,340
E procriaria gritando, se eu fosse
mulher.
155
00:29:50,180 --> 00:29:56,980
Faria do mundo uma linda matriz, um
planeta encantado,
156
00:29:56,980 --> 00:29:59,800
melado de alegria.
157
00:30:02,700 --> 00:30:08,340
Onde tudo seria só teu e meu.
158
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Eu preciso mijar.
159
00:30:28,730 --> 00:30:32,070
Eu preciso mijar. Eu falei pra você ir
no banheiro. Ele é no banheiro nojento,
160
00:30:32,110 --> 00:30:33,110
tá louco?
161
00:30:34,850 --> 00:30:35,850
Ele vai chegar.
162
00:30:36,370 --> 00:30:37,950
Ele vai chegar. Ele vai chegar.
163
00:30:39,030 --> 00:30:41,870
Eu não paro de pensar em você.
164
00:30:44,300 --> 00:30:45,720
Mulher maravilha.
165
00:30:47,020 --> 00:30:49,080
Aquele perfil misterioso.
166
00:30:51,060 --> 00:30:52,440
Aquela foto.
167
00:30:53,360 --> 00:30:54,840
Me enlouquece.
168
00:30:56,360 --> 00:30:59,780
Cada passo que eu dou, fica mais difícil
voltar pra trás.
169
00:31:00,200 --> 00:31:01,320
Que brega.
170
00:31:04,240 --> 00:31:05,720
Onde você ouviu isso?
171
00:31:06,320 --> 00:31:07,700
Num boteco?
172
00:31:08,000 --> 00:31:09,300
Rainha tesuda.
173
00:31:10,640 --> 00:31:13,280
Eu tenho a tarde toda pra gente transar.
174
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
Ju, não posso.
175
00:31:14,660 --> 00:31:15,920
Vou ficar com meu sobrinho.
176
00:31:16,200 --> 00:31:17,760
Ah, não me enrola.
177
00:31:18,640 --> 00:31:20,040
Não tô enrolando ninguém.
178
00:31:21,220 --> 00:31:22,300
Você é namora?
179
00:31:23,500 --> 00:31:24,660
Você é casada?
180
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Não.
181
00:31:28,000 --> 00:31:30,480
Não quero nenhum velho passando a mão em
você.
182
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Sim.
183
00:31:33,760 --> 00:31:36,960
Meu amor, respira pra mim.
184
00:31:38,260 --> 00:31:40,360
Assim. Pra quê?
185
00:33:24,530 --> 00:33:30,070
Encontrei uma frequência maravilhosa.
186
00:33:38,060 --> 00:33:38,619
de morte.
187
00:33:38,620 --> 00:33:44,120
Coreia unificada comercializa bomba
atômica. Dólar despenca, Bolsa de São
188
00:33:44,120 --> 00:33:48,600
atinge nova máxima. Bandido Horácio
Asker continua solto, mas Polícia
189
00:33:48,600 --> 00:33:50,320
promete prender rapidamente.
190
00:33:50,560 --> 00:33:54,700
Após caso de corrupção, Partido Novos
Democratas anuncia...
191
00:33:54,700 --> 00:34:00,180
Justiça,
192
00:34:00,260 --> 00:34:04,060
imprensa, tudo mentalidade de porco.
193
00:34:20,750 --> 00:34:25,429
Se os impostos não fossem tão altos, eu
ia deixar o contrabando.
194
00:34:25,710 --> 00:34:29,650
Eu seria o bandido mais honesto de
todos.
195
00:34:31,190 --> 00:34:36,250
Eu vou provar à humanidade que eu sou um
gênio.
196
00:34:37,650 --> 00:34:43,770
Daqui até a China, qualquer bituca, cada
bituca de
197
00:34:43,770 --> 00:34:46,190
cigarro vai ser a minha.
198
00:34:48,530 --> 00:34:50,310
Está estressado.
199
00:34:52,360 --> 00:34:53,639
Eu sou um gênio.
200
00:34:56,980 --> 00:35:00,980
Pai, pai, pai, pai, pai, pai. O pai está
certo.
201
00:35:01,300 --> 00:35:02,880
Você tem que fugir daqui, pai.
202
00:35:03,120 --> 00:35:04,260
Você tem que fugir daqui.
203
00:35:04,540 --> 00:35:05,840
Você tem que ir embora daqui.
204
00:35:06,280 --> 00:35:07,540
Você tem que ir embora daqui.
205
00:35:13,660 --> 00:35:14,660
Pai, pai.
206
00:36:01,190 --> 00:36:02,190
Oi, Milton.
207
00:36:03,130 --> 00:36:04,630
Ei, Faraó.
208
00:36:05,150 --> 00:36:06,310
Tudo jóia?
209
00:36:08,270 --> 00:36:09,330
Gostosa essa aí, hein?
210
00:36:10,230 --> 00:36:11,490
Vou cuidar de você.
211
00:36:11,710 --> 00:36:14,850
Vamos conversar. Você fica com metade e
a gente fica com o resto.
212
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
Sai!
213
00:36:45,870 --> 00:36:46,870
50 mil em jóias.
214
00:36:48,750 --> 00:36:50,970
Pago 20 que te devo e você me dá 30.
215
00:36:52,650 --> 00:36:54,210
Mas o planejamento hoje é 3.
216
00:36:54,730 --> 00:36:56,150
Eu preciso do dinheiro logo.
217
00:36:59,450 --> 00:37:00,450
Tô indo.
218
00:37:03,310 --> 00:37:05,450
Quem? Ele vai querer ver as jóias.
219
00:38:09,900 --> 00:38:13,060
É óbvio que a Polícia Federal ia pegar.
220
00:38:15,480 --> 00:38:20,580
Não é falta de sorte, não. É falta de
inteligência.
221
00:38:21,120 --> 00:38:23,500
Você é o incompetente.
222
00:38:24,740 --> 00:38:30,100
Amanhã cedo, vou estar no Paraguai. E
quem vai fazer o carregamento é o
223
00:38:35,900 --> 00:38:38,540
Então, descobriu?
224
00:38:39,040 --> 00:38:40,660
Um faraó e uma vadia.
225
00:38:41,580 --> 00:38:45,960
Ela me atacou com gás lacrimogênico.
Você anda meio desligado.
226
00:38:49,160 --> 00:38:51,800
E minha filha? Tem alguma coisa a ver
com isso?
227
00:38:53,820 --> 00:38:55,800
Trinta anos trabalhando com o senhor.
228
00:38:56,080 --> 00:39:00,780
E o senhor nem pergunta se eu quero ir
pro Paraguai. Nós vamos pro Paraguai.
229
00:39:01,760 --> 00:39:06,600
Eu não posso sacrificar minha vida pela
puta que você tá comendo agora.
230
00:39:27,470 --> 00:39:31,110
Sua mãe morreu de tanto passar batom.
231
00:39:31,370 --> 00:39:33,050
Foi você quem matou minha mãe.
232
00:39:34,190 --> 00:39:36,050
Foi você quem matou ela.
233
00:39:36,930 --> 00:39:38,970
Trocou ela pelo meu, então não foi.
234
00:39:41,430 --> 00:39:43,570
Faraó, Faraó.
235
00:39:46,030 --> 00:39:51,190
Roubar o pai por causa de um sujeito
boçal.
236
00:39:52,710 --> 00:39:54,810
Chantageista de quinta categoria.
237
00:39:55,430 --> 00:39:56,450
Ele me ama.
238
00:40:09,770 --> 00:40:16,690
Marilyn, Marilyn, Marilyn, Marilyn,
Marilyn, Marilyn.
239
00:40:17,570 --> 00:40:20,650
Não mexe no Marilyn, por favor.
240
00:40:24,370 --> 00:40:29,370
Eu vou
241
00:40:29,370 --> 00:40:34,010
te devolver para a natureza. Não,
242
00:40:35,170 --> 00:40:36,250
por favor.
243
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Antigo voador.
244
00:41:20,200 --> 00:41:23,940
Eu fui dez vezes para a Europa.
245
00:41:25,960 --> 00:41:28,840
Tinha um namorado italiano que queria se
casar comigo.
246
00:41:31,840 --> 00:41:33,260
Dava tudo o que eu queria.
247
00:41:33,860 --> 00:41:34,900
Era lindo.
248
00:41:52,970 --> 00:41:53,970
Tudo bem?
249
00:41:55,210 --> 00:41:56,670
No telefone ainda?
250
00:41:57,210 --> 00:41:58,570
Sempre no telefone?
251
00:42:07,490 --> 00:42:08,490
Verdade.
252
00:42:11,650 --> 00:42:12,950
Era o seu patrão?
253
00:42:13,970 --> 00:42:14,970
Era.
254
00:42:16,130 --> 00:42:18,810
E você faz tudo o que ele manda?
255
00:42:22,760 --> 00:42:24,180
Não é exatamente isso.
256
00:43:10,379 --> 00:43:11,379
E aí, Nádia?
257
00:43:12,300 --> 00:43:13,300
Noitada foi boa?
258
00:43:16,140 --> 00:43:17,140
Filhão, como é que está?
259
00:43:18,620 --> 00:43:19,620
Toma.
260
00:43:55,009 --> 00:43:59,290
Gostou? Solta ela! Solta ela! Que eu vou
dar uma porrada por causa da joia falsa
261
00:43:59,290 --> 00:44:00,610
que vocês estão tentando enfiar no meu
rabo.
262
00:44:01,670 --> 00:44:03,050
É tudo legítimo.
263
00:44:03,450 --> 00:44:04,570
É legítimo? É?
264
00:44:05,610 --> 00:44:07,830
Vai buscar, cachorro.
265
00:44:11,710 --> 00:44:12,710
Dá a chave do carro.
266
00:44:14,299 --> 00:44:15,940
Não. Quer sair daqui vivo?
267
00:44:16,460 --> 00:44:17,800
Me dá a chave do seu carro.
268
00:44:18,040 --> 00:44:19,040
Olha direito.
269
00:45:40,460 --> 00:45:41,460
Meu pé!
270
00:45:41,840 --> 00:45:44,660
Milton! Eu quebrei meu pé!
271
00:46:48,270 --> 00:46:49,270
Quebrou, não.
272
00:46:51,910 --> 00:46:53,070
E essa é minha.
273
00:46:59,830 --> 00:47:01,030
Minha mataseira.
274
00:47:06,410 --> 00:47:07,490
Eu vou mostrar.
275
00:47:18,169 --> 00:47:20,410
Eu preciso mijar. Vamos entrar aqui no
parque. Eu preciso mijar.
276
00:47:20,810 --> 00:47:23,610
Cara, eu não vou ficar carregando mala
sua pra cima e pra baixo o dia inteiro.
277
00:47:24,410 --> 00:47:27,690
Porra, você me prometeu grana, só me
ferra. Como é que eu ia saber que
278
00:47:27,690 --> 00:47:29,390
mandou joia falsa? Você é um otário.
279
00:47:29,690 --> 00:47:30,950
Eu vou ter que sair na sua.
280
00:47:31,170 --> 00:47:32,290
Que graça.
281
00:47:32,850 --> 00:47:35,530
Eu tenho que descolar uma grana. O
Marlon corre hoje às três.
282
00:47:35,810 --> 00:47:38,130
Se você falar mais uma vez de cavalo, eu
vou te dar um coi.
283
00:48:12,770 --> 00:48:13,850
Ele não te contou?
284
00:48:14,510 --> 00:48:16,150
Faraó tá pegando uma gostosa.
285
00:48:16,510 --> 00:48:17,510
Pronto!
286
00:48:40,970 --> 00:48:42,330
Não aguento mais. Quero ir pra casa.
287
00:48:43,030 --> 00:48:44,030
Dormir.
288
00:48:55,390 --> 00:48:56,390
Me presta um dinheiro?
289
00:48:56,690 --> 00:48:58,410
Não. Porra, por favor. Não!
290
00:49:17,260 --> 00:49:19,920
sequestrar Pepula com a sua ajuda.
291
00:49:48,880 --> 00:49:50,220
Quero metade da grana.
292
00:50:22,120 --> 00:50:23,120
Me massageia.
293
00:50:24,640 --> 00:50:25,640
Toma um vinho.
294
00:50:27,520 --> 00:50:28,520
Vai passar.
295
00:50:31,360 --> 00:50:32,500
Eu tô com dor.
296
00:50:36,880 --> 00:50:39,480
Me massageia ou me leva um médico.
297
00:50:59,160 --> 00:51:01,080
E a costela do Cordeirinho?
298
00:51:01,840 --> 00:51:02,840
Está pronta?
299
00:51:03,880 --> 00:51:08,160
Quando eu olho para a costela, eu lembro
da Roberta.
300
00:51:09,560 --> 00:51:10,920
Ela tem um corpão.
301
00:51:11,420 --> 00:51:16,480
Se a Roberta não quiser ir para o
Paraguai, você vai me deixar?
302
00:52:04,920 --> 00:52:11,740
emocionante. A frente Marlon, Marlon,
Marlon incrível, Marlon se move como
303
00:52:11,740 --> 00:52:17,260
uma máquina e vence de forma triunfal o
grande prêmio com o de Caldas.
304
00:52:43,620 --> 00:52:45,160
Não estou brava.
305
00:52:45,640 --> 00:52:47,600
Só não quero ir para aquele fim de
mundo.
306
00:52:49,380 --> 00:52:50,780
Depois a gente pode ir para Miami.
307
00:52:52,320 --> 00:52:54,080
Pode comprar umas bolsas.
308
00:52:55,840 --> 00:52:57,860
Sempre num hotel cinco estrelas.
309
00:53:00,970 --> 00:53:02,070
Te fazer uma rainha.
310
00:53:04,750 --> 00:53:07,650
Você vai pegar lá e me trocar por uma
paraguaia.
311
00:53:09,450 --> 00:53:10,810
Não, não é comigo, gata.
312
00:53:12,090 --> 00:53:14,590
Vou mudar minha vida completamente pra
ficar com você.
313
00:53:17,070 --> 00:53:18,070
Passei demais.
314
00:53:26,870 --> 00:53:27,870
E aí, mudo?
315
00:53:28,370 --> 00:53:29,370
Trouxe?
316
00:53:51,980 --> 00:53:52,980
Só tem três, hein?
317
00:54:58,169 --> 00:55:00,970
Que problema!
318
00:55:04,620 --> 00:55:08,220
Que conversa é essa? A fábrica é tão
brinco.
319
00:55:11,840 --> 00:55:14,440
A tua cabeça é a que é úmida.
320
00:55:17,600 --> 00:55:18,720
Para, para.
321
00:55:19,380 --> 00:55:20,980
Eu chego aí e resolvo.
322
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
Você me cansa.
323
00:55:43,370 --> 00:55:44,370
Meu Deus.
324
00:55:46,050 --> 00:55:48,370
Eu quero que você cuide do Faria.
325
00:55:53,910 --> 00:55:55,590
Aí eu te dou a fábrica.
326
00:55:57,490 --> 00:55:59,550
O senhor vai me dar a fábrica?
327
00:56:03,750 --> 00:56:10,650
O presidente do Paraguai vai legalizar a
maconha. E
328
00:56:10,650 --> 00:56:11,750
eu vou ser...
329
00:56:12,190 --> 00:56:16,930
O maior produtor e distribuidor das
Américas.
330
00:56:17,410 --> 00:56:19,010
Já tem até a marca.
331
00:56:20,610 --> 00:56:21,910
Da boa.
332
00:56:22,350 --> 00:56:24,430
E eu vou vender o cigarro.
333
00:56:25,350 --> 00:56:28,490
Vou focar em marcas nacionais mais
baratas.
334
00:56:29,650 --> 00:56:31,770
Pare de viajar, meu dom.
335
00:56:33,030 --> 00:56:36,490
Dá à plebe do tabaco o que ela quer.
336
00:56:37,510 --> 00:56:39,690
Produtos internacionais.
337
00:56:42,510 --> 00:56:43,510
Hum?
338
00:56:46,070 --> 00:56:47,070
Muto.
339
00:58:11,210 --> 00:58:12,210
Que cheiro é esse?
340
00:58:34,910 --> 00:58:36,110
Minha navalha.
341
00:58:38,430 --> 00:58:39,850
Ela só desmaiou.
342
00:59:25,150 --> 00:59:32,070
Levanta. Levanta. Eu quero ir embora. Eu
quero
343
00:59:32,070 --> 00:59:33,070
ir embora daqui.
344
00:59:36,270 --> 00:59:37,270
Levanta.
345
00:59:37,870 --> 00:59:39,390
Você é minha herdeira.
346
00:59:40,370 --> 00:59:43,570
Você vai ser a dama do contrabando.
347
00:59:43,850 --> 00:59:48,250
Vai ficar milionário. Vou te passar toda
a minha riqueza.
348
00:59:48,590 --> 00:59:50,610
Eu te amo, minha filha.
349
00:59:51,430 --> 00:59:52,430
Levanta.
350
00:59:53,360 --> 00:59:56,600
Use a inteligência. Use a força de
vontade.
351
00:59:58,280 --> 01:00:00,320
Vai tendo.
352
01:00:00,900 --> 01:00:03,980
Levanta. Não vai pro caminho da tua mãe.
353
01:00:04,680 --> 01:00:06,740
Não vai pro caminho da tua mãe.
354
01:00:07,660 --> 01:00:09,960
Vai pro caminho do teu pai.
355
01:00:11,600 --> 01:00:12,600
Levanta.
356
01:00:13,180 --> 01:00:14,600
Me liberta.
357
01:00:15,840 --> 01:00:21,240
Me liberta. Eu vou te dar liberdade. E
ainda liberdade.
358
01:00:22,060 --> 01:00:23,660
Com herança e dinheiro.
359
01:00:24,340 --> 01:00:25,420
Com dinheiro.
360
01:00:26,640 --> 01:00:30,460
Mas você precisa sair dessa.
361
01:00:31,100 --> 01:00:32,520
Vai por mim.
362
01:00:32,960 --> 01:00:35,760
Eu acredito em você. Eu acredito.
363
01:01:04,780 --> 01:01:06,440
Eu não tenho culpa de nada.
364
01:01:09,200 --> 01:01:10,880
Mas eu não sei lidar com mulher.
365
01:01:15,340 --> 01:01:20,220
Não sabia com a minha mulher e não sei
com a minha filha.
366
01:01:27,140 --> 01:01:29,580
Milton, liga para uma clínica.
367
01:01:31,340 --> 01:01:32,820
Eu vou internar ela.
368
01:02:41,420 --> 01:02:43,900
Gato. Você sabe que eu sou trans, né?
369
01:03:15,609 --> 01:03:21,070
Betula. Sua mãe ficava horrorosa sem
essa peruca.
370
01:03:26,930 --> 01:03:33,230
Meu amor, você merece. Eu vou te dar
toda a sua herança.
371
01:05:25,810 --> 01:05:26,970
Milton!
372
01:05:31,570 --> 01:05:32,730
Milton!
373
01:05:41,550 --> 01:05:42,710
Não
374
01:05:42,710 --> 01:05:49,390
existe
375
01:05:49,390 --> 01:05:50,390
mulher nenhuma.
376
01:05:50,590 --> 01:05:54,950
Você é minha alma gêmea. Desde sempre.
377
01:05:55,880 --> 01:05:57,580
Da Bahia até o Jóquim.
378
01:05:58,100 --> 01:05:59,260
Sempre foi você.
379
01:06:01,420 --> 01:06:02,420
Faraó.
380
01:06:04,640 --> 01:06:06,040
Meu pai me deu minha herança.
381
01:06:08,720 --> 01:06:10,600
Eu sou uma mulher rica agora.
382
01:06:13,320 --> 01:06:15,540
A gente vai poder ter a vida que sempre
quis.
383
01:06:17,180 --> 01:06:20,000
O seu dinheiro não muda nada pra mim.
384
01:06:22,100 --> 01:06:23,100
Eu te amo.
385
01:06:25,970 --> 01:06:29,010
Petula, eu quero fugir contigo.
386
01:06:29,370 --> 01:06:31,430
Longe dessa maldade toda.
387
01:06:34,070 --> 01:06:35,450
Vem me buscar.
388
01:06:37,730 --> 01:06:39,090
Um beijo.
389
01:06:56,950 --> 01:06:59,890
Milton, você adora gata.
390
01:07:01,050 --> 01:07:04,130
Lá tem tudo quanto é bicho grande.
391
01:07:04,430 --> 01:07:08,690
Tem chupacabra, onça, jacaré.
392
01:07:42,570 --> 01:07:43,570
Não liguei para a clínica.
393
01:07:44,510 --> 01:07:46,630
Acho que o senhor não deve internar a
Petula.
394
01:07:47,350 --> 01:07:48,470
Ela sabe de tudo.
395
01:07:48,730 --> 01:07:50,550
Se ela for pega, ela vai caguetar.
396
01:07:51,770 --> 01:07:53,070
Deixa a Petula em paz.
397
01:07:53,990 --> 01:07:55,410
Minha filha não é um rato.
398
01:07:56,870 --> 01:07:59,670
Eu não vou para o Paraguai se o senhor
internar a Petula.
399
01:08:01,250 --> 01:08:02,250
Abra a porta!
400
01:08:15,660 --> 01:08:16,660
Obrigada.
401
01:08:39,850 --> 01:08:42,950
Vou pedir duzentos mil, cem mil pra mim,
cem mil pra você. O velho não vai
402
01:08:42,950 --> 01:08:45,770
pagar. Vai sim, com essa grana eu vou
fugir com meu filho, eu vou embora daqui
403
01:08:45,770 --> 01:08:46,770
pra sempre.
404
01:08:47,149 --> 01:08:49,950
Se ela não quiser descer, panca, traz
ela fora.
405
01:09:17,260 --> 01:09:23,960
que amor me arrasta me gasta
406
01:09:23,960 --> 01:09:30,140
e me faz sofrer mas
407
01:09:30,140 --> 01:09:33,720
me devolve a vida
408
01:09:33,720 --> 01:09:39,859
escondida em
409
01:09:39,859 --> 01:09:41,800
quartos que eu não quis
410
01:09:46,029 --> 01:09:52,670
Esse amor bandido, contido,
411
01:09:52,729 --> 01:09:59,230
quer me machucar, mas
412
01:09:59,230 --> 01:10:02,590
só me traz verdade.
413
01:10:53,520 --> 01:10:55,120
Milton, reza comigo.
414
01:10:56,660 --> 01:10:58,640
O senhor sabe que eu não rezo.
415
01:10:59,780 --> 01:11:03,640
Se não fosse ela, a gente não estaria
aqui.
416
01:11:04,180 --> 01:11:05,540
Não acredito.
417
01:11:05,800 --> 01:11:06,900
Não rezo.
418
01:11:42,530 --> 01:11:44,010
Milton, abre.
419
01:12:41,709 --> 01:12:45,830
Para com essa brincadeira Quem é essa
mulher?
420
01:12:46,090 --> 01:12:47,090
Quem é?
421
01:12:47,650 --> 01:12:48,910
Quem é essa mulher?
422
01:12:49,490 --> 01:12:50,490
Que mulher?
423
01:12:50,830 --> 01:12:51,830
Que mulher?
424
01:12:54,310 --> 01:13:01,110
Não é ninguém Sou uma puta É porque você
sumiu
425
01:13:17,130 --> 01:13:18,550
Claro que eu te amo.
426
01:13:22,270 --> 01:13:24,970
Me solta.
427
01:13:25,830 --> 01:13:27,410
Me solta e eu te como.
428
01:13:27,970 --> 01:13:29,590
Te como gostoso.
429
01:13:31,270 --> 01:13:33,310
Vou contar até dez.
430
01:13:33,950 --> 01:13:36,550
Se você não ficar duro, eu te mato.
431
01:13:37,930 --> 01:13:38,930
Um,
432
01:13:39,970 --> 01:13:41,530
dois, três, quatro.
433
01:13:42,530 --> 01:13:43,670
Fica duro.
434
01:14:23,050 --> 01:14:24,070
e no Paraguai.
435
01:14:29,630 --> 01:14:31,750
Relaxa, relaxa. Tira a mão, tira a mão.
436
01:14:32,630 --> 01:14:33,630
Tira a mão.
437
01:14:35,470 --> 01:14:36,470
Tira a mão.
438
01:14:37,650 --> 01:14:39,090
Sai, caralho, sai!
439
01:14:40,550 --> 01:14:41,550
Sai!
440
01:14:44,830 --> 01:14:45,830
Pode ficar na tua.
441
01:14:53,639 --> 01:14:57,440
Você não merece nada do que eu te dei.
442
01:14:59,160 --> 01:15:00,160
Nada.
443
01:15:02,240 --> 01:15:09,020
Sem mim, você seria um miserável, um
coitado,
444
01:15:09,140 --> 01:15:11,120
um fudido.
445
01:15:11,660 --> 01:15:14,280
Eu sempre fiz tudo o que o senhor pediu.
446
01:15:14,940 --> 01:15:16,260
Isso não é amor.
447
01:15:18,460 --> 01:15:19,900
É servidão.
448
01:15:21,740 --> 01:15:22,980
Vai embora, bordinha.
449
01:15:27,260 --> 01:15:28,260
Vai embora.
450
01:15:30,300 --> 01:15:31,300
A boca.
451
01:15:35,260 --> 01:15:37,280
É o salário de uma vida.
452
01:18:57,480 --> 01:18:59,180
É isso aqui que você está procurando.
453
01:19:02,120 --> 01:19:03,420
Por favor, não atire.
454
01:19:03,900 --> 01:19:05,640
Eu estou nessa só pelo meu filho.
455
01:19:06,780 --> 01:19:07,820
Qual o nome dele?
456
01:19:08,380 --> 01:19:10,240
Alan. Nome bonito.
457
01:21:36,330 --> 01:21:37,330
Não mudou.
458
01:21:40,230 --> 01:21:41,230
Mudou.
459
01:22:35,370 --> 01:22:42,050
Se eu fosse mulher, eu te amaria
cantando,
460
01:22:42,070 --> 01:22:46,450
você me seguiria beijando.
461
01:22:47,810 --> 01:22:50,130
Se eu fosse mulher,
462
01:22:52,930 --> 01:22:59,590
se eu fosse mulher, eu te vingaria
rezando.
463
01:23:00,880 --> 01:23:07,520
E procriaria gritando, depois de
464
01:23:07,520 --> 01:23:08,520
mulher.
465
01:23:10,660 --> 01:23:17,460
Faria do mundo uma linda matriz, um
planeta encantado,
466
01:23:17,460 --> 01:23:20,280
melado de alegria.
467
01:23:23,180 --> 01:23:28,840
Onde tudo seria só teu e meu.
468
01:23:43,750 --> 01:23:46,710
Seria tua mulher.
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.