All language subtitles for Grotesquerie S01E08 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:38,246 [Merritt] ...a significant hurdle is the efficient delivery of RNA molecules 2 00:00:38,246 --> 00:00:43,460 to cancer cells while avoiding off-target effects. 3 00:00:44,335 --> 00:00:46,046 It's unstable in the body. 4 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 And then there's a high likelihood of immune responses. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,138 The answer, I believe, 6 00:00:56,181 --> 00:00:58,725 is in developing ultrasophisticated nanoparticles 7 00:00:59,642 --> 00:01:06,024 to encapsulate and protect RNA molecules, improving their stability. 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Um... [clicks tongue] 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 Let's, uh, pick this up next session, guys, okay? 10 00:01:19,579 --> 00:01:22,415 [doctor] It's good of you to see me, Doctor. I didn't think you would. 11 00:01:23,374 --> 00:01:26,336 You're the last holdout within your mother's inner circle. 12 00:01:26,836 --> 00:01:27,837 [scoffs] 13 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 Well, Dr. Witticomb, I'm not really sure what good I'd be, 14 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 or even what your approach to her therapy is. 15 00:01:32,550 --> 00:01:36,721 I mean, how exactly am I important to this process? 16 00:01:36,721 --> 00:01:40,934 It's controversial, what I do. Neuroimaging. 17 00:01:41,810 --> 00:01:46,106 Functional MRI and EEG show patterns of brain activity 18 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 that look like aspects of dream activity. 19 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 So she was locked in, rather than comatose? 20 00:01:52,946 --> 00:01:57,325 She was in a liminal state, and at times, very aware of her dreams. 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 She has an extraordinary recall of them. 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 And if we can advance the science of communicating to people in comas, 23 00:02:06,334 --> 00:02:09,963 my hope is we can find ways to awaken them. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Well... 25 00:02:21,599 --> 00:02:24,144 I'd feel like an asshole if I didn't help. 26 00:02:25,854 --> 00:02:30,608 Thanks. I should warn you, it's not an enjoyable process. 27 00:02:30,608 --> 00:02:32,944 You'll hear things you won't like. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Do you mind if I record you? 29 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Fire away. 30 00:02:37,574 --> 00:02:42,829 In her dream, you were in, um, some sort of reality television show. 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,623 What? Television? I hate television. 32 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 The only thing I watch is, like, The Wire on a loop. [chuckles] 33 00:02:49,794 --> 00:02:51,671 So what's the name of the show I was on? 34 00:02:53,131 --> 00:02:54,257 Half-Ton Trauma. 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,053 A show in which morbidly obese people-- 36 00:02:59,053 --> 00:03:00,138 Try to lose weight. 37 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 - I told you this would not be easy. - [sighs] 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,563 Well, that woman isn't easy. 39 00:03:09,981 --> 00:03:10,982 Your star patient. 40 00:03:12,442 --> 00:03:15,320 - [Lois grunts] - [physical therapist] To center. 41 00:03:15,820 --> 00:03:16,821 Okay. 42 00:03:17,572 --> 00:03:19,032 Good. Good. Okay. It's okay. 43 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 It's okay. Just try it again. 44 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Good. Just... 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - [Lois gasps] - Oh. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 - Shit. - It's okay. 47 00:03:27,457 --> 00:03:30,460 I couldn't do this before I was in a coma. 48 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Jesus Christ. 49 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 [sighs] 50 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 What the fuck do you want? 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,386 Just wanna see how you're doing. 52 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Fuck off. 53 00:03:45,225 --> 00:03:49,646 You tried to kill me. I heard all of it. All of it! 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,606 - Lois, you hallucinated... - Mm-mmm. 55 00:03:51,606 --> 00:03:53,066 - ...half of what you heard. - Mm-mmm. 56 00:03:53,066 --> 00:03:55,735 I wasn't trying to kill you. I was trying to keep you alive. 57 00:03:55,735 --> 00:04:01,115 I-I am done with all of this. All of you. I... I wanna go home. 58 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 I just wanna go. 59 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Okay. Let me just... 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 It's okay. 61 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 - It's okay. - [Lois] Don't touch me. 62 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 - Okay. Just reach out-- - Don't touch me. 63 00:04:20,927 --> 00:04:21,970 [heart monitor beeping] 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 [heart monitor beeping] 65 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 [heart monitor beeping, flatlines] 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,646 [doctor 1] Paddles! 67 00:04:31,646 --> 00:04:34,274 - Mom, you better fight. - Clear! 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 - I need Adrenalin. - You fucking bitch. Fight! 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,627 You know, I never understood why you're such a royalist. 70 00:04:55,920 --> 00:04:59,132 Look at them, disasters in the making. 71 00:05:00,008 --> 00:05:03,136 Di, filled with terror and hope. 72 00:05:03,803 --> 00:05:09,017 Charles, grim and loving someone else. 73 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 [Nurse Redd] I'm gonna roast a chicken, yeah? 74 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 I could use a prep chef. 75 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 [Marshall] Um... 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,525 I don't really want to move. 77 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 I'm not hungry. 78 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 It's fine. Yeah. 79 00:05:28,911 --> 00:05:30,747 I could use the activity, actually. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 [sighs] 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,752 Maybe you'll be hungry by the time it's ready, huh? 82 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 - [Marshall] Hmm. - Yeah. 83 00:05:38,796 --> 00:05:43,343 Always think of the future, even if it's only in one-hour increments. 84 00:05:43,343 --> 00:05:44,677 [chuckles] 85 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 That's why I like the royal family. 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,140 They're always thinking about the future, 87 00:05:49,140 --> 00:05:53,519 but always in relation to the traditions of the past. 88 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 I guess we need all the rituals we can get. 89 00:05:58,232 --> 00:05:59,567 Like roasting a chicken. 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 [chuckles] 91 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 I'm not staying in it. 92 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 She's awake. I'm divorcing her. 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 I'm done. 94 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 Can you do that? 95 00:06:26,719 --> 00:06:29,305 [sighs] I mean, can you live with that decision? 96 00:06:30,973 --> 00:06:32,600 You stayed for all of it. 97 00:06:33,476 --> 00:06:38,272 Why would you stay with me anymore if I didn't leave now? 98 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 The ritual of it. 99 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 - You being here. - Hmm. 100 00:06:47,073 --> 00:06:49,867 And, you know, I think that maybe this is the place 101 00:06:50,952 --> 00:06:52,787 where you're really at peace, right? 102 00:06:55,957 --> 00:06:58,835 Don't do it because you think you'll lose me if you don't. 103 00:07:02,380 --> 00:07:05,174 I started the process to get her out of my life. 104 00:07:06,342 --> 00:07:08,302 I saw the lawyer, Mr. Berger. 105 00:07:08,302 --> 00:07:09,595 He's drawing it up. 106 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 I hope she has some sort of life after all this. 107 00:07:15,852 --> 00:07:18,604 That she realizes that to stay together is impossible 108 00:07:18,604 --> 00:07:23,109 when you know too much about who you both are. 109 00:07:24,360 --> 00:07:25,528 She knows I want her to die. 110 00:07:28,156 --> 00:07:33,369 I whispered in her ear during visits. First it was, "You can go." 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,454 Then it progressed to... 112 00:07:34,454 --> 00:07:38,374 Please just fucking die. 113 00:07:39,417 --> 00:07:41,085 She heard everything, the doctor said. 114 00:07:43,087 --> 00:07:47,758 Can you imagine the level of stamina and control, to be in a coma 115 00:07:48,593 --> 00:07:52,930 and never turn off your fucking satellites and antennae? 116 00:07:59,270 --> 00:08:00,354 [sighs] 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,402 Charles. 118 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 I always admired him. 119 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 She was clearly mentally ill. 120 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 He was clearly hardwired for duty. 121 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 He kept going. 122 00:08:23,419 --> 00:08:25,087 Living in his duty. 123 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 [chuckles] 124 00:08:27,507 --> 00:08:32,637 Finally finding happiness with the woman he always loved. 125 00:08:48,110 --> 00:08:49,862 - I think I'll eat now. - [chuckles] 126 00:08:59,080 --> 00:09:03,626 Interview one with Chief of Police Megan Duval. 127 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 [Chief Megan sighs, clears throat] 128 00:09:09,507 --> 00:09:12,927 So you would not describe your relationship with Detective Tryon 129 00:09:12,927 --> 00:09:15,012 as adversarial? 130 00:09:15,012 --> 00:09:17,306 No. She was a mentor to me. 131 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 She was thrilled when I became chief. I listened to her. I took her counsel. 132 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 And what about the case of Andrea Salana? 133 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 How do you think she handled that? 134 00:09:38,869 --> 00:09:40,705 [Chief Megan] She blew it. She totally blew it. 135 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 She should have helped that woman way earlier, 136 00:09:42,290 --> 00:09:45,418 and I was very up-front about it. 137 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 Go on. 138 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 It was shit police work, and she was guilty. 139 00:09:52,675 --> 00:09:55,803 She was slipping and she was tired, and, um... 140 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 and I fucking let her know it. 141 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 It did result in some tension, but she was always very up-front with me, 142 00:10:02,268 --> 00:10:04,061 and I had to pay her the same respect. 143 00:10:07,440 --> 00:10:10,109 We did have one fight right before her retirement party 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 where I let her know how I felt. 145 00:10:12,820 --> 00:10:14,989 She had sudden qualms about actually leaving, 146 00:10:14,989 --> 00:10:17,658 and I said, "Hey, babe, it's time." 147 00:10:17,658 --> 00:10:19,243 [people chattering] 148 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 [Chief Megan] I had made this punch. 149 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 What color was the punch? 150 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Purple. 151 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Violet, really. 152 00:10:39,096 --> 00:10:40,264 It was awful. 153 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 - Go to hell. - Cheers. 154 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 [Chief Megan clears throat] 155 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 [Dr. Witticomb] Thank you, Chief. One last thing. 156 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 The color of the punch, was it more like... 157 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 the color of a bruise? 158 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Yes. 159 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 Very much so. 160 00:10:58,199 --> 00:11:02,119 And were there bruises on Andrea Salana's body when she was found dead? 161 00:11:02,119 --> 00:11:04,372 Purple bruises? 162 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 She had been beaten to death. Yes. 163 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 She looked like a different species from all the bruising. 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 [sniffles, exhales sharply] 165 00:11:34,026 --> 00:11:35,778 [train whistle blows] 166 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 [baby crying] 167 00:12:08,811 --> 00:12:11,021 [chattering on TV] 168 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 [sniffs] You're late. 169 00:12:15,317 --> 00:12:16,777 I'm mad hungry. 170 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Mmm. 171 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 [sighs] 172 00:12:24,076 --> 00:12:27,621 Blood sugar must be low or something. I don't know. 173 00:12:27,621 --> 00:12:29,707 I'm not in the mood for your shit, Justin. 174 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 [TV continues, indistinct] 175 00:12:34,086 --> 00:12:35,254 [Justin gulps] 176 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 I'll heat up the Chinese. 177 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 [sighs] 178 00:13:08,329 --> 00:13:09,663 [grunting] 179 00:13:10,748 --> 00:13:12,082 [Justin panting] 180 00:13:12,792 --> 00:13:14,251 [grunts, panting] 181 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 - [grunts] - [glass shattering] 182 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 [both panting] 183 00:13:27,556 --> 00:13:28,641 [gun cocks] 184 00:13:34,313 --> 00:13:35,815 [Justin breathing heavily] 185 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 Is this what you want? 186 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Is it? 187 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 You know I'm gonna have a shiner from your fucking fist! 188 00:13:46,659 --> 00:13:48,160 And they know you at the precinct. 189 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 Too many bruises, too many emotional crying calls. 190 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 You want me to just end this for you? 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Is that what you want, Justin? 192 00:14:03,634 --> 00:14:06,303 You don't have the fucking balls, Meg. 193 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 [gun cocks] 194 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Just get the fuck out. 195 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 It's my house. 196 00:14:27,533 --> 00:14:28,868 [Justin breathing heavily] 197 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 My house, my rules. 198 00:14:34,498 --> 00:14:36,333 - [gun clicks] - My-- [breathing heavily] 199 00:14:38,294 --> 00:14:40,004 Fine. Stay then. 200 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 - Enjoy dinner, you fuck. - [groans] 201 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Fuck. 202 00:14:46,051 --> 00:14:47,720 Fucking bitch! 203 00:14:47,720 --> 00:14:49,388 ["Slow Burn" playing] 204 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 ♪ An old flame used to show me ♪ 205 00:15:21,170 --> 00:15:24,006 ♪ Fire don't have to burn ♪ 206 00:15:26,926 --> 00:15:31,096 ♪ He said, "Baby, don't you worry" ♪ 207 00:15:33,641 --> 00:15:36,810 ♪ There's only more to learn ♪ 208 00:15:38,854 --> 00:15:41,315 ♪ Every laugh, every touch, every kiss ♪ 209 00:15:41,315 --> 00:15:44,026 ♪ Can haunt me at times ♪ 210 00:15:45,152 --> 00:15:50,157 ♪ I would lie if I said in your eyes I don't see the signs ♪ 211 00:15:50,157 --> 00:15:56,080 ♪ Carry on, no longer yours to love But your memory chimes ♪ 212 00:15:56,664 --> 00:16:02,002 ♪ Back and forth sometimes If I stay till the end will I find ♪ 213 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 ♪ Your love ♪ 214 00:16:05,297 --> 00:16:06,924 ♪ Your love, babe ♪ 215 00:16:07,591 --> 00:16:10,010 ♪ Is fire in my veins ♪ 216 00:16:10,511 --> 00:16:13,013 ♪ Slowly burns, slowly burns ♪ 217 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 ♪ Only you can set me free ♪ 218 00:16:17,101 --> 00:16:21,105 ♪ It's taken a hold of me ♪ 219 00:16:21,605 --> 00:16:24,733 ♪ Future turns to flashes ♪ 220 00:16:24,733 --> 00:16:27,820 ♪ Time turns into ashes ♪ 221 00:16:29,405 --> 00:16:35,244 ♪ 'Cause only you can make me stay ♪ 222 00:16:36,078 --> 00:16:41,667 ♪ Only your love can make me stay ♪ 223 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 [desk clerk] Hello. 224 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Checking in? 225 00:16:48,757 --> 00:16:54,179 ♪ Only you can make me stay ♪ 226 00:16:54,680 --> 00:17:00,686 ♪ Said only your love can make me stay ♪ 227 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 Would you like some ice, my dear? 228 00:17:02,271 --> 00:17:03,814 Just a quiet room, please. 229 00:17:07,109 --> 00:17:08,360 Thank you. 230 00:17:10,571 --> 00:17:11,572 [doorbell chimes] 231 00:17:17,453 --> 00:17:19,955 So, we finally meet. 232 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Well, we did meet, but you were barely awake, 233 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 coming back from your dream state. 234 00:17:27,171 --> 00:17:30,340 So, are you ready to go back to the real world? 235 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 Uh, I mean, I am. 236 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 It's just... 237 00:17:38,515 --> 00:17:40,976 It's a lot to process. 238 00:17:41,518 --> 00:17:45,814 You know? And my dreams were just so real. 239 00:17:47,775 --> 00:17:50,736 And it will take a long time to unpack, but we can do that together. 240 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 If you want, sessions a few times a week, 241 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 sifting through whatever you do remember. 242 00:17:57,284 --> 00:17:59,828 I was in a coma for six weeks, and it... 243 00:18:01,330 --> 00:18:02,831 felt like a lifetime. 244 00:18:03,499 --> 00:18:05,292 Then other times, 245 00:18:06,085 --> 00:18:09,546 it just felt like one long... 246 00:18:12,132 --> 00:18:15,260 night of an endless nightmare. 247 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 And... And sometimes I feel like I am... I am still in a coma, 248 00:18:19,223 --> 00:18:23,977 and I'm just in a maze trying to work my way through. 249 00:18:24,728 --> 00:18:27,397 And I... I feel like that now. 250 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 We are both very much awake. 251 00:18:30,984 --> 00:18:34,780 And I think there are very few cases as valuable as yours, Lois, 252 00:18:35,823 --> 00:18:38,909 in terms of understanding the ways in which the subconscious 253 00:18:38,909 --> 00:18:43,872 plays a part in activating and healing and even reawakening the brain and body. 254 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 Are you sure? 255 00:18:47,793 --> 00:18:48,836 I was there, Lois. 256 00:18:50,129 --> 00:18:56,426 I saw your brain activity. I saw areas of your brain light up. 257 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 I know the emotions you were feeling, and I know when you felt them. 258 00:19:02,850 --> 00:19:07,646 I just feel... I just feel 259 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 stuck. 260 00:19:11,275 --> 00:19:13,193 All my dreams were very-- 261 00:19:13,986 --> 00:19:16,238 - Very violent. I know. - Yeah. 262 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 And when you're able to discuss those, 263 00:19:19,491 --> 00:19:21,493 and what you recollect of them, 264 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 the more you'll be able to put the violence in context 265 00:19:24,329 --> 00:19:25,956 so you can move forward. 266 00:19:27,583 --> 00:19:31,545 Do you remember any of the conversations we had 267 00:19:31,545 --> 00:19:33,255 where you told me some of what you dreamed? 268 00:19:33,255 --> 00:19:34,339 [Dr. Witticomb] Okay. 269 00:19:34,339 --> 00:19:38,802 Put them all together and made one body. 270 00:19:38,802 --> 00:19:42,055 - We did this for several days. - ...like a Frankenstein. 271 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 Mm-hmm. 272 00:19:50,397 --> 00:19:51,440 Let's begin. 273 00:19:54,776 --> 00:19:59,615 Why do you think you put your daughter on a TV show called Half-Ton Trauma? 274 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 You would say because I felt disgusted by her. 275 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Is that what I would say? What would you say? 276 00:20:07,456 --> 00:20:11,001 I've seen a lot, you know, in my job. 277 00:20:11,501 --> 00:20:13,045 Enormous shut-ins... 278 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 dead of heart disease, 279 00:20:18,258 --> 00:20:20,969 lifted out of their homes by a crane. 280 00:20:22,471 --> 00:20:26,308 In the dream, there were times when you force-fed Merritt. 281 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 This is a safe place to talk about it. 282 00:20:36,318 --> 00:20:39,112 I don't know why I was that angry at her. 283 00:20:40,739 --> 00:20:45,285 In dreams, it's safer to express anger than in waking life, 284 00:20:45,285 --> 00:20:47,955 or perhaps you aren't angry at all but ashamed of her, 285 00:20:47,955 --> 00:20:50,374 which could be even harder for you to process than anger. 286 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Is that possible? 287 00:20:52,000 --> 00:20:56,505 I don't... [stammers] I don't even know why we gotta talk about this. 288 00:20:56,505 --> 00:21:00,467 I... I just wanna put it all behind me and move forward. 289 00:21:00,467 --> 00:21:04,554 I read somewhere that-that we're not even supposed to remember our dreams. 290 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 That's why we don't. 291 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 May I tell you what I think? 292 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 You felt a lack of control in your marriage, 293 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 so you put your husband in a coma. 294 00:21:16,400 --> 00:21:18,568 Uh-huh. What else? 295 00:21:18,568 --> 00:21:21,697 You felt threatened by your colleague, Megan, 296 00:21:21,697 --> 00:21:23,365 a person who seemed to do everything right 297 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 when you were always in the wrong, a holier-than-thou figure. 298 00:21:26,702 --> 00:21:30,122 So you literally made her a nun. 299 00:21:36,420 --> 00:21:38,130 And what about Grotesquerie? 300 00:21:41,008 --> 00:21:43,969 Does that... represent me? 301 00:21:47,556 --> 00:21:50,434 Grotesquerie is the stand-in, the totem. 302 00:21:51,018 --> 00:21:54,396 For the way the world according to Lois Tryon now is, 303 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 what your work exposed you to, what you suppress. 304 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 The long-term PTSD of the work you did. 305 00:22:01,570 --> 00:22:03,196 I looked that word up. 306 00:22:03,989 --> 00:22:05,407 Grotesquerie. 307 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 It means... 308 00:22:08,994 --> 00:22:15,792 "to live in a world that is grotesque and make-believe." 309 00:22:15,792 --> 00:22:17,377 It was hardly make-believe. 310 00:22:18,003 --> 00:22:21,048 You were a homicide detective dealing with the most unspeakable crimes. 311 00:22:21,048 --> 00:22:23,050 I've read your case files. 312 00:22:23,800 --> 00:22:27,095 What you dealt with could only be described as such: grotesque. 313 00:22:27,679 --> 00:22:29,931 I feel like you were the tip of some spear, 314 00:22:30,932 --> 00:22:32,893 fighting the spirit of evil in our time, 315 00:22:32,893 --> 00:22:36,355 almost someone who sacrificed themselves in order to combat it. 316 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 Maybe. 317 00:22:48,658 --> 00:22:52,412 I have seen the worst 318 00:22:52,412 --> 00:22:54,456 of the worst of the worst, 319 00:22:55,707 --> 00:22:58,627 daily, endlessly, 320 00:23:00,379 --> 00:23:01,588 endlessly. 321 00:23:04,716 --> 00:23:05,884 In my dreams... 322 00:23:08,929 --> 00:23:10,263 I was still a drunk... 323 00:23:13,392 --> 00:23:15,352 which I am not. 324 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Anymore, not anymore. 325 00:23:17,020 --> 00:23:21,191 But dreams of using are very, very common in addicts and alcoholics, 326 00:23:21,191 --> 00:23:25,320 a way of making sense of the shackles, trying to free oneself. 327 00:23:26,571 --> 00:23:29,950 Is sobriety not a lifetime of day-to-day decision-making? 328 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 What about Andrea? 329 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Go! 330 00:23:33,787 --> 00:23:35,080 Andrea? 331 00:23:35,080 --> 00:23:36,164 What do you think? 332 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 Your guilt, Lois. 333 00:23:43,588 --> 00:23:46,466 Mishandling that case was the tipping point, 334 00:23:46,466 --> 00:23:51,054 a horrible tragedy, but also the catalyst for you finally asking for help. 335 00:23:54,099 --> 00:23:55,142 Yeah. 336 00:23:56,643 --> 00:24:00,480 My sponsor, Ed. Merritt's husband. 337 00:24:00,480 --> 00:24:02,983 In the dream, you made him a caretaker. 338 00:24:02,983 --> 00:24:04,109 Fitting. 339 00:24:05,068 --> 00:24:07,988 How did the affair with Ed begin in real life? 340 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 He was just there. 341 00:24:13,160 --> 00:24:14,744 It was that simple, Doctor. 342 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Getting sober is a shock to the system. 343 00:24:18,331 --> 00:24:20,125 You have to relearn how to be a person. 344 00:24:20,125 --> 00:24:23,336 You gonna let me off the hook for fucking my daughter's husband? 345 00:24:24,045 --> 00:24:25,255 Only you can do that. 346 00:24:30,177 --> 00:24:31,303 What else? 347 00:24:32,262 --> 00:24:35,098 [sighs] Doctor Mayhew, Charlie. [exhales sharply] 348 00:24:35,849 --> 00:24:37,684 This is particularly fascinating to me 349 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 because it proves that you were cognizant of your surroundings. 350 00:24:41,021 --> 00:24:43,064 Well, he turned out to be the killer. 351 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 You felt powerless. 352 00:24:45,567 --> 00:24:48,570 You were hearing someone who was supposed to be your ally 353 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 talking about ending your life, taking you off of the ventilator. 354 00:24:51,531 --> 00:24:55,577 So you thrust him with Megan. They became lovers in your fantasy. 355 00:24:55,577 --> 00:24:58,955 The two people trying to take your job and your life. 356 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 You were so alone. 357 00:25:03,543 --> 00:25:06,129 The only person who cared about you in the end was-- 358 00:25:06,129 --> 00:25:07,797 Marshall's girlfriend. 359 00:25:08,340 --> 00:25:11,593 Whom you cast as a nurse, in charge of his care. 360 00:25:13,303 --> 00:25:17,557 The person your husband was cheating on you with became a malevolent archetype. 361 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 I didn't hate her. 362 00:25:20,936 --> 00:25:21,937 I mean... 363 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 there was some feelings of bitterness, but... 364 00:25:28,860 --> 00:25:32,989 that woman is goddamn saint to deal with Marshall all those years. 365 00:25:32,989 --> 00:25:34,866 I mean, God only knows 366 00:25:34,866 --> 00:25:38,286 what would've happened if I would have had to deal with him by myself. 367 00:25:38,286 --> 00:25:41,873 Maisie, who worked as your housekeeper, you board her as well, I believe? 368 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 What about Maisie? 369 00:25:45,794 --> 00:25:47,170 In your dream, 370 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 she murdered children. 371 00:25:52,884 --> 00:25:56,096 I find it interesting that of the many people who incurred your wrath, 372 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 she wasn't one of them. 373 00:26:01,351 --> 00:26:04,771 You helped Maisie, got her to the hospital, empathized with her, 374 00:26:04,771 --> 00:26:07,065 and in return, she helped you catch the killer. 375 00:26:09,067 --> 00:26:11,695 You know how we met, Maisie and I? 376 00:26:13,280 --> 00:26:15,073 - [people chanting] Choose life. - Choose life. 377 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Choose life! 378 00:26:17,158 --> 00:26:18,660 [people clamoring] 379 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Choose life! 380 00:26:21,288 --> 00:26:24,249 [Lois] She'd chained herself to an abortion clinic. 381 00:26:24,249 --> 00:26:26,126 - Choose life. - Choose life! 382 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 - Choose life. - Choose life. 383 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 I got called to the scene. 384 00:26:31,172 --> 00:26:32,507 They cut her loose. 385 00:26:33,883 --> 00:26:38,680 She was yelling in my face all of this pro-life nonsense. 386 00:26:38,680 --> 00:26:40,348 [no audible dialogue] 387 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 And the more she wailed... 388 00:26:48,023 --> 00:26:49,691 the more I saw myself. 389 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Under the... 390 00:26:56,740 --> 00:26:58,867 layers of grandstanding 391 00:26:59,993 --> 00:27:01,703 was the same stuff. 392 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 Love, 393 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 fear... 394 00:27:09,252 --> 00:27:10,253 hope. 395 00:27:12,297 --> 00:27:13,506 Most of all, hope. 396 00:27:16,968 --> 00:27:18,428 [Dr. Witticomb] And what about today? 397 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Do you still feel hope? 398 00:27:25,310 --> 00:27:27,062 It comes and it goes, 399 00:27:27,687 --> 00:27:28,688 hope. 400 00:27:32,525 --> 00:27:33,902 A very wise conclusion. 401 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 To be continued. 402 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Yep. [sighs] 403 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 I got it. 404 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Thanks. 405 00:29:34,564 --> 00:29:37,192 [Chief Megan] Do you know why nobody was there to pick you up? 406 00:29:39,027 --> 00:29:40,612 [Lois] I got a pretty good guess. 407 00:29:42,655 --> 00:29:44,032 The affairs. 408 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Everyone was interviewed by the brilliant Dr. Witticomb, 409 00:29:48,119 --> 00:29:50,830 so they know something about my dreams. 410 00:29:51,706 --> 00:29:54,834 That, and my general unpleasantness. 411 00:29:55,752 --> 00:29:57,712 [Chief Megan] Let me set you straight on a few things. 412 00:29:59,088 --> 00:30:00,173 I'm not your enemy. 413 00:30:02,550 --> 00:30:04,052 I've only respect for you. 414 00:30:04,969 --> 00:30:06,012 I idolized you. 415 00:30:07,388 --> 00:30:10,225 If you wanna turn me into a killer, that's your business. 416 00:30:10,225 --> 00:30:11,935 Jesus Christ. 417 00:30:12,435 --> 00:30:15,688 They were the dreams of a woman in a coma, okay? 418 00:30:16,231 --> 00:30:18,817 They're not binary representations of real feelings. 419 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 [Chief Megan] Oh. You don't resent me? 420 00:30:23,238 --> 00:30:25,448 You don't feel I pushed you out of your position? 421 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 - Usurped you? - [chuckles] 422 00:30:32,038 --> 00:30:33,289 Look, kid. 423 00:30:33,289 --> 00:30:37,252 I have enough to feel shitty about for things that I did in my waking life. 424 00:30:37,252 --> 00:30:40,380 Let's not make me responsible for my subconscious too. 425 00:30:40,880 --> 00:30:44,884 Y-You think if you had a glimpse into your mind, you'd like what you saw? 426 00:30:44,884 --> 00:30:47,136 Really like what you saw? 427 00:30:47,887 --> 00:30:50,431 That's exactly the response of your entire generation. 428 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 "We're not responsible for anything." 429 00:30:57,146 --> 00:31:01,818 And you millennials blame us for everything around you. 430 00:31:01,818 --> 00:31:04,946 Such fucking professional victims, all of you. 431 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 E-Entitled. 432 00:31:07,991 --> 00:31:11,661 Outraged at-- at real grown-up shit. 433 00:31:12,787 --> 00:31:16,666 It's the real world, not something we did to you. 434 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 Well, let's count them. 435 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 The selfishness acts. 436 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Doing nothing to tackle the problems you create. 437 00:31:24,966 --> 00:31:26,885 Leaving us to clean up all your messes. 438 00:31:26,885 --> 00:31:29,804 The way you left me to clean up the Andrea Salana mess. 439 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Okay. 440 00:31:35,226 --> 00:31:36,603 That's what this is about. 441 00:31:36,603 --> 00:31:38,730 You resent me for that case. 442 00:31:38,730 --> 00:31:41,608 It's not about global warming or whatever the fuck. 443 00:31:41,608 --> 00:31:45,153 I was your partner. I looked bad too. And I trusted you. 444 00:31:45,153 --> 00:31:49,574 And I'm named in her family's lawsuit against the department because of you. 445 00:31:50,700 --> 00:31:51,910 But I'm not your enemy. 446 00:31:53,661 --> 00:31:55,455 Clearly you're not. 447 00:31:56,581 --> 00:31:59,083 I mean, you were kind enough to pick me up today, 448 00:31:59,083 --> 00:32:01,586 to give me lessons in your virtues. 449 00:32:01,586 --> 00:32:04,589 Typical millennial self-righteousness. 450 00:32:05,715 --> 00:32:10,678 Surprised you ain't sued me and my dreams for emotional distress. 451 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 I should. 452 00:32:13,640 --> 00:32:14,891 Grow the fuck up. 453 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 And one more thing. 454 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 You may have heard in my dream/coma state 455 00:32:33,326 --> 00:32:36,537 that you were possessed, foaming at the mouth. 456 00:32:36,537 --> 00:32:39,040 Fascinating. I did not know this. 457 00:32:39,040 --> 00:32:42,752 Also in my dream state, I distinctly remember you having bruises. 458 00:32:43,878 --> 00:32:45,588 Much like you do right now. 459 00:32:46,172 --> 00:32:49,342 Then, like now, subconscious or motherfucking reality, 460 00:32:49,342 --> 00:32:51,594 let me be clear, baby girl: 461 00:32:52,595 --> 00:32:54,347 You are being possessed. 462 00:32:55,390 --> 00:32:56,975 Break free while you can. 463 00:32:57,684 --> 00:32:58,685 I see you. 464 00:33:00,561 --> 00:33:01,562 [car door slams] 465 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 [sighs] 466 00:33:18,121 --> 00:33:19,122 [door closes] 467 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 [Lois] Maisie? 468 00:33:28,131 --> 00:33:29,132 [chuckles] 469 00:33:30,550 --> 00:33:31,884 Welcome home, Mrs. Tryon. 470 00:33:33,970 --> 00:33:34,971 Maisie. 471 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 [Maisie] I said to that doctor, 472 00:33:47,608 --> 00:33:49,736 "Mrs. Tryon is the person who helped me. 473 00:33:49,736 --> 00:33:52,030 That's who she was and that's who she has been." 474 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 He didn't wanna hear it. Kept digging for darkness. 475 00:33:55,575 --> 00:33:59,746 I said, "She saved me and gave me a job. 476 00:34:00,872 --> 00:34:04,083 And I don't blame someone for what they see in their dreams." 477 00:34:04,083 --> 00:34:06,544 Everyone has a shadow, don't they know that? 478 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 Why isn't anyone here for you? 479 00:34:10,923 --> 00:34:11,924 You are. 480 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 But... [sighs] 481 00:34:16,637 --> 00:34:17,764 ...dreams. 482 00:34:17,764 --> 00:34:23,311 They are the closest you get to truth, I think. 483 00:34:25,354 --> 00:34:28,024 Maybe all my anger at everyone... 484 00:34:30,485 --> 00:34:32,528 maybe that is my deepest truth. 485 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 That's good. 486 00:34:42,080 --> 00:34:43,790 - Ten. - [Lois exhales sharply] 487 00:34:43,790 --> 00:34:45,166 Okay, good. 488 00:34:46,042 --> 00:34:48,127 Eleven. Good. 489 00:34:48,127 --> 00:34:49,212 One more, one more. 490 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 - [nurse] Twelve. Good job. - [grunts, panting] 491 00:34:53,341 --> 00:34:55,134 - [nurse] One more, one more. - [Lois groans] 492 00:34:55,134 --> 00:34:56,469 - Come on. - [Lois] It's too heavy. 493 00:34:56,469 --> 00:34:58,387 [nurse laughs] Okay, okay. That's good. 494 00:34:58,387 --> 00:35:01,390 You know, you could only do five when you started. You're up to twelve. 495 00:35:01,390 --> 00:35:03,309 [Lois chuckles] I feel like a kindergartner. 496 00:35:03,309 --> 00:35:06,562 - Don't be so quick to compliment me, Jill. - [Jill chuckles] 497 00:35:07,188 --> 00:35:09,398 [Dr. Charlie] Lois, you're the only patient that I have ever met 498 00:35:09,398 --> 00:35:11,442 that scoffs at positive reinforcement. 499 00:35:11,442 --> 00:35:13,152 [Lois] Because I know it's manipulation. 500 00:35:13,152 --> 00:35:16,239 It's how I used to get my suspects to confess. 501 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 One day, you're gonna confess to me too. 502 00:35:18,491 --> 00:35:19,742 ["It Ain't Necessarily So" playing] 503 00:35:19,742 --> 00:35:22,120 Didn't you hear when I was in that coma? 504 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 I heard everything. 505 00:35:26,499 --> 00:35:30,211 ♪ It ain't necessarily so ♪ 506 00:35:31,754 --> 00:35:35,883 ♪ It ain't necessarily so ♪ 507 00:35:35,883 --> 00:35:38,052 This is not a very good idea, Mrs. Tryon. 508 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Are any of my ideas good? [sighs] 509 00:35:42,765 --> 00:35:43,891 Hiring me. 510 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 - That's the only one. - [chuckles] 511 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 Okay. 512 00:35:50,898 --> 00:35:52,817 I gotta do this, Maisie. 513 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 I have to. 514 00:36:02,994 --> 00:36:04,162 [Lois sighs] 515 00:36:15,506 --> 00:36:16,507 Hey. 516 00:36:18,467 --> 00:36:20,052 I figured I'd hear from you. 517 00:36:20,636 --> 00:36:22,847 You've been out, what, a day now, and you rush over and see me? 518 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 We need to talk. 519 00:36:24,891 --> 00:36:26,058 Are you sure you wanna talk to me? 520 00:36:26,058 --> 00:36:27,768 You might wanna talk to my husband instead. 521 00:36:27,768 --> 00:36:30,354 I can write down his address for you. 522 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 If you're looking to pick up where you left off. 523 00:36:32,607 --> 00:36:35,067 - Sucking his dick. - Get it all out now, 524 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 so we can talk. 525 00:36:41,115 --> 00:36:43,367 You know, there's something I've been meaning to say to you. 526 00:36:43,910 --> 00:36:44,952 So, avante. 527 00:36:56,297 --> 00:36:58,841 I have an idea about what you wanna talk about. 528 00:37:00,343 --> 00:37:02,511 The main thing you wanna discuss, and I don't care. 529 00:37:04,305 --> 00:37:06,390 You really think I'm that unsophisticated? 530 00:37:07,350 --> 00:37:08,976 I mean, your dreams are your dreams. 531 00:37:08,976 --> 00:37:11,479 I'm not gonna castigate you for how you see me in them. 532 00:37:12,438 --> 00:37:15,524 As a shut-in slob living at home, 533 00:37:15,524 --> 00:37:17,693 dependent on you. [chuckles] 534 00:37:19,946 --> 00:37:23,532 Desperate to go on a reality television show for the sclerotic obese, right? 535 00:37:24,700 --> 00:37:26,202 Did I... I got that right, right? 536 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 That's how you picture me in your dream life? 537 00:37:29,330 --> 00:37:33,876 Well, Mom, I have two postdoc degrees in biochemistry, 538 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 and I am perfectly prepared to accept the fact 539 00:37:35,878 --> 00:37:37,964 that in order for you to deal with me, 540 00:37:39,048 --> 00:37:42,009 you had to reduce me to a fat freak because you're so fucking insecure. 541 00:37:42,009 --> 00:37:44,679 Look. I hate that I felt that way. 542 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 I know how wrong it is, 543 00:37:46,472 --> 00:37:49,517 how wrong it was, but all I can say is-- 544 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 What? We're not responsible for our dreams? 545 00:37:52,019 --> 00:37:53,187 I know that. 546 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 I agree. 547 00:37:56,649 --> 00:38:00,569 But that is not your crime, lady. That is not your unforgivable sin. 548 00:38:00,569 --> 00:38:01,654 You know that. 549 00:38:02,530 --> 00:38:05,324 So can we please just cut the deflective bullshit 550 00:38:05,324 --> 00:38:07,702 - and have a real come to Jesus? Please. - Okay. 551 00:38:07,702 --> 00:38:09,245 You wanna talk about 552 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 how I could have possibly slept with your husband. 553 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 It was... 554 00:38:17,420 --> 00:38:19,922 misplaced aloneness. 555 00:38:20,548 --> 00:38:24,093 It was self-pity and... 556 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 booze and... 557 00:38:27,847 --> 00:38:31,142 finding myself alone in life. 558 00:38:31,142 --> 00:38:34,478 I mean, your father had basically abandoned me. 559 00:38:35,187 --> 00:38:39,150 This was not about sex, Merritt. 560 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 Okay? It was about... 561 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 emotion. 562 00:38:45,156 --> 00:38:47,992 It was about connection. 563 00:38:47,992 --> 00:38:51,203 - [grunts] - [panting] 564 00:38:55,207 --> 00:38:58,669 Most women would find someone suitable to cheat with. 565 00:38:59,628 --> 00:39:01,589 Someone outside of their orbit. 566 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Their child's own partner? 567 00:39:06,093 --> 00:39:08,512 Most women would find that to be taboo. 568 00:39:08,512 --> 00:39:10,014 But not you. 569 00:39:11,098 --> 00:39:12,600 You're not like most women, are you? 570 00:39:12,600 --> 00:39:13,684 [chuckles] 571 00:39:14,852 --> 00:39:15,978 You are... 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 something else entirely. 573 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 You see, all that time spent... 574 00:39:25,154 --> 00:39:28,908 around killers and psychopaths 575 00:39:29,492 --> 00:39:30,868 has rubbed off on you. 576 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 Consider that. 577 00:39:34,789 --> 00:39:37,583 They were contagious, and you caught their diseases. 578 00:39:38,709 --> 00:39:39,710 Why not? 579 00:39:40,294 --> 00:39:41,962 You see, I-I remember... 580 00:39:43,255 --> 00:39:46,884 I remember when you weren't a fucking insane person, Mom. 581 00:39:49,428 --> 00:39:51,472 I remember when you were a good mother. 582 00:39:52,807 --> 00:39:58,813 Walking me to school, waiting there until I felt safe before you left. 583 00:39:59,772 --> 00:40:01,148 I remember all the good parts. 584 00:40:02,441 --> 00:40:03,442 All of 'em. 585 00:40:05,361 --> 00:40:07,029 And that's what makes this even worse. 586 00:40:10,408 --> 00:40:12,493 Please allow yourself to understand that... 587 00:40:15,287 --> 00:40:19,083 my husband's betrayal is totally predictable. 588 00:40:22,336 --> 00:40:23,379 But yours... 589 00:40:23,879 --> 00:40:25,214 [crying] 590 00:40:26,882 --> 00:40:28,300 ...yours broke my heart. 591 00:40:30,094 --> 00:40:31,554 You broke my heart, Mom. 592 00:40:32,221 --> 00:40:35,683 And I wake up every day stunned by it. 593 00:40:38,394 --> 00:40:39,979 Amazed by it. 594 00:40:41,981 --> 00:40:44,608 S-Still unable to process it. 595 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 I could only hope that you feel the same. 596 00:40:54,368 --> 00:40:55,494 But I know you don't. 597 00:41:06,046 --> 00:41:07,840 Get the fuck out of my house. 598 00:41:24,732 --> 00:41:26,942 You should go get a vanilla milkshake. 599 00:41:36,368 --> 00:41:38,787 I did tell ya that it was a bad idea. 600 00:41:40,164 --> 00:41:41,207 Yeah. 601 00:41:44,001 --> 00:41:45,044 It's a new beginning. 602 00:41:45,044 --> 00:41:46,545 It's what I need to... 603 00:41:48,047 --> 00:41:49,048 go on. 604 00:41:52,343 --> 00:41:53,385 Let's get a milkshake. 605 00:41:55,888 --> 00:41:56,889 Ow. 44870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.