All language subtitles for Eden.2024.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 Caixa de correio 2 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Qual é o verdadeiro significado da vida? 3 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 Dor. 4 00:02:13,801 --> 00:02:16,095 Encontramos a verdade na dor. 5 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 E na verdade ... 6 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ...Salvação. 7 00:02:47,334 --> 00:02:52,423 Querida mãe quando esta carta chega a você, Vendemos todas as posses ... 8 00:02:52,506 --> 00:02:55,718 E uma travessia Comprado para as Ilhas Galápagos. 9 00:02:58,554 --> 00:03:02,224 Harry! -Harrys Health é ainda mais atacado 10 00:03:02,308 --> 00:03:06,645 Mas a estadia de sanatório recomendada Não podemos pagar. 11 00:03:06,729 --> 00:03:11,567 E Heinz é inspirado por ritters de Friederich Procure uma vida melhor. 12 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Isso é FLORANA? 13 00:03:17,907 --> 00:03:19,867 O que você esperava? 14 00:03:20,326 --> 00:03:21,327 O paraíso? 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Eu fui sem dizer. Infelizmente. 16 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Mas outra posição sobre meu casamento 17 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 um quebrado pela guerra Eu não. 18 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Finalmente! 19 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 Eu apenas faço o que você me ensinou. Apoie meu marido. 20 00:04:08,082 --> 00:04:11,710 É verdade. Então eu não imaginei minha vida. 21 00:04:12,169 --> 00:04:17,466 Mas eu nunca tinha imaginado ter que decidir entre aluguel e comida. 22 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Não mais. 23 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 E lembre -se, Harry: 24 00:04:20,678 --> 00:04:23,931 Dr. Ritter não tem dentes Portanto, não o olhe! -Não. 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,724 Vamos nos mover. 26 00:04:25,808 --> 00:04:29,645 Segundo o relatório, é um 45 minutos de marcha. 27 00:04:30,145 --> 00:04:34,108 Você tem que pensar em mim louco E talvez eu esteja. 28 00:04:34,483 --> 00:04:39,154 Ou o mundo ficou louco E escapar do único saudável. 29 00:04:39,822 --> 00:04:41,615 O tempo vai mostrar. 30 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 Sempre seu, Margret. 31 00:05:21,613 --> 00:05:26,160 Eles oram. Nós devemos ir. -Asensinn, vocês são ateus. 32 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 Me perdoe... 33 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Sorria agora! Harry, você também. 34 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Com licença. Meu nome é Heinz Wittmer. 35 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 Esta é minha esposa Margret E meu filho Harry. 36 00:05:44,970 --> 00:05:46,805 Você deve Dr. Be Knight. 37 00:05:47,139 --> 00:05:50,476 E você é sua esposa Dore Strauch? -Não. 38 00:05:50,559 --> 00:05:54,313 Você não é Dore? -O eu sou, mas não sua esposa. 39 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 O casamento te deixa doente. 40 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 O que o leva a Floreana? -Sie, é claro! 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Você nos inspirou para um novo começo. 42 00:06:04,281 --> 00:06:08,744 Também para essas fantasias de safári E a rede borboleta? 43 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 Perdão, mas é assim que ficou Nos jornais. 44 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Que tipo de jornais? -Sie publica suas cartas. 45 00:06:17,795 --> 00:06:20,756 Você é uma sensação na Alemanha. Por um ano. 46 00:06:23,175 --> 00:06:26,512 Ficou nas letras, Que eu quero ficar sozinho aqui? 47 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Estou desenhado como um corcunda. 48 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Existe mais disso? -Oh sim, muitos. 49 00:06:47,032 --> 00:06:48,367 Aqui... 50 00:06:48,992 --> 00:06:50,160 Vir! 51 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Eu te mostro meu jardim. 52 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Obrigado. 53 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 Como um vegetariano rigoroso é que nossa fonte de alimento. 54 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Tem arame para os porcos do lado de fora. 55 00:07:01,839 --> 00:07:05,175 Aqui estão os porcos? -Wilde porcos, vacas, cães. 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 Existem muitas pragas. 57 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 Muitas pragas. 58 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 A noiva de uma criança, certo? -Eu sinto muito, o que? 59 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 Oh, eu a vejo Veja seu filho e conte. 60 00:07:18,814 --> 00:07:23,777 Harry não é meu filho. Sua mãe está morta. Eu sou a segunda mulher de Heinz. 61 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Você quer recebê -lo? 62 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Céu, eles são todos planos! 63 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 Lurid, mas eles entendem A magia da sua vida aqui. 64 00:07:35,956 --> 00:07:42,087 Nada sobre nossas vidas aqui é mágico. Você sabe quanto tempo me levou? 65 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 Para fazer um jardim? Doze meses. 66 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 E então o problema da água. -Problema? 67 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Não há nenhum. 68 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Sem lagos, sem rios, nada. 69 00:07:51,972 --> 00:07:56,226 Apenas duas pequenas fontes, que colecionam a água da chuva. 70 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 Deixe -se ser Não engane nosso sucesso! 71 00:08:00,522 --> 00:08:05,611 Ninguém mais pode sobreviver aqui Porque a vida aqui é cruel, frustrante. 72 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 O fracasso é inevitável. 73 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 Você trouxe comida com você? 74 00:08:16,038 --> 00:08:19,082 Não, não para clarear, Este é um Golias. 75 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 Sua picada pode matá -la. Tudo pode matá -la aqui. 76 00:08:24,671 --> 00:08:26,506 Não estamos aqui para relaxar. 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 E o que você está aqui, exatamente dito? 78 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Meu filho teve tuberculose. 79 00:08:39,311 --> 00:08:45,943 Deve ir ao sanatório, mas até eu como Os funcionários do governo não puderam pagar por isso. 80 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Friederich me odeia Dedicado a ele muito. -Por que? 81 00:08:52,824 --> 00:08:58,247 Ele diz que amar um animal é irrelevante Demanda por afeto permanente. 82 00:08:59,039 --> 00:08:59,915 Burro. 83 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 Quão ruim é a Alemanha? -Terrível. 84 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Não, inevitável. -Nun, eu não sei. 85 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Todo mundo gosta de lutar pela liberdade. E então nos tornamos preguiçosos. 86 00:09:16,014 --> 00:09:22,187 A democracia leva ao fascismo à guerra. Democracia ... fascismo ... guerra. 87 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 Repita. 88 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 E nossas galinhas. 89 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 E Sra. Strauch é de múltiplos Esclerose curada? -O ela se torna. 90 00:09:31,238 --> 00:09:34,032 Que maravilhoso! Posso perguntar como? 91 00:09:34,408 --> 00:09:37,869 Você e o resto do Mundo vai descobrir 92 00:09:37,953 --> 00:09:40,998 Assim que completei meu manuscrito. 93 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Dore! 94 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Lidere os Wittmers seu burro! 95 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Nós estaríamos lá. 96 00:10:21,788 --> 00:10:25,500 Você pode dormir nas cavernas. São de piratas. 97 00:10:25,959 --> 00:10:28,920 Eles estão um pouco no seco. E água ... 98 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 A fonte está lá. 99 00:10:31,214 --> 00:10:34,843 O burro tem que voltar esta noite Ou Dore deixa a cabeça mais curta. 100 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 Essa é a nossa fonte de água? 101 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 Eu não gosto deles. 102 00:11:10,629 --> 00:11:15,425 Uma dona de casa simples, um burocrata ingênuo E seu filho ... meu Deus. 103 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Eles precisarão de muita ajuda. 104 00:11:18,387 --> 00:11:22,015 Somos solidão aqui E agora esta família! 105 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Não é justo em relação à humanidade, Isso está esperando seu trabalho. 106 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 O que Nietzsche diz? 107 00:11:30,273 --> 00:11:34,694 Este é o caos em ... -"Eu aconselho você a amar seus vizinhos?" 108 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 Não, de jeito nenhum. -Não. "Fuja seus vizinhos." 109 00:11:39,950 --> 00:11:43,578 Eu os coloquei nas cavernas. -Oh meu Deus... 110 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 Impossível de jardinar lá em cima. -Sim. Você é incrível. 111 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 Eles se foram novamente antes do final da estação das chuvas. 112 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Eu odeio este lugar! 113 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Respiração! 114 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Respirar. 115 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Vamos! 116 00:13:42,906 --> 00:13:43,865 O mesmo sonho? 117 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Heinz, estou com o tempo. 118 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Já é bem mais de três ciclos. 119 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Tem certeza? 120 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Parabéns, minha querida. 121 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 Aqui! Ausente! 122 00:14:45,885 --> 00:14:47,304 Fora! 123 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Tudo vai ficar bem. 124 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 Nós levamos mais tempo 125 00:15:18,251 --> 00:15:21,838 Um mundo melhor só existe Além do nosso entendimento. 126 00:15:22,922 --> 00:15:28,762 Os cristãos chamam de paraíso, os hindus chamam de Nirvana, os muçulmanos chamam de paraíso. 127 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Eu chamo isso de mentira. 128 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 Deus está morto. 129 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Somente o homem existe. -Olá! 130 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Olá, Dr. Knight! 131 00:15:38,605 --> 00:15:41,107 Se queremos um mundo melhor, temos que ... 132 00:15:41,191 --> 00:15:44,694 Perdoar, mas eu poderia Peça emprestado seu burro? 133 00:15:44,778 --> 00:15:48,990 Temos que obter os suprimentos restantes Os cães comeram tudo. 134 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 Sinto muito, Burro está ocupado. 135 00:16:01,169 --> 00:16:05,090 ... Temos que fazer o mundo nesta vida Melhorar, não no próximo. 136 00:16:05,507 --> 00:16:10,637 Como está a carta? -Es flui de mim. 137 00:16:13,932 --> 00:16:14,974 Fico feliz em ouvir. 138 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Eles sem dúvida sofrem. 139 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Nós queremos foder? 140 00:16:35,620 --> 00:16:39,040 Sua perna ruim? -Ja, já bom. -OK, bom. 141 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 Verifique a respiração. Concentrado. 142 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Não, Dore, seus olhos se fecharam. -Eu sei. 143 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 Pensar que é silencioso. -Em acha que isso é silencioso. 144 00:17:10,196 --> 00:17:12,407 O universo inteiro ... -O universo inteiro. 145 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 ... desistir! -Eu me siga. 146 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Desculpe. 147 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Parar. 148 00:17:20,373 --> 00:17:21,291 Dore. -Cuidado! 149 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 O que é? -Pora de dente é ... 150 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 O que? -En ignição. 151 00:17:26,254 --> 00:17:27,213 Dore. -Não é nada. 152 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 Olhe para mim! -Tu eu faço. 153 00:17:29,758 --> 00:17:30,633 Respirar. 154 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Respirar. 155 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Idiotas. 156 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 Señorita ... 157 00:17:52,906 --> 00:17:56,326 O barco de pouso está pronto e a praia preparada. 158 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Eu venho. 159 00:18:29,651 --> 00:18:32,570 Eu sou a personificação da perfeição. 160 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 Senhores ... 161 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 Apresento o Hacienda Paradiso. 162 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 Vamos construir aqui. 163 00:19:41,264 --> 00:19:42,640 Isso é perfeito, meu amante. 164 00:19:51,232 --> 00:19:54,444 Eu não posso acreditar ainda que eu fiz isso. 165 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Nós fizemos isso! Estamos lá! 166 00:19:58,823 --> 00:20:00,158 Nós somos piratas. 167 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 Nós somos piratas! 168 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 Vamos! 169 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Hacienda Paradiso! 170 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 Estamos lá, fizemos isso! 171 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Excelente...! 172 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 Bem, você está lá. 173 00:21:40,800 --> 00:21:42,552 O que fazemos agora? 174 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Baronesa Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 Arbusto Dore. 176 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Baronesa ... 177 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Obrigado, meu amante. 178 00:22:29,140 --> 00:22:31,517 E onde está o notório médico? 179 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Eu sou um cavaleiro. 180 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 Os jornais não fizeram justiça a eles. 181 00:22:47,075 --> 00:22:52,455 Estou esperando há muito tempo Estar com o homem que domou a natureza ... 182 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 E um reino construído. 183 00:22:56,375 --> 00:22:59,087 Uma casa simples. -Oh não. 184 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 Este lugar significa seu tanto seguidores fiéis. 185 00:23:03,841 --> 00:23:07,053 Onde quer que eu venha Viena, Londres, Paris ... 186 00:23:07,136 --> 00:23:10,932 Presidente, Ministro, Filósofos em Salões ... 187 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Todo mundo fala sobre o homem brilhante 188 00:23:14,102 --> 00:23:17,438 quem tinha os dentes puxados para evitar inflamação. 189 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 E da mulher com a vontade de aço. 190 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 Friederich mais Dore. 191 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 O sol e sua lua. 192 00:23:25,738 --> 00:23:29,659 Juntos eles justificam o Futuro da civilização. 193 00:23:30,243 --> 00:23:34,914 Um testemunho de amar, E todo mundo precisa de uma ótima história de amor. 194 00:23:37,083 --> 00:23:39,585 Você me discute em salões? 195 00:23:40,878 --> 00:23:41,796 Mas sim! 196 00:23:42,130 --> 00:23:46,634 Para baixar a cição de tração está em sua auto -destruição? 197 00:23:48,845 --> 00:23:50,805 Você acha que sim? -Naturalmente. 198 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 Das cinzas da destruição vai aumentar a verdadeira democracia 199 00:23:55,893 --> 00:23:59,897 que não é mais determinado pelo dinheiro Mas da mente. 200 00:24:00,273 --> 00:24:01,440 Da mente. 201 00:24:02,775 --> 00:24:08,406 Mas você não se importa, você não pode Dê um bom jantar com a mente. 202 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 Onde você configura seu acampamento? 203 00:24:18,207 --> 00:24:22,211 Claro na praia. -Não, não há água potável. 204 00:24:24,005 --> 00:24:26,507 Vou mostrar a próxima fonte. 205 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 Perdão! 206 00:24:39,604 --> 00:24:40,938 Perdão... 207 00:24:43,232 --> 00:24:46,152 Desaparecer! -Eu moro aqui com minha família ... 208 00:24:46,235 --> 00:24:49,363 E eles nadam Em nossa única fonte de água potável! 209 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 O que diabos está acontecendo aqui? -Rudy, vamos ser bons. 210 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 Não é nada. 211 00:24:55,912 --> 00:25:01,500 Mil vezes desculpa. Eu precisei Libere urgentemente meu corpo do sal. 212 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 Baronesa Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:15,640 --> 00:25:18,434 Nós somos os Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 O que nos dá ... 215 00:25:24,899 --> 00:25:28,569 ... a honra? -Eu sou seu novo vizinho. Obrigado querido. 216 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 Claro que não está até aqui. 217 00:25:31,197 --> 00:25:32,531 Um longo caminho! 218 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 Não, eu construo minha fazenda na praia. 219 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Mas Rudy, meu engenheiro ... Diga bom dia, Rudy! 220 00:25:39,830 --> 00:25:43,876 Rudy diz que tem um gosto algum tempo Para cavar sua própria fonte. 221 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 E Robert, meu guarda -costas, confirma isso. 222 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 Para que possamos Use o seu, certo? 223 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 Eu tenho correio comigo. 224 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Algumas coisas para você, o resto para o Dr. Knight. 225 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 Você pode dar a ele? 226 00:25:58,349 --> 00:25:59,517 Excelente. 227 00:26:05,356 --> 00:26:06,232 Tschüssi! 228 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 Heinz ... -O que isso deve fazer? 229 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 Eles estão abertos. Dore, o correio está aberto. 230 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Não de mim. 231 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 Essa mulher te deu? -Você sabe? 232 00:26:25,960 --> 00:26:30,881 Ela veio ontem, logo após sua chegada. -Por que ela não deu a eles? 233 00:26:30,965 --> 00:26:33,467 Porque somos para o intruso deve segurar. 234 00:26:33,551 --> 00:26:37,471 Eu a subestimei. -Sentamos todos generosos ...! 235 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Você brigou na guerra? 236 00:26:41,517 --> 00:26:42,643 Verd. 237 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 As trincheiras. 238 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Infantaria. 239 00:26:47,732 --> 00:26:50,943 Então eles viram muito. -MeInde do pior. 240 00:26:52,153 --> 00:26:54,739 Sendo humano dos mais verdadeiros. 241 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Não, Rudy. 242 00:27:06,834 --> 00:27:11,505 Se queremos investidores, então precisamos 14 quartos, não doze. 243 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 Tudo em direção ao mar, sem compromissos. 244 00:27:14,258 --> 00:27:18,512 Eu quero deck privado, rede e caixa de gelo para champanhe. 245 00:27:18,596 --> 00:27:20,389 O gelo requer refrigeração, 246 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 mas... 247 00:27:23,017 --> 00:27:25,770 Mas tudo é possível, meu ente querido. 248 00:27:26,687 --> 00:27:27,688 Baronesa? 249 00:27:29,065 --> 00:27:32,610 Sr. Wittmer, que agradável. -Você pode falar? 250 00:27:33,944 --> 00:27:35,654 Sob quatro olhos? 251 00:27:37,782 --> 00:27:39,116 Claro. 252 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 Marquês, assento! 253 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 Assento! 254 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 Garoto corajoso. -É o cachorro selvagem? 255 00:27:47,792 --> 00:27:50,669 Era ele, mas agora ele é um tesouro. 256 00:27:50,753 --> 00:27:52,129 Aqui, meu almoço. 257 00:27:52,463 --> 00:27:56,258 Eu o batizei marquês de Sade. Marquês... 258 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 ... Heinz. 259 00:27:58,302 --> 00:28:00,971 Como posso ajudá -lo, Sr. Wittmer? 260 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 Jogue meus vizinhos não contra mim. 261 00:28:04,975 --> 00:28:09,647 Você ataca as cartas do Dr. Ritter, Para que ele acredite que foi isso. Por quê? 262 00:28:12,733 --> 00:28:18,989 Por que você acha, me mostrou o Dr. Knight Sua fonte em vez de me oferecer? 263 00:28:21,909 --> 00:28:27,832 Sim, ele também quer jogar contra mim para nos afastar desta ilha. 264 00:28:27,915 --> 00:28:31,585 Acredite em mim em um ano estará fora um de nós. 265 00:28:31,669 --> 00:28:33,504 Espero que não seja você. 266 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Heinz. 267 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Vou te mostrar uma coisa. 268 00:28:40,803 --> 00:28:45,349 Meus grandiosos planos valem as manchetes no Equador. 269 00:28:47,226 --> 00:28:50,396 Baronesa constrói um hotel em Galápagos -Você quer construir um hotel aqui? 270 00:28:50,729 --> 00:28:55,734 Não apenas qualquer hotel. O resort mais exclusivo do mundo! 271 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 Apenas milionários. 272 00:28:59,155 --> 00:29:02,950 Aqui? -Eu ligarei para a Hacienda Paradiso. 273 00:29:03,993 --> 00:29:06,120 Estamos atualmente no Suíte de lua de mel. 274 00:29:07,663 --> 00:29:09,832 Aqui? -Ja, aqui! 275 00:29:10,708 --> 00:29:14,336 Por que você sempre coloca E sempre a mesma pergunta? 276 00:29:14,420 --> 00:29:18,507 Minha paciência com homens, Essa pergunta meus objetivos acabaram. 277 00:29:37,485 --> 00:29:39,195 Bom dia, doutor! 278 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 Porco. -Como isso estava agora? 279 00:29:46,202 --> 00:29:49,872 Eu disse "bom dia, médico" E "porco". 280 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 O que você pode pensar! Repita isso! Na minha cara. 281 00:29:53,792 --> 00:29:57,338 Diga -me na minha cara! Vamos! Diga! 282 00:29:57,421 --> 00:30:01,133 Aqui estou. Diga agora! -CCas, porco, porco ... 283 00:30:04,386 --> 00:30:07,473 Porco. Céu de novo, Dore, um porco! 284 00:30:23,447 --> 00:30:26,075 Não! Fora...! -U não machucado! 285 00:30:26,742 --> 00:30:27,743 O vegetal. 286 00:30:28,911 --> 00:30:29,787 Fora...! 287 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Margret! 288 00:30:34,500 --> 00:30:36,252 O cano de lado! 289 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 O cano! 290 00:30:40,089 --> 00:30:41,423 Fora do caminho! 291 00:30:44,260 --> 00:30:47,596 Saia, seu maldito porco! Pago você! 292 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 Temos leite. 293 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 Caramba. 294 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 Imagine Dr. Ritter não tem rifle. 295 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 Correr! 296 00:32:11,430 --> 00:32:12,348 Heinz! 297 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 O que? 298 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Apenas veja ... 299 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Nossos primeiros vegetais. 300 00:32:30,449 --> 00:32:31,617 Surpresa! 301 00:32:34,161 --> 00:32:36,497 Agora somos vizinhos de verdade! 302 00:32:39,166 --> 00:32:40,793 Deixe -me fazer isso. 303 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 Muito mais frio aqui. -Hier, com água, Rudy. 304 00:32:51,887 --> 00:32:57,017 Seu marido não precisa se preocupar Somente para minha fazenda ser construída. 305 00:32:57,893 --> 00:33:01,647 Meu engenheiro Rudy faz todo o tempo possível para encontrar uma fonte. 306 00:33:02,981 --> 00:33:06,777 E eu perco a paciência. Está certo, Rudy? -Sim. 307 00:33:11,407 --> 00:33:12,783 Por que você o pegou? 308 00:33:13,701 --> 00:33:15,953 Você é tão jovem e ... 309 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 ...inocente. 310 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Ele é ... 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 ... como uma beterraba cozida. 312 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 Existem apenas dois motivos Para se casar com um homem mais velho. 313 00:33:29,049 --> 00:33:32,344 Ou ele é rico ou ... Você já sabe 314 00:33:32,428 --> 00:33:33,721 Bem abastecido. 315 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 Tão bem abastecido. Bom trabalho! 316 00:33:38,016 --> 00:33:39,977 Eu não disse. -Você não precisa ... 317 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 Isso é absolutamente inapropriado! 318 00:33:41,812 --> 00:33:44,273 Entre nós, mulheres, Você sabe o que Robert ...? 319 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Ele parou em torno da minha mão! 320 00:33:50,612 --> 00:33:52,030 Oh, ela é mais pobre. 321 00:33:52,114 --> 00:33:55,909 Sem pena, preciso de paz. Estou grávida. 322 00:33:58,495 --> 00:34:00,789 Você consegue um filho? Aqui? 323 00:34:09,715 --> 00:34:10,924 Sim. 324 00:34:12,634 --> 00:34:14,970 Isso significa que preciso de paz. 325 00:34:15,596 --> 00:34:16,930 E silêncio. 326 00:34:18,849 --> 00:34:20,267 E comunidade. 327 00:34:21,185 --> 00:34:26,023 Sua sorte essa hospitalidade Nossa especialidade é. Prometido! 328 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Temos um bebê! 329 00:34:28,817 --> 00:34:30,027 Parabéns! 330 00:34:30,110 --> 00:34:33,113 Temos um bebê! -Eu queridos bebês! 331 00:34:36,658 --> 00:34:40,287 Não faça isso de novo! -Oh não! -Venha aqui! 332 00:34:40,370 --> 00:34:45,584 The Hacienda, o melhor hotel do mundo! -A rainha de Floreana! 333 00:34:47,669 --> 00:34:50,130 Onde você escondeu isso? -Sie rasteja de novo! 334 00:35:03,393 --> 00:35:04,394 Dore! 335 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 O javali estava de volta! 336 00:35:10,067 --> 00:35:15,697 Ao construir uma sociedade na água da quilha Existem contratempos de sua destruição. 337 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 Não desista! 338 00:35:17,866 --> 00:35:21,328 Porque um homem desesperado é um homem miserável. 339 00:35:21,411 --> 00:35:26,834 Um homem desesperado é incapaz Para concluir. Incapaz de pensar. 340 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 Incapaz de ... 341 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Besteira. 342 00:36:05,122 --> 00:36:07,916 Céu de novo, Você fez isso. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 Olá, Wittmers. 344 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Bom trabalho! 345 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 Uma surpresa tão boa! 346 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 Com licença, Isso certamente é perturbador. 347 00:36:21,638 --> 00:36:23,181 Eu pego a cabeça da vaca? 348 00:36:24,391 --> 00:36:27,102 Estou emocionante com eles Contra esses filhotes. 349 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Então? 350 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Doutor? 351 00:36:37,321 --> 00:36:43,076 Eu não quero incomodá -los, mas quero dar Você me honra para me dar para me dar? 352 00:36:43,660 --> 00:36:45,746 Receio que não. -Por favor. 353 00:36:45,829 --> 00:36:48,874 Não. O que é agora? -Seep It Over ... 354 00:36:48,957 --> 00:36:52,336 Qual é a determinação da vida? -Eu sinto muito, o que? 355 00:36:52,419 --> 00:36:56,214 Você consegue um filho. Há uma razão para isso. -Sim. 356 00:36:56,298 --> 00:36:58,383 Porque queremos isso. -Por que? 357 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 Porque a família significa tudo. 358 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Por que? 359 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 Porque é. -Anagate eles. 360 00:37:06,016 --> 00:37:08,977 Não, porque o mundo diz isso. -Ath So, o mundo. 361 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Ainda parte do rebanho. 362 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 Uma ovelha que não percebe que o mundo ... 363 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 e seus valores universais são uma pilha de merda. 364 00:37:18,654 --> 00:37:22,741 Não sou mais parte deste mundo E também não é mais um médico. 365 00:37:22,824 --> 00:37:24,076 Leve -o. 366 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 Os bebês nascem todos os dias. 367 00:37:29,623 --> 00:37:32,042 Suas chances são 3: 5, que funciona bem. 368 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 Não somos mais vegetarianos? 369 00:37:42,803 --> 00:37:47,975 Um vegetariano, Dore, precisa de vegetais para comer, que você tem que crescer. 370 00:37:48,350 --> 00:37:54,147 Você faz muito na arte. -Temos ovos e frutas das árvores. 371 00:37:55,232 --> 00:37:59,611 E você faz muito em "Will to Live". -Enhando -me com Schopenhauer. 372 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Vontade de viver! 373 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 Sim, eu quero viver! -Não, é ... 374 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 Eu quero comer! -Não, é ... 375 00:38:05,826 --> 00:38:08,578 Você deveria ter visto seu jardim. 376 00:38:08,662 --> 00:38:13,375 Incrível o que eles alcançaram. Mas não é de admirar ... 377 00:38:13,458 --> 00:38:15,877 Margret é fisicamente saudável. 378 00:38:20,340 --> 00:38:22,426 Eu trabalho para nós. 379 00:38:22,926 --> 00:38:26,304 Não, para um graveto. Uma virilha. -Sim. 380 00:38:26,388 --> 00:38:30,684 Você deve meditar. A esclerose múltipla não cura por si só. 381 00:38:30,767 --> 00:38:35,230 Você se concentra no seu manuscrito. O mundo não cura por si só. 382 00:38:35,313 --> 00:38:37,774 Ou você esqueceu Por que estamos aqui? 383 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 Oh Robert ... 384 00:39:29,534 --> 00:39:32,621 Harry, você nos leva a lenha? -Es já temos. 385 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 Não debate. 386 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Por favor, faça o que sua mãe diz. 387 00:39:37,084 --> 00:39:38,085 Bem. 388 00:39:39,169 --> 00:39:40,170 Sim! 389 00:40:02,275 --> 00:40:07,030 Rudy, seja um bom menino E aqueça uma lata de carne para mim. 390 00:40:07,864 --> 00:40:10,200 Seja um bom garoto agora, sim? 391 00:40:10,283 --> 00:40:11,284 Wau-wau! 392 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 Nada mais. 393 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Carne bovina? -mais doses. 394 00:40:19,042 --> 00:40:20,460 Não há mais rum também. 395 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Como você pode permitir isso? 396 00:40:30,428 --> 00:40:33,849 Você sabe que eu apenas como coisas do continente! -Exemos nada. 397 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 Não temos comida, nenhum jardim Sem hotel, sem lar. 398 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 Você fodiu conosco E então nos enganamos! 399 00:40:41,773 --> 00:40:43,692 Em nossa cabeça corajosa! 400 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Está tudo bem? 401 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 Sim, estou bem aqui. 402 00:41:15,140 --> 00:41:16,308 Você está triste. 403 00:41:16,725 --> 00:41:18,602 Não são tudo isso? 404 00:41:19,019 --> 00:41:21,605 Mas, sua baronesa, pensei ... 405 00:41:23,815 --> 00:41:26,026 O poder não é nada ... 406 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 ... sem respeito. 407 00:41:29,863 --> 00:41:31,990 É por isso que cheguei aqui. 408 00:41:32,073 --> 00:41:35,452 As pessoas apenas respeitam você Se você se respeitar. 409 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 E você faz isso? 410 00:41:41,958 --> 00:41:43,335 Respeitar você? 411 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Eu gostaria de. 412 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Me siga! -Wohin você vai? 413 00:41:55,305 --> 00:41:56,514 Eu não posso correr. 414 00:41:58,225 --> 00:41:59,517 Sim, você pode. 415 00:41:59,601 --> 00:42:03,438 A única diferença entre Medo e coragem são convicção. 416 00:42:04,773 --> 00:42:08,568 Repita depois de mim: Eu sou a personificação da perfeição. 417 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 Eu sou a personificação da perfeição. -Sag de novo! E correr! 418 00:42:15,325 --> 00:42:16,326 Correr! 419 00:42:17,869 --> 00:42:19,955 Eu sou a personificação da perfeição. 420 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 Eu fico saudável! 421 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 Você não vai, você é! Diga! 422 00:42:24,668 --> 00:42:26,169 Eu sou saudável! 423 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 Mantem! 424 00:42:28,713 --> 00:42:29,881 Você está quase lá! 425 00:42:30,465 --> 00:42:31,341 Mantem! 426 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 Eu posso respirar! 427 00:42:41,184 --> 00:42:44,020 Eu posso respirar! -Hab eu te disse! 428 00:42:52,779 --> 00:42:54,531 Posso trabalhar em seu hotel? 429 00:42:57,867 --> 00:43:00,203 Querida, você pode ser meu maître d '. 430 00:43:01,955 --> 00:43:05,458 Eu não tenho ideia do que isso significa Mas eu aceito. 431 00:43:10,338 --> 00:43:13,049 Eu poderia fazer caminhadas de pássaros. 432 00:43:14,050 --> 00:43:15,260 Você gosta de pássaros? 433 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 Eu amo ela! 434 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 Você come pássaros desta ilha? 435 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 Meu Deus, não! 436 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Temos galinhas. 437 00:43:35,905 --> 00:43:36,906 Naturalmente. 438 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 E enlatado? 439 00:44:04,267 --> 00:44:05,268 Onde você está indo? 440 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Caça com papai. 441 00:44:09,064 --> 00:44:12,984 Seu pai sabe que você está indo? -Quem está bem, realmente. 442 00:44:16,154 --> 00:44:17,739 Leve o cachorro com você. 443 00:44:18,865 --> 00:44:19,741 Caroço! 444 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 Ei, venha! 445 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Um pequeno movimento! 446 00:44:24,120 --> 00:44:25,121 Vir! 447 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 Paciência, meu pequeno. 448 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Mais algumas semanas. 449 00:45:12,877 --> 00:45:14,421 O que aí? -Não, nada. 450 00:45:38,945 --> 00:45:39,946 Harry! 451 00:45:43,533 --> 00:45:44,784 Heinz! 452 00:45:53,209 --> 00:45:54,210 Baronesa! 453 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 Você está aí? 454 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Qualquer um? 455 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Baronesa? 456 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Sim, o que há aí? 457 00:46:14,814 --> 00:46:16,107 Qualquer um? 458 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 Manuel? 459 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 Rudy? 460 00:46:43,301 --> 00:46:44,969 Lentamente, lentamente ... 461 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 Ela vem, ela vem! -Deixe-me! 462 00:48:26,654 --> 00:48:27,947 Heinz? 463 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Heinz! 464 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 Heinz, o bebê está chegando! 465 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Harry! 466 00:48:45,423 --> 00:48:46,716 Me ajude! 467 00:48:57,518 --> 00:48:58,519 Heinz! 468 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Não! 469 00:49:40,353 --> 00:49:41,396 Isso é tudo? 470 00:49:42,480 --> 00:49:44,816 Isso é suficiente por algumas semanas. 471 00:49:44,899 --> 00:49:47,276 Señora Wittmer pega seu bebê. 472 00:49:47,360 --> 00:49:48,528 Sozinho! 473 00:49:49,237 --> 00:49:50,780 Ela precisa de ajuda! 474 00:49:51,781 --> 00:49:54,367 Você ajuda! Ajuda! -Ath, Manuel! 475 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 Vamos! -Parar! 476 00:49:56,619 --> 00:49:58,496 Mas ela poderia morrer! -Parar! 477 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 Você está lá para mim! 478 00:50:01,124 --> 00:50:02,250 Não para você! 479 00:50:02,333 --> 00:50:03,418 Você me ajuda! 480 00:50:05,670 --> 00:50:06,671 Entendido? 481 00:50:10,049 --> 00:50:11,092 Pele! 482 00:50:12,176 --> 00:50:13,052 Não! 483 00:51:12,320 --> 00:51:13,321 Vamos! 484 00:51:22,538 --> 00:51:23,873 Fass, caroço, barril! 485 00:51:29,295 --> 00:51:30,296 Pele! 486 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 Oh Deus! 487 00:51:40,973 --> 00:51:42,058 Margret! 488 00:51:42,141 --> 00:51:43,351 Oh Deus ... -Heinz? 489 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 Vir! 490 00:51:49,398 --> 00:51:50,608 Vamos! 491 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 Heinz ... 492 00:51:53,194 --> 00:51:54,070 Acordar! 493 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 Acordar! 494 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 Desculpe. 495 00:51:57,615 --> 00:51:58,866 Acordar! 496 00:52:11,045 --> 00:52:13,422 Vá, tesoura de buraco, gravata e barbante! 497 00:52:17,218 --> 00:52:18,511 Margret ... 498 00:52:19,428 --> 00:52:20,847 Ele vai ajudar. 499 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 Dr. Knight! 500 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Dr. Knight! 501 00:52:51,544 --> 00:52:55,548 Minha esposa conseguiu o filho dela Mas ela está doente. 502 00:52:56,549 --> 00:52:58,175 Lamento ouvir. 503 00:52:58,676 --> 00:53:02,763 Mas eu te disse sim Floreana não é um lugar para bebês. 504 00:53:02,847 --> 00:53:05,308 O bebê está indo bem É Margret. 505 00:53:06,475 --> 00:53:07,393 Por favor. 506 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 Por favor! 507 00:53:11,731 --> 00:53:12,732 Friederich. 508 00:53:16,527 --> 00:53:18,279 Quando foi o nascimento? 509 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 Não faço ideia, seis horas. 510 00:53:24,160 --> 00:53:29,790 Você não tem instrumentos? -Não, eu não vim aqui para ser médico. 511 00:53:36,088 --> 00:53:37,089 Margret. 512 00:53:39,842 --> 00:53:41,427 Sou eu, Friederich. 513 00:53:47,808 --> 00:53:49,226 Doloroso, sim? 514 00:53:50,394 --> 00:53:52,730 Você ainda se sente soprando? 515 00:53:53,648 --> 00:53:54,649 Em ordem. 516 00:53:55,524 --> 00:53:56,525 Em ordem. 517 00:53:59,612 --> 00:54:05,868 A placenta está presa no útero. Eu preciso de água quente e uma colher. 518 00:54:06,202 --> 00:54:07,411 Sim ... aqui. 519 00:54:08,621 --> 00:54:09,622 Bom. 520 00:54:18,464 --> 00:54:21,717 O que? -Teu com a mãe. Dr. Knight veio. 521 00:54:22,843 --> 00:54:25,179 Por que você não o impediu? 522 00:54:25,262 --> 00:54:28,891 Me desculpe, o quê? Eu deveria construir um hotel aqui. 523 00:54:28,975 --> 00:54:29,976 Seu idiota! 524 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 Agora você será amigo! Devido ao seu! 525 00:54:32,687 --> 00:54:35,314 Período. Você é o diabo! 526 00:54:35,398 --> 00:54:36,732 Você é demitido. 527 00:54:37,066 --> 00:54:38,067 Vá embora! 528 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Tão bom, Margret. Relaxar. 529 00:54:45,241 --> 00:54:46,409 Assim como. 530 00:54:47,284 --> 00:54:49,996 Eles os seguram. Margret, deixe ir. 531 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 Eu tento resolvê -los. Agora... 532 00:54:53,624 --> 00:54:57,169 ... eu vou entrar ... no útero ... 533 00:54:57,712 --> 00:55:01,215 ... e retire a placenta. Segure -os, Heinz! 534 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Bom. 535 00:55:07,930 --> 00:55:09,682 Feito, querida. 536 00:55:09,765 --> 00:55:11,809 Agora eu tenho que ... limpar. 537 00:55:12,852 --> 00:55:14,020 Exponha com a colher. 538 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 Querida mãe, Eu não sei quando você receberá isso 539 00:55:26,574 --> 00:55:29,118 Porque nenhum navio vem há meses. 540 00:55:29,201 --> 00:55:32,038 Mas tenho notícias emocionantes para você. 541 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 A saúde de Harry se estabiliza. 542 00:55:34,874 --> 00:55:40,755 O ar fresco em Floreana Works, Para o grande alívio de Heinz e eu. 543 00:55:41,630 --> 00:55:46,802 E estou muito feliz em conseguir sua chegada para anunciar seu neto Rolf. 544 00:55:47,511 --> 00:55:51,098 Aparentemente, fazemos Galápagos para um sucesso. 545 00:55:52,349 --> 00:55:55,561 Por favor, deixe a família Participe desta boa notícia. 546 00:55:55,644 --> 00:55:58,647 Sua filha Margret amando você. 547 00:56:15,122 --> 00:56:20,461 Queríamos parabenizá -los pelo filho deles E um pequeno presente. 548 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 O... 549 00:56:29,095 --> 00:56:30,262 ... é bom. 550 00:56:33,265 --> 00:56:35,351 Isso deve ser para os vizinhos. 551 00:56:35,434 --> 00:56:39,146 Peço desculpas também Para mal -entendidos 552 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 Entre a gerência do hotel e os habitantes locais. 553 00:56:42,483 --> 00:56:46,695 Acabou que meu funcionário é um ladrão. 554 00:56:47,196 --> 00:56:51,075 De qualquer forma, ele é banido pela ilha. Vejo você de novo! 555 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 Ele está esperando um barco de pesca na praia. 556 00:56:53,786 --> 00:56:56,497 E quem deve ser banido? 557 00:56:57,665 --> 00:56:58,833 Você. 558 00:56:58,916 --> 00:57:00,793 Porque você parece tão fofo. 559 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 Posso? 560 00:57:12,221 --> 00:57:15,891 Você é o garoto mais feliz do mundo Você sabe disso? 561 00:57:17,268 --> 00:57:19,895 O primeiro local de Floreana! 562 00:57:20,521 --> 00:57:21,772 Restos dele! 563 00:57:25,025 --> 00:57:28,988 Eu quero seu pequeno milagre Comemore com o almoço. 564 00:57:29,071 --> 00:57:32,366 Traga sua família Convido os cavaleiros. 565 00:57:32,992 --> 00:57:34,535 Você vem, sim? 566 00:57:36,996 --> 00:57:38,038 Não. 567 00:57:38,122 --> 00:57:42,918 Ela é nossa vizinha. -Nd se ela era Kaiser Wilhelm IV. 568 00:57:43,002 --> 00:57:46,714 Eles roubaram nossa comida Enquanto você desceu! Sozinho! 569 00:57:46,797 --> 00:57:52,136 E como se isso não fosse suficiente Ela nos dá nossa aveia? 570 00:57:52,469 --> 00:57:55,014 Considere as consequências quando dizemos não ...! 571 00:57:55,556 --> 00:57:57,308 Você é perigoso, Heinz. 572 00:57:57,683 --> 00:58:00,311 É um almoço. Apenas um. 573 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Bravo. 574 00:59:27,773 --> 00:59:29,483 Bem -vindo, amigos. 575 00:59:29,942 --> 00:59:33,737 Obrigado por isso para isso Celebração monumental veio ... 576 00:59:33,821 --> 00:59:36,699 ... no futuro Hacienda Paradiso. 577 00:59:37,658 --> 00:59:38,826 Nós bebemos ... 578 00:59:39,827 --> 00:59:40,703 ... no rolf ... 579 00:59:42,121 --> 00:59:44,123 ... na minha hacienda ... 580 00:59:44,206 --> 00:59:45,291 ...e... 581 00:59:45,708 --> 00:59:47,584 ... Em um novo começo! 582 00:59:48,377 --> 00:59:49,670 Saúde! -Post! 583 00:59:53,632 --> 00:59:54,925 E Bon Appétit. 584 00:59:59,263 --> 01:00:00,264 Aquilo é... 585 01:00:00,723 --> 01:00:02,308 ... coma uma quantidade enorme. 586 01:00:03,058 --> 01:00:05,644 Estou muito orgulhoso dos meus suprimentos. 587 01:00:18,365 --> 01:00:21,618 Oh cavaleiro, esses são lindos dentes. 588 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 Você come o quê? -Não. 589 01:00:40,012 --> 01:00:45,225 Margret, diga -nos Do nascimento! Foi um prazer? 590 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Diversão? -Sim. 591 01:00:53,275 --> 01:00:55,027 Não exatamente. 592 01:00:57,738 --> 01:01:02,743 Como seu livro está progredindo, Dr. Knight? -Sie escrever um livro? 593 01:01:02,826 --> 01:01:04,620 Como eu amo livros! 594 01:01:04,703 --> 01:01:08,040 Robert, Schatz, Obtenha meu livro favorito. 595 01:01:09,750 --> 01:01:12,544 Eu pensei que Lorenz era sua namorada. 596 01:01:14,380 --> 01:01:17,674 "O retrato de Dorian Gray" Por Oscar Wilde. 597 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Eu levo isso para todos os lugares. Eu amo, amo, amo isso. 598 01:01:22,805 --> 01:01:26,433 Imaginar A capacidade de permanecer jovem para sempre. 599 01:01:26,975 --> 01:01:29,228 Essa dificilmente é a mensagem. 600 01:01:31,355 --> 01:01:33,816 Seu livro, médico? -Es não é um livro 601 01:01:35,067 --> 01:01:37,277 Um paradigma completamente novo. -Não. 602 01:01:37,361 --> 01:01:42,491 Se casa com filosofia oriental e ocidental, Isso salvará a humanidade de si mesma. 603 01:01:43,325 --> 01:01:47,371 Então é um livro. -É a sagrada escritura um livro? 604 01:01:47,913 --> 01:01:48,831 Sim. 605 01:01:49,206 --> 01:01:50,082 Não. 606 01:01:53,085 --> 01:01:56,171 Você me dá a carne roubada, por favor? 607 01:01:56,672 --> 01:01:59,842 Por que você tem casado com um chato? 608 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 Oh certo. Ele segurou a mão dela. 609 01:02:06,807 --> 01:02:12,104 Estou ansioso para ler seu livro. -Eu estou ansioso para acabar com isso. 610 01:02:12,187 --> 01:02:15,858 Sem isso permanente Interrupção por turistas. 611 01:02:15,941 --> 01:02:18,861 Ainda não, querida, Mas eles vêm. 612 01:02:20,904 --> 01:02:22,823 E então eu preciso de trabalhadores. 613 01:02:23,449 --> 01:02:27,953 Talvez eu pudesse Como filósofo local. 614 01:02:32,875 --> 01:02:35,085 Eu os insultei? 615 01:02:38,714 --> 01:02:40,924 Eles acham que estão acima de mim. 616 01:02:41,008 --> 01:02:44,386 Que suas intenções são mais nobres do que médio. 617 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 Mas você e eu, bem ... 618 01:02:47,556 --> 01:02:49,016 Nós somos iguais. 619 01:02:49,099 --> 01:02:50,225 Nós somos prostitutas. 620 01:02:55,522 --> 01:03:00,360 Quando cheguei, doutor, Dê ao meu Capitão Mail. 621 01:03:00,444 --> 01:03:02,321 Ela foi para sua família? 622 01:03:02,654 --> 01:03:06,783 Amigos? Não, ela foi para isso Editor do Times, 623 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 do Herald ... 624 01:03:08,285 --> 01:03:10,454 E o MorgenPost de Berlim. 625 01:03:10,537 --> 01:03:12,831 Bem, por que você faz isso? 626 01:03:13,707 --> 01:03:16,627 Ele está procurando reconhecimento E também eu. 627 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 Com a construção do hotel mais exclusivo do mundo. 628 01:03:20,422 --> 01:03:23,217 Então parece muito bom. 629 01:03:36,230 --> 01:03:38,023 Como você está, Dore? 630 01:03:39,441 --> 01:03:40,817 Pessoal? 631 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 Melhor do que nunca, obrigado. 632 01:03:44,988 --> 01:03:47,199 O que seu valor valorizado faz? 633 01:03:48,867 --> 01:03:50,827 Ele é como uma criança para você, sim? 634 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 É compreensível Você não tem nenhum certo. 635 01:03:58,043 --> 01:04:00,796 Eu nunca quis filhos da minha parte. 636 01:04:01,213 --> 01:04:03,131 Não, eles são sujos. 637 01:04:04,883 --> 01:04:08,428 Claro, além de nossos entes queridos Harry e Rolf. 638 01:04:09,221 --> 01:04:12,432 Dore, você quer filhos? -Não interesse. 639 01:04:13,267 --> 01:04:15,978 Você não está interessado. Dore, no entanto, ... 640 01:04:16,061 --> 01:04:18,021 Próximo tópico. -O que é? 641 01:04:18,564 --> 01:04:19,731 Não tentou? 642 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 Oh, você tentou. É estéril! 643 01:04:24,152 --> 01:04:25,737 É ridículo. 644 01:04:25,821 --> 01:04:29,074 Isso explicaria muito. -Sie teve uma histerectomia. 645 01:04:29,157 --> 01:04:31,785 Com um para -choque. -Por que você diz isso? -O que? 646 01:04:31,868 --> 01:04:33,495 Isso não importa. -Sag não. 647 01:04:33,579 --> 01:04:35,747 Não importa. -Aquilo é... 648 01:04:36,123 --> 01:04:40,002 Isso é realmente um absurdo. Bobagem completa. Tudo aqui. 649 01:04:40,419 --> 01:04:43,046 Esta comida, este hotel, tudo. Eu vou. 650 01:04:43,130 --> 01:04:46,925 -Oh Dore! Sente -se ...! -Huchler. 651 01:04:47,009 --> 01:04:48,594 Marquês! Barril! 652 01:04:51,805 --> 01:04:53,849 O que você faz lá? O que isso deve dizer?! 653 01:04:53,932 --> 01:04:57,060 Pare! Fique quieto! -Eu treinei -o. 654 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Vir! 655 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Bem-comportado. 656 01:05:04,776 --> 01:05:08,739 Cães são como homens. Primeiro você tem que machucá -los 657 01:05:08,822 --> 01:05:10,699 Em seguida, mantenha saudável. 658 01:05:11,241 --> 01:05:12,409 E isso seria! 659 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 Eles te amam para sempre. 660 01:05:14,661 --> 01:05:17,122 Eles desaparecem da minha ilha! 661 01:05:17,914 --> 01:05:20,208 Não vá voluntariamente 662 01:05:20,292 --> 01:05:24,171 Eu vou pessoalmente Coloque em grilhões e continue! 663 01:05:24,254 --> 01:05:26,381 Segure sua boca! -Baronesa! 664 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 Pode ser tão sedutoramente cativado 665 01:05:32,596 --> 01:05:36,266 Eu tenho que informá -lo que esta ilha não pertence a eles 666 01:05:36,350 --> 01:05:37,851 Pertence a mim. 667 01:05:37,934 --> 01:05:41,271 Diz quem diz? -O Governador de Galápagos. 668 01:05:42,564 --> 01:05:44,191 Um homem encantador. 669 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 Falso. -Ente! 670 01:05:47,235 --> 01:05:48,362 Não. 671 01:05:48,445 --> 01:05:53,158 "Eu conceda por este meio Baronesa Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet ... 672 01:05:53,241 --> 01:05:55,661 1000 hectares ... -Fält. 673 01:05:55,744 --> 01:06:00,374 ... para a construção do Hacienda Paradiso No local de sua escolha em Floreana. " 674 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Impossível. 675 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 Ele aprovou apenas 16 hectares. -Se você não tem visão. 676 01:06:05,587 --> 01:06:11,635 Tudo o que você vê, da praia até aqui É uma de suas pequenas posses. 677 01:06:15,097 --> 01:06:16,098 Vamos. 678 01:06:19,643 --> 01:06:21,061 Você gostaria de dizer algo? 679 01:06:27,150 --> 01:06:29,319 Obrigado pela boa comida. 680 01:06:48,046 --> 01:06:49,840 Eu preciso de um rifle. 681 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 Eu te dou 4,5 kg de arroz. 682 01:06:52,592 --> 01:06:53,719 Eles não caçam. 683 01:06:57,514 --> 01:06:58,515 Nove quilos. 684 01:07:10,402 --> 01:07:13,697 É verdade que você Acabei de se casar? 685 01:07:14,906 --> 01:07:18,285 Você os deixa escalar para ir. -Idwort para mim. 686 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 Por que você está fazendo isso? -Se tiverem significado. 687 01:07:25,041 --> 01:07:26,376 Eu tinha 23 anos, Heinz. 688 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 Eu ainda morava em casa. 689 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Com... 690 01:07:34,885 --> 01:07:38,346 uma irmã mais nova, Isso já estava envolvido. 691 01:07:39,222 --> 01:07:43,435 Uma mãe que é constantemente Eu me lembrei ... 692 01:07:43,852 --> 01:07:45,479 ... Estou muito mastigável, 693 01:07:46,480 --> 01:07:49,983 Muito tímido, muito temeroso, Ser uma esposa de todos os tempos. 694 01:07:53,320 --> 01:07:55,906 Eu nunca fui beijado antes. 695 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Então sim, eu peguei você Porque você parou ao meu redor. 696 01:08:08,335 --> 01:08:09,503 Este diabo. 697 01:08:11,963 --> 01:08:12,964 Friederich ... 698 01:08:13,632 --> 01:08:15,217 Não use o rifle. 699 01:08:28,814 --> 01:08:29,731 Isso não é ... 700 01:08:40,700 --> 01:08:42,744 Não fuja para longe da dor. 701 01:08:43,662 --> 01:08:44,663 Abraçá -lo. 702 01:08:54,339 --> 01:08:56,216 A dor nos dá determinação. 703 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 A dor nos dá significado. 704 01:08:59,135 --> 01:09:01,555 A dor nos diz que vivemos. 705 01:09:06,768 --> 01:09:10,772 Não se deixe ser atraído De tão chamados piedosos entre nós. 706 01:09:10,856 --> 01:09:15,235 Vocês são falsos ídolos que somos nós Quer controlar com seu moral. 707 01:09:15,318 --> 01:09:17,904 Você não pode terminar com isso. 708 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 Não se deixe ser seduzido também De hordas bacana. 709 01:09:22,617 --> 01:09:26,162 Cujo único objetivo da vida é, para nos distrair. 710 01:09:26,246 --> 01:09:30,333 Para nos convencer de animais irracionais. 711 01:09:30,417 --> 01:09:31,501 Não! 712 01:09:31,585 --> 01:09:37,090 Para nos destruir com degradação E é por isso que temos que destruí -los primeiro. 713 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 Porque nosso objetivo é mais nobre. 714 01:09:42,971 --> 01:09:43,889 Não. 715 01:09:44,347 --> 01:09:48,351 Porque nosso objetivo é auto -devolvido. Não, este é Nietzsche. 716 01:09:48,727 --> 01:09:51,646 Nosso objetivo é a derrubada do sistema. 717 01:09:51,730 --> 01:09:53,565 O sofrimento é o nosso propósito. 718 01:09:53,648 --> 01:09:56,067 Droga, muito banal, pedante demais. 719 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 Nosso objetivo é ... 720 01:10:00,697 --> 01:10:01,907 Nosso objetivo é ... 721 01:10:04,951 --> 01:10:06,494 Nosso objetivo é ... 722 01:10:38,485 --> 01:10:40,111 Eu só encontrei isso. 723 01:10:41,488 --> 01:10:42,822 Com licença. 724 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 Eu não quero te incomodar ... 725 01:10:48,453 --> 01:10:52,874 Você pode fazer uma mordida? Não tem nada por dias. Por favor! 726 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 Ela tem tudo, desde filmes. 727 01:10:58,380 --> 01:11:04,678 O título Baroness, seu sotaque continental, O maneirismo, suas histórias, tudo errado. 728 01:11:04,761 --> 01:11:10,475 Ela me disse que sua mãe era uma prostituta Que ela saiu quando tinha sete anos. 729 01:11:11,726 --> 01:11:12,811 Foi mentido. 730 01:11:13,478 --> 01:11:18,775 Seus pais os jogaram fora Porque é como um buraco negro. 731 01:11:18,858 --> 01:11:23,113 Ela correu pela Europa, resistiu à sua beleza 732 01:11:23,196 --> 01:11:26,282 Só para deixar a terra queimada. 733 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 Finalmente, ela só ficou Paris. 734 01:11:29,285 --> 01:11:33,915 Forçado como uma dançarina de fã barata trabalhar em variedade. 735 01:11:34,916 --> 01:11:37,627 E então ela apareceu na minha vida. 736 01:11:37,711 --> 01:11:42,090 Como Philipson se encaixa lá? -Ele estava empregado em minha loja. 737 01:11:42,173 --> 01:11:44,884 Depois de gastar meu dinheiro 738 01:11:45,218 --> 01:11:48,930 Ela leu sobre o Dr. Knight. Este é o nosso destino. 739 01:11:49,014 --> 01:11:51,349 E você acreditou nela? -Sim. 740 01:11:51,433 --> 01:11:52,600 Eu sei. 741 01:11:52,684 --> 01:11:55,270 Eu sei que isso parece estúpido. 742 01:11:58,440 --> 01:11:59,441 Mas se ... 743 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 ... Eloise te ama 744 01:12:03,945 --> 01:12:06,156 Então é intoxicante. 745 01:12:09,117 --> 01:12:11,286 Sua vida de repente tem ... 746 01:12:12,287 --> 01:12:14,539 ... provisão divina. 747 01:12:24,716 --> 01:12:28,470 Onde diabos estão meus cigarros? -E semanas. 748 01:12:28,553 --> 01:12:32,098 Eu sempre colecionei seu stub. -O que você inventou lá? 749 01:12:32,724 --> 01:12:37,729 O que você disse? Quais mentiras serviram? -O diz o certo. 750 01:12:41,357 --> 01:12:43,985 Você implorou, pegou comida! 751 01:12:44,444 --> 01:12:47,614 Eles querem nos dividir. -Mir não importa, estou com fome. 752 01:12:47,947 --> 01:12:51,451 Eu não posso controlar a chuva Eu não sou um Deus! 753 01:12:51,534 --> 01:12:54,579 Esse é o problema Você não é nada. 754 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 DEUS EX MACHINA. 755 01:13:38,915 --> 01:13:40,166 Senhores, 756 01:13:40,708 --> 01:13:42,252 Bem -vindo ao Eden! 757 01:13:46,172 --> 01:13:47,173 Oh Deus. 758 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 Despeje tudo! -Sim. 759 01:13:50,135 --> 01:13:51,928 Esperamos por isso. -Ja, é claro. 760 01:13:53,513 --> 01:13:54,389 Rudy! 761 01:13:55,557 --> 01:13:57,100 Ajude -nos a limpar! 762 01:13:58,476 --> 01:14:01,437 Por que? -Wicht virá um visitante. 763 01:14:01,521 --> 01:14:04,190 Talvez seu único ingresso longe daqui. 764 01:14:11,823 --> 01:14:17,328 É bom vê -la novamente, Dr. Knight! Dois anos desde minha última expedição! 765 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 Tudo na caixa? 766 01:14:22,458 --> 01:14:23,751 Sim, senhor. -Prima. 767 01:14:23,835 --> 01:14:28,256 Então agora pegamos um dos pós -Pods E alto para Friedo. 768 01:14:28,715 --> 01:14:32,886 Leia da seca violenta e água, grãos, óleos, 769 01:14:32,969 --> 01:14:35,138 Semeadura e carne enlatada ... 770 01:14:52,947 --> 01:14:54,032 Allan Hancock. 771 01:14:54,782 --> 01:14:55,867 Estou satisfeito. 772 01:14:55,950 --> 01:15:00,288 Um nome tão curto Para o proprietário de um iate tão grande. 773 01:15:00,955 --> 01:15:04,459 Bem, eu acho É assim que fazemos na América. 774 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 Entender. 775 01:15:05,752 --> 01:15:09,714 E o que exatamente você faz na América, Allan Hancock? 776 01:15:11,883 --> 01:15:17,764 Bem, eu provavelmente sou um macaco de todos. Minha verdadeira paixão é pesquisar. 777 01:15:18,139 --> 01:15:23,144 Mas eu também sou um homem de petróleo Desenvolvedor de terras e diretor de cinema. 778 01:15:25,063 --> 01:15:26,981 Você mora em Hollywood? 779 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Hollywood pertence a mim, senhora. 780 01:15:30,944 --> 01:15:32,570 Uma casa em Hollywood? 781 01:15:32,987 --> 01:15:37,784 Bem, eu tenho tudo De lonas de La Brea a Laurel Canyon. 782 01:15:37,867 --> 01:15:41,371 Pouco mais de 2.500 hectares, mais ou menos. 783 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 Oh, esses são os Wittmers? 784 01:16:38,011 --> 01:16:39,804 Maravilhoso. -Bravo! 785 01:16:39,887 --> 01:16:41,014 Bravo! -Obrigado. 786 01:16:41,097 --> 01:16:43,933 Ótimo! -Meine senhoras e senhores! 787 01:16:44,684 --> 01:16:48,896 Que privilégio, tal para compartilhar excelente sociedade. 788 01:16:48,980 --> 01:16:53,318 Com os melhores biólogos do mundo, Botanistas, pesquisadores marinhos, 789 01:16:53,401 --> 01:16:56,487 Como as pessoas mais corajosas, que eu sei. 790 01:16:56,863 --> 01:16:59,407 Dr. Knight, você é pioneiro. 791 01:16:59,866 --> 01:17:02,118 Estamos todos ansiosos pelo seu trabalho. 792 01:17:02,577 --> 01:17:03,870 Sr. e Sra. Wittmer, 793 01:17:04,203 --> 01:17:09,125 Eles trouxeram o impensável. O primeiro filho de Floreana. 794 01:17:09,208 --> 01:17:13,171 O termo percebe neles "Sobrevivência dos mais fortes". 795 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 E finalmente ... 796 01:17:17,925 --> 01:17:18,843 ... Baronesa. 797 01:17:20,136 --> 01:17:25,224 Dr. Knight pode ser o motivo disso que as pessoas tomaram conhecimento desta ilha. 798 01:17:25,308 --> 01:17:30,229 Mas eles ... eles são o motivo que seus olhos são responsáveis ​​aqui. 799 01:17:30,313 --> 01:17:33,816 Em todos que se atrevem a sonhar! -O Todo mundo que ousa sonhar! 800 01:17:34,609 --> 01:17:37,403 Bravo. -Bon Appétit, todos juntos! 801 01:17:43,910 --> 01:17:45,036 Apenas veja! 802 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 Você quer dizer bondade! 803 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 Ela o corrompe. 804 01:17:58,674 --> 01:18:03,513 Temos que ter o maior número possível de alimentos Traga para Friedo. Vir! 805 01:18:13,314 --> 01:18:17,402 Snap o que funciona Eu entendo o resto do dia. 806 01:18:17,735 --> 01:18:19,654 Friederich, pare com isso! 807 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 Pare agora! 808 01:18:21,572 --> 01:18:22,657 O que? -Copa. 809 01:18:22,740 --> 01:18:28,204 Eu sei que estamos com fome, mas não somos assim. -Sollen prefere conseguir isso? 810 01:18:28,287 --> 01:18:32,250 Não. Prefiro viver de acordo com os princípios que você me ensinou. 811 01:18:32,959 --> 01:18:35,253 O que aconteceu com você? 812 01:18:35,336 --> 01:18:36,587 Eu quero comer. 813 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 Eu nunca te peguei antes Experimentado panicamente. 814 01:18:52,228 --> 01:18:58,359 Allan, querida, eu queria mostrar planos a eles. Você não pode ficar mais tempo? 815 01:18:58,443 --> 01:19:02,280 Infelizmente temos para amanhã planejado para uma expedição marítima. 816 01:19:12,540 --> 01:19:13,416 Allan! 817 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 Posso? 818 01:19:22,216 --> 01:19:26,220 Eu tenho que confessar Eu tive minhas dúvidas por causa disso. 819 01:19:26,304 --> 01:19:28,514 Oh sim? -As riquezas de nouveau ... 820 01:19:28,598 --> 01:19:32,727 ... estão na minha experiência tão primitivo. 821 01:19:33,603 --> 01:19:37,565 Mas ela, minha querida Eles são um verdadeiro cavalheiro. 822 01:19:41,861 --> 01:19:45,198 Baronesa, Eu não acho que seja uma boa ideia. 823 01:19:48,451 --> 01:19:49,452 Desculpe. 824 01:19:50,912 --> 01:19:51,913 Oh não. 825 01:19:52,455 --> 01:19:53,456 Oh Deus. 826 01:19:56,959 --> 01:19:59,629 Está tudo bem? -Meine baú. 827 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Está tudo bem? -Es dói, apertado. 828 01:20:03,841 --> 01:20:05,092 Você sente isso? 829 01:20:06,302 --> 01:20:07,303 Não. Eu ... 830 01:20:08,012 --> 01:20:10,973 Eu ligo para o médico. -Ho não pode ajudar. 831 01:20:11,057 --> 01:20:15,394 É triste, minha querida. A vida aqui é tão solitária. 832 01:20:18,272 --> 01:20:19,941 Apenas um remédio ajuda. 833 01:20:30,868 --> 01:20:32,411 Desculpe... 834 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 Esse ponto funciona? 835 01:20:37,250 --> 01:20:41,546 Malha? -Nós viemos de mundos completamente diferentes ... 836 01:20:41,629 --> 01:20:42,630 Não! 837 01:20:43,422 --> 01:20:47,426 Nós dois somos com educação universal, Ambos ricos absurdos. 838 01:20:47,510 --> 01:20:48,511 Eloise ... 839 01:20:48,886 --> 01:20:52,807 Eu amo a Baronesa. Todos nós fazemos isso. Mas é apenas um olhar. 840 01:21:00,565 --> 01:21:03,109 Você quase me pegou Allan Hancock. 841 01:21:03,192 --> 01:21:05,861 Seu cara travesso, você! 842 01:21:06,612 --> 01:21:07,613 Então. 843 01:21:08,072 --> 01:21:09,323 Vamos, beije -me! 844 01:21:13,286 --> 01:21:17,081 Adeus, Eloise. Um navio está esperando por mim. 845 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 Você vai se arrepender! 846 01:21:27,425 --> 01:21:30,136 Certamente não, tenho certeza disso. 847 01:21:48,362 --> 01:21:50,406 Você perguntou a ele Ele me leva comigo? 848 01:21:50,489 --> 01:21:55,494 Ele investe no meu hotel, é muito impressionado. Agora use as caixas! 849 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 Não, eu tenho que falar com ele! 850 01:21:57,538 --> 01:22:00,458 Quem roubou minha propriedade? -Eu tenho que ir ... 851 01:22:00,541 --> 01:22:02,168 Agora mantenha a aba! 852 01:22:02,752 --> 01:22:05,796 Ninguém dorme antes de nem tudo está no meu armazém. 853 01:22:06,422 --> 01:22:07,423 Sim. 854 01:22:28,819 --> 01:22:31,697 Eu sou a personificação da perfeição. 855 01:22:32,198 --> 01:22:35,076 Eu sou a personificação da perfeição. 856 01:22:37,286 --> 01:22:40,164 Eu sou a personificação da perfeição. 857 01:22:49,590 --> 01:22:52,468 Eu sou a personificação da perfeição. 858 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 Caixa de correio 859 01:23:28,796 --> 01:23:29,880 Vamos ... vamos! 860 01:23:42,977 --> 01:23:45,771 Hora de um lado para decidir. 861 01:23:56,615 --> 01:23:58,367 O que posso servir, Dr. Knight? 862 01:23:58,909 --> 01:24:02,163 Diga ao seu filho Ele deve desaparecer. 863 01:24:03,080 --> 01:24:06,584 Ele protege sua posse. -Meinen Propriedade! -O próprio propriedade. 864 01:24:09,044 --> 01:24:12,465 Heinz, eles realmente pensaram, Ele compartilharia? 865 01:24:12,548 --> 01:24:16,093 Que doce! Não, ele queria roubá -lo. 866 01:24:16,177 --> 01:24:19,638 Não ouça seu stars. -Damit nós morremos de fome aqui. 867 01:24:19,722 --> 01:24:21,807 Eu sou o único para o nosso poço -ser. 868 01:24:21,891 --> 01:24:25,102 Queremos o que pertence a nós E então vamos. 869 01:24:25,186 --> 01:24:27,021 Tire isso! -Waffe Down! 870 01:24:27,104 --> 01:24:29,732 Não mira em você! -Eu quero minha propriedade! 871 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 Papai! -Hearry! -Meeard agora! 872 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 O que você está fazendo aqui?! -Carts com ele, todos! 873 01:24:34,695 --> 01:24:35,696 Por favor! 874 01:24:59,887 --> 01:25:01,305 Onde você esteve 875 01:25:40,135 --> 01:25:43,722 Eu não vou permitir que você nos destrua. 876 01:25:51,856 --> 01:25:52,940 Eu vou caçar. 877 01:25:57,653 --> 01:25:59,738 Você não deixa nada lá para minhas galinhas? 878 01:26:03,450 --> 01:26:05,035 Dê isso a eles. 879 01:26:09,790 --> 01:26:11,750 Não, isso é ruim. -Ácido. 880 01:26:11,834 --> 01:26:17,172 Eu não alimento isso. -É bom para você. Eu não despejo carne em galinhas. 881 01:26:21,302 --> 01:26:22,219 Freqüente! 882 01:26:36,275 --> 01:26:37,276 Rudy? 883 01:26:40,696 --> 01:26:42,031 Rudy. 884 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 Por favor, saia, apenas brevemente. 885 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 Isso é abuso. -Eu só quero falar. 886 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 Não seja um tolo. 887 01:26:52,166 --> 01:26:53,167 Tarde demais. 888 01:27:01,216 --> 01:27:05,596 Eu nunca vou esquecer o sentimento Quando nos conhecemos. 889 01:27:07,389 --> 01:27:10,059 Você me deu a crença de que eu teria ... 890 01:27:10,392 --> 01:27:13,729 ... oferecer algo grande ao mundo. 891 01:27:22,655 --> 01:27:23,656 Pegue. 892 01:27:26,283 --> 01:27:27,284 O que é aquilo? 893 01:27:28,327 --> 01:27:29,828 Roupas e comida. 894 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 Você pode ir se quiser. 895 01:27:34,583 --> 01:27:37,336 Eu nunca pretendi segurá -lo. 896 01:27:55,354 --> 01:27:58,190 Você precisa de outra coisa Antes de ir? 897 01:28:16,750 --> 01:28:17,751 O que é aquilo? 898 01:28:19,003 --> 01:28:20,254 Ei, acalme -se. 899 01:28:20,337 --> 01:28:22,881 Há algo no jardim. -Um javali? 900 01:28:37,271 --> 01:28:38,814 Porcaria, nossa água. 901 01:29:00,419 --> 01:29:01,420 Oh não... 902 01:29:14,016 --> 01:29:15,017 Friederich! 903 01:29:15,601 --> 01:29:17,394 Venha e olhe para isso! 904 01:29:17,478 --> 01:29:19,480 Eu disse Nada mimado! 905 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Venha aqui agora! 906 01:29:29,948 --> 01:29:30,949 Burro ... 907 01:29:34,953 --> 01:29:35,954 Burro? 908 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 Burro? 909 01:29:43,879 --> 01:29:44,880 Onde está Burro? 910 01:29:47,466 --> 01:29:48,467 Burro! 911 01:29:53,347 --> 01:29:54,348 Margret! 912 01:29:56,225 --> 01:29:58,852 Você o viu? Você viu Burro? 913 01:29:59,728 --> 01:30:00,813 Você tem ele? 914 01:30:02,022 --> 01:30:03,315 Não ... o quê? 915 01:30:03,732 --> 01:30:05,776 Alguém o levou com eles. 916 01:30:05,859 --> 01:30:09,279 Eu trago quem era Com suas próprias mãos! 917 01:30:15,744 --> 01:30:16,912 Harry, ajude -a! 918 01:30:26,046 --> 01:30:29,216 Alguém o matou. Ele está morto. -Cavaleiro! 919 01:30:29,299 --> 01:30:31,260 Eu sei que ele está morto. -Sie caiu. 920 01:30:31,885 --> 01:30:33,137 Céu novamente. 921 01:30:33,595 --> 01:30:34,596 Dore! 922 01:30:36,265 --> 01:30:37,266 Então. 923 01:30:48,235 --> 01:30:49,611 Eu era. 924 01:30:50,279 --> 01:30:52,239 Idiota! -Es estava escuro. 925 01:30:52,322 --> 01:30:53,824 Eu não tenho ... -Parar! 926 01:31:03,959 --> 01:31:05,294 Você estava certo. 927 01:31:06,670 --> 01:31:09,298 É hora de escolher. 928 01:31:14,803 --> 01:31:15,804 Eloise. 929 01:31:19,057 --> 01:31:22,561 Dore está quebrado Heinz a trouxe para casa. 930 01:31:22,644 --> 01:31:26,982 Knight suspeita de Heinz? -Você está indo para o Gurgel. 931 01:31:28,483 --> 01:31:30,027 Você conseguiu! 932 01:31:31,653 --> 01:31:34,198 Eu não sei como Mas você fez isso. 933 01:31:35,908 --> 01:31:37,409 Você conseguiu! 934 01:31:38,619 --> 01:31:40,495 Oh, você fez isso. 935 01:31:50,923 --> 01:31:54,051 Por favor, por favor, não faça nada, eu não faço nada! 936 01:31:57,763 --> 01:31:59,640 Ela me trouxe a isso. 937 01:32:00,599 --> 01:32:03,769 Ela me disse Eu poderia ir para casa. 938 01:32:06,021 --> 01:32:08,148 Eu sinto muito. 939 01:32:08,523 --> 01:32:11,151 Por favor, eu só quero ir para casa! 940 01:32:33,131 --> 01:32:35,425 Precisamos do telhado reforça a estação chuvosa. 941 01:32:37,094 --> 01:32:39,137 Vá para o vale coletar grama. 942 01:32:39,721 --> 01:32:40,931 Agora? 943 01:32:41,014 --> 01:32:42,933 Sim, ambos. 944 01:32:46,436 --> 01:32:49,523 Esta será a primeira grande aventura de Rolf. Vamos, caroço! 945 01:32:50,649 --> 01:32:51,650 Vir! 946 01:33:14,798 --> 01:33:18,218 Estamos falando como planejado, sim? -Searemos falar. 947 01:33:38,363 --> 01:33:39,364 Baronesa! 948 01:33:40,741 --> 01:33:41,742 Em uma palavra! 949 01:33:44,536 --> 01:33:46,621 Volte mais tarde! 950 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Não tolera um atraso. 951 01:33:49,499 --> 01:33:50,500 Imediatamente! 952 01:35:41,403 --> 01:35:42,404 Baronesa? 953 01:35:56,668 --> 01:35:57,836 Oh Deus! 954 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 Que libertação! 955 01:36:03,008 --> 01:36:06,720 Eu tenho tentado há meses para se afastar dele. 956 01:36:15,187 --> 01:36:16,730 Ele era violento. 957 01:36:17,355 --> 01:36:19,983 Manipulador, possessivo. 958 01:36:23,236 --> 01:36:26,490 Ele era tudo o que eu fui em Paris. 959 01:36:32,537 --> 01:36:36,458 Senhores, eu gostaria de você faça uma oferta. 960 01:36:37,417 --> 01:36:38,960 Eu quero você ... 961 01:36:41,505 --> 01:36:46,301 ... uma proporção equivalente Oferta no Hacienda Paradiso. 962 01:36:47,093 --> 01:36:48,470 A cada trimestre. 963 01:36:51,139 --> 01:36:56,353 Todos eles têm seu valor e talento mais do que comprovado, 964 01:36:56,436 --> 01:36:58,730 bem como sua capacidade de sobreviver. 965 01:37:02,484 --> 01:37:05,529 Vamos fazer isso oficialmente. Eu recebo uma caneta. 966 01:38:41,541 --> 01:38:43,960 Não vou dizer nada sobre isso. 967 01:38:45,337 --> 01:38:47,297 E não Margret também. 968 01:38:49,049 --> 01:38:51,676 Teremos que dizer algo. 969 01:39:59,411 --> 01:40:00,412 Você se foi! 970 01:40:01,538 --> 01:40:02,539 Você se foi! 971 01:40:06,167 --> 01:40:08,044 Você se foi. -Por que se foi? 972 01:40:09,379 --> 01:40:13,299 Eloise disse ontem Você e Philippson pegam um navio. 973 01:40:13,883 --> 01:40:18,638 Claro que não acreditei Mas quando acordei, eles se foram. 974 01:40:24,477 --> 01:40:26,813 Quem escreveu esta carta para mim? 975 01:40:28,773 --> 01:40:29,858 Ela? 976 01:40:29,941 --> 01:40:31,818 Este é o roteiro de Robert. 977 01:40:32,527 --> 01:40:34,696 A Baronesa deixou a ilha? 978 01:40:35,613 --> 01:40:36,990 Sim, por navio. 979 01:40:37,073 --> 01:40:40,285 Eu não vi nenhum navio. -Nem eu. 980 01:40:42,328 --> 01:40:43,538 Nem eu. 981 01:40:50,420 --> 01:40:51,755 Bem, ela se foi. 982 01:40:52,630 --> 01:40:54,632 Estou vendendo suas coisas. 983 01:40:58,678 --> 01:41:02,515 Ela ficou sem suas roupas. -Ihre jóias os levaram. 984 01:41:03,391 --> 01:41:07,771 Onde ela apreciou seus pertences tão Leve -a muito pouco. 985 01:41:08,313 --> 01:41:12,525 Minha comida Eu levo comigo e compro os talheres 986 01:41:12,609 --> 01:41:14,694 Dois corredores e a mesa de jantar. 987 01:41:15,737 --> 01:41:16,905 100 Sucre. 988 01:41:18,907 --> 01:41:19,783 500. 989 01:41:20,742 --> 01:41:21,743 125. 990 01:41:22,494 --> 01:41:23,495 400. 991 01:41:23,578 --> 01:41:24,537 150. 992 01:41:24,621 --> 01:41:25,747 300. 993 01:41:25,830 --> 01:41:26,956 200. 994 01:41:27,040 --> 01:41:29,083 Você quer que eu vá. Isso custa. 995 01:41:29,167 --> 01:41:32,504 250, última oferta. -Eu dado a eles 225. 996 01:41:42,263 --> 01:41:46,392 O que você toca aqui? Não me mantenha tolo! 997 01:42:16,381 --> 01:42:18,174 Ele vai colocar você dentro. 998 01:42:19,884 --> 01:42:20,885 Quem? 999 01:42:21,344 --> 01:42:22,345 Dr. Knight. 1000 01:42:22,846 --> 01:42:23,847 O que? 1001 01:42:24,764 --> 01:42:25,765 Assassinato. 1002 01:42:27,976 --> 01:42:30,895 Nós nem sabemos se eles estão mortos. 1003 01:42:35,149 --> 01:42:36,484 Novamente de frente? 1004 01:42:44,742 --> 01:42:46,786 Eu ouvi um tiro. 1005 01:42:46,870 --> 01:42:47,871 Ontem. 1006 01:42:49,831 --> 01:42:53,126 Eu verifiquei seu rifle antes de ir para a cama. 1007 01:42:53,209 --> 01:42:54,752 Ainda foi convidado. 1008 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 Eu verifiquei a munição, tudo lá. 1009 01:43:00,258 --> 01:43:02,594 Então você não atirou. 1010 01:43:03,595 --> 01:43:06,973 Quem mais tem um rifle? Rudy Lorenz? Não. 1011 01:43:08,433 --> 01:43:09,434 Dr. Knight? 1012 01:43:21,696 --> 01:43:25,617 Eu não queria confrontá -la. Era Philippson. 1013 01:43:25,992 --> 01:43:27,619 Dr. Knight ... -Parar. 1014 01:43:28,786 --> 01:43:33,374 Ele escreverá o governador. E isso virá. O que então? 1015 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 Você tem que me deixar. 1016 01:43:39,589 --> 01:43:40,590 E onde? 1017 01:43:44,385 --> 01:43:48,097 Temos aqui nesta ilha Tudo construído. 1018 01:43:48,973 --> 01:43:52,560 Embora eles tentassem de tudo para nos arruinar. 1019 01:43:54,520 --> 01:43:56,147 Eles não tiveram sucesso. 1020 01:43:56,481 --> 01:43:58,316 E não vai. 1021 01:43:58,858 --> 01:44:00,777 Porque somos uma família. 1022 01:44:28,680 --> 01:44:30,431 Minha carta está na caixa. 1023 01:44:31,015 --> 01:44:34,102 Logo vem um navio E então tudo acabará. 1024 01:44:50,076 --> 01:44:51,494 Eu te deixo. 1025 01:44:57,667 --> 01:44:59,085 Eu não estou brincando. 1026 01:45:00,545 --> 01:45:02,880 Eu sei que você não tem humor. 1027 01:45:03,840 --> 01:45:05,550 É por isso que é tão engraçado. 1028 01:45:07,635 --> 01:45:10,596 Nós viemos aqui para alcançar o maior. 1029 01:45:10,680 --> 01:45:15,560 Mas você está provendo seus dias com isso para superar seus vizinhos. 1030 01:45:19,230 --> 01:45:21,441 Você arruinou minha vida. 1031 01:45:22,859 --> 01:45:24,277 Não, Friederich. 1032 01:45:25,361 --> 01:45:27,530 Você arruinou sua vida. 1033 01:45:28,322 --> 01:45:30,742 Você cometa traição. 1034 01:45:33,494 --> 01:45:34,662 Dói? 1035 01:45:34,746 --> 01:45:37,457 AUA, não toque! -Zahnweh, sim? 1036 01:45:38,374 --> 01:45:42,295 Não toque! -Exávamos enfrentar a dor aqui. 1037 01:45:42,378 --> 01:45:44,589 A partir de agora, resolvemos os problemas. 1038 01:45:44,672 --> 01:45:49,135 Faça -nos. -Is é minha dor! Superá -lo, suportá -lo. 1039 01:45:49,218 --> 01:45:52,305 "De tudo escrito ..." Qual é o nome de ... 1040 01:45:52,388 --> 01:45:55,767 "Ame não apenas o que um escreve com seu sangue. " 1041 01:45:55,850 --> 01:45:58,603 Quem disse isso? -Não! 1042 01:45:58,686 --> 01:46:02,398 Você é apenas embaraçoso para ele. -Por que disse isso? 1043 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 Vocês traidores. 1044 01:46:12,867 --> 01:46:14,577 Traidor condenado! 1045 01:46:15,870 --> 01:46:17,288 Morda -me. 1046 01:46:19,207 --> 01:46:20,500 Você quer fazer isso 1047 01:46:32,720 --> 01:46:33,721 Seu idiota. 1048 01:46:58,746 --> 01:46:59,747 Dore! 1049 01:47:00,748 --> 01:47:01,749 Lá estão eles. 1050 01:47:02,834 --> 01:47:07,296 Heinz disse a galinhas doentes. E eles? 1051 01:47:07,380 --> 01:47:11,342 Não. Friederich diz Você pode comê -los cozidos. 1052 01:47:12,426 --> 01:47:13,511 Então para ovos? 1053 01:47:14,846 --> 01:47:15,847 Não não. 1054 01:47:19,475 --> 01:47:23,437 O que o Dr. Knights eles contou sobre a Baronesa? 1055 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Que ele a matou? 1056 01:47:27,358 --> 01:47:28,359 Cuidado. 1057 01:47:29,735 --> 01:47:31,070 Ele mente ela. 1058 01:47:32,697 --> 01:47:35,366 Ele é um homem perigoso, Dore. 1059 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 Friederich Ritter dedicado toda a sua vida ... 1060 01:47:39,036 --> 01:47:41,080 ... a não -violência. 1061 01:47:41,497 --> 01:47:44,250 Então, por que ele comprou um rifle de nós? 1062 01:47:45,459 --> 01:47:48,921 Porque vivemos em circunstâncias atenuantes. 1063 01:47:50,256 --> 01:47:52,925 E o que aconteceu com seus dentes? 1064 01:47:54,552 --> 01:47:58,472 Eles ficaram inflamados. -Eu tenho um anti -séptico. Por favor...! 1065 01:47:59,098 --> 01:48:00,975 Você faz uma namorada? 1066 01:48:01,726 --> 01:48:04,979 Eles não são. -Mas também não é seu inimigo. 1067 01:48:05,062 --> 01:48:10,276 Dr. Knight é muito inteligente. E certamente já Um plano para nos afastar da ilha. 1068 01:48:11,027 --> 01:48:12,320 Mas então o quê? 1069 01:48:12,778 --> 01:48:14,739 Então é apenas ela. 1070 01:48:14,822 --> 01:48:15,823 E ele. 1071 01:48:23,789 --> 01:48:26,918 E a paz espiritual que tivemos Antes que eles o tivessem. 1072 01:48:31,631 --> 01:48:37,720 É um erro generalizado pensar Você pode cozinhar carne estragada. 1073 01:48:38,054 --> 01:48:40,223 Sim, as bactérias morrem. 1074 01:48:41,098 --> 01:48:45,895 Mas não os venenos, Que você saiu na carne. 1075 01:48:52,026 --> 01:48:53,236 Ei! 1076 01:48:53,819 --> 01:48:54,820 Ei! 1077 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 Ei! 1078 01:48:58,282 --> 01:48:59,408 Ajuda! 1079 01:48:59,492 --> 01:49:00,493 Ajuda! 1080 01:49:08,834 --> 01:49:09,835 Ei! 1081 01:49:10,878 --> 01:49:14,590 Eu pago 50 Sucre, para me levar a Isabela. 1082 01:49:15,007 --> 01:49:17,885 Isso vai contra a corrente. -Não, por favor ... 1083 01:49:19,512 --> 01:49:20,763 100 Sucre! 1084 01:49:21,138 --> 01:49:23,975 A gasolina não será suficiente para mim. -200! 1085 01:49:29,146 --> 01:49:30,147 Comprado. 1086 01:49:38,114 --> 01:49:39,115 Sim. 1087 01:49:39,573 --> 01:49:41,492 Eu posso sentir isso ... 1088 01:49:52,253 --> 01:49:54,922 Eu tive um avanço insano. 1089 01:49:55,006 --> 01:50:00,136 O homem é sempre colocado sobre o animal. De Nietzsche, os cristãos ... 1090 01:50:00,219 --> 01:50:05,308 Mas nossos instintos animais São a nossa verdade interior! 1091 01:50:06,892 --> 01:50:09,687 Nós caçamos, lutamos, fodemos. 1092 01:50:10,229 --> 01:50:13,816 Nós matamos. Esse é o propósito da vida. -Sim. 1093 01:50:15,151 --> 01:50:17,320 Por dez mil anos ... 1094 01:50:17,695 --> 01:50:20,406 ... nós fugimos na frente de nós mesmos. -Sim. 1095 01:50:22,158 --> 01:50:23,242 Não mais. 1096 01:50:37,340 --> 01:50:41,594 Devemos celebrar isso com frango? IDEA DE ARVAÇÃO. 1097 01:50:41,677 --> 01:50:43,304 Estou morrendo de fome. 1098 01:51:09,205 --> 01:51:14,502 Tenho a sensação de que um espaço imenso abriu no meu cérebro 1099 01:51:14,585 --> 01:51:17,088 inundado de novas idéias. 1100 01:51:21,175 --> 01:51:24,178 Eu me sinto crescido renascido. 1101 01:51:38,109 --> 01:51:40,528 Você não quer tentar -Não. 1102 01:51:40,611 --> 01:51:42,947 Minhas gengivas ainda estão sangrando. 1103 01:51:44,281 --> 01:51:45,699 Ainda mais para mim. 1104 01:51:46,367 --> 01:51:49,578 Nossos anos de privação lideraram neste momento. 1105 01:52:05,803 --> 01:52:07,596 Dore? -Is é sobre Friederich. 1106 01:52:08,556 --> 01:52:09,890 Ele está muito doente. 1107 01:52:11,058 --> 01:52:12,476 Você tem que vir. 1108 01:52:15,187 --> 01:52:16,605 Você pode vir? 1109 01:52:21,444 --> 01:52:23,779 Harry? Pegue seu pai. 1110 01:52:40,880 --> 01:52:42,214 O que aconteceu? 1111 01:52:44,967 --> 01:52:46,594 Intoxicação alimentar. 1112 01:52:48,179 --> 01:52:50,264 Uma supervisão inocente. 1113 01:53:04,862 --> 01:53:06,655 Vamos lá, Harry, estamos indo. 1114 01:53:22,963 --> 01:53:23,964 Dore? 1115 01:53:24,715 --> 01:53:26,425 Eu acho que você deveria vir. 1116 01:53:59,333 --> 01:54:00,334 Friederich. 1117 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Agora. 1118 01:54:05,381 --> 01:54:07,466 Agora você é imortal. 1119 01:54:08,801 --> 01:54:09,802 Você vê? 1120 01:54:15,891 --> 01:54:16,892 EU... 1121 01:54:17,977 --> 01:54:19,436 ... amaldiçoar -se ... 1122 01:54:20,896 --> 01:54:23,148 ... com minha morte ... 1123 01:54:25,359 --> 01:54:26,360 ...Respiração. 1124 01:54:55,931 --> 01:54:57,016 Imortal. 1125 01:55:36,096 --> 01:55:38,599 Perigo! Criado para o governador! 1126 01:55:40,517 --> 01:55:41,518 Na casa! 1127 01:55:41,935 --> 01:55:42,811 Sozinho! 1128 01:56:03,916 --> 01:56:07,378 Não perca meu tempo! Leia isso! 1129 01:56:07,461 --> 01:56:12,966 Eu nunca assinei e nunca. -Señor Wittmer, eu sei o que você fez. 1130 01:56:15,260 --> 01:56:16,261 A esposa! 1131 01:56:16,804 --> 01:56:17,805 Sua esposa! 1132 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Seu marido tem A Baronesa matou. 1133 01:56:43,539 --> 01:56:44,540 Ele tem isso? 1134 01:56:46,458 --> 01:56:48,794 E quem te disse isso? -Dr. Cavaleiro. 1135 01:56:54,091 --> 01:56:55,175 Assassinato em Floreana pelo Dr. Friedrich Ritter 1136 01:56:55,259 --> 01:56:57,636 Ele escreveu uma carta. Um pescador o deixou na semana passada. 1137 01:57:01,598 --> 01:57:05,978 E você acredita nessa bobagem? -Dore Strauch confirmou. 1138 01:57:17,614 --> 01:57:21,535 Pense uma vez Por que o Dr. Knight agora está morto? 1139 01:57:23,370 --> 01:57:24,580 Intoxicação alimentar. 1140 01:57:27,082 --> 01:57:33,547 Um homem que sobreviveu aqui por 4 anos, De repente, come como um frango mimado amador? 1141 01:57:35,132 --> 01:57:39,386 Dore te disse que eu deu galinhas saudáveis ​​no dia anterior? 1142 01:57:41,346 --> 01:57:44,808 Considere os fatos: Dr. Knight está morto. 1143 01:57:45,476 --> 01:57:50,189 Rudy Lorenz tem as coisas da Baronesa Vendido e fugiu e Dore está pronto. 1144 01:57:50,272 --> 01:57:53,817 Mas nós wittmers, que nos damos bem com todos, 1145 01:57:53,901 --> 01:57:55,277 não fugiu, 1146 01:57:55,360 --> 01:58:00,157 não fez nada suspeito, Nós somos os principais suspeitos?! 1147 01:58:06,789 --> 01:58:09,416 Os senhores, desculpe. 1148 01:59:10,936 --> 01:59:12,938 Você é o último aqui. 1149 01:59:14,273 --> 01:59:17,526 Tem certeza de que não quer fugir? 1150 01:59:18,944 --> 01:59:20,654 Esta é a nossa casa. 1151 01:59:25,409 --> 01:59:26,410 Vamos! 1152 02:09:27,510 --> 02:09:33,516 Legenda: Caim Gold KGF-MEERBUSCH 82821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.