Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,160
The cocaine is transported from Colombia
to Mallorca, and then onto Sweden.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,120
- What was that about?
- It's cool. He's my cousin.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,000
Maybe Miguel thought
Costa was involved in Örn's dealing.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,360
- So Costa silenced him.
- His own cousin?
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,840
When are we going to squeeze Iris
about Sally?
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,080
When we know if Iris and Mellerud
are smuggling drugs together with...
7
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
- What's his name?
- Örn.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,160
You're actually quite an attractive man.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,200
Evert, the stable's on fire!
10
00:00:32,920 --> 00:00:34,440
Evert!
11
00:00:47,600 --> 00:00:50,840
Evert, darling. Are you awake?
12
00:00:52,120 --> 00:00:54,520
How are you doing, my boy?
13
00:00:56,360 --> 00:00:59,000
- Where's Sally?
- You've had an accident.
14
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
- Where are you going?
- To Sally.
15
00:01:03,280 --> 00:01:07,320
You need to stay away from her.
Stay away from her.
16
00:01:07,480 --> 00:01:10,840
- Help!
- That family is a vipers' nest!
17
00:01:11,960 --> 00:01:15,040
- Sally!
- You will never see her again!
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
You will never see her again!
19
00:01:17,480 --> 00:01:19,560
- Sally!
- Never!
20
00:02:08,640 --> 00:02:13,560
- Ah, Comisario Everto Bäckstrommo!
- Dolores.
21
00:02:13,720 --> 00:02:19,200
Is this some kind of walk of shame,
or will you stay for coffee?
22
00:02:19,360 --> 00:02:21,000
Black, please.
23
00:02:21,960 --> 00:02:25,200
You were raving
like a madman all night.
24
00:02:26,920 --> 00:02:29,480
"Sally! Sally! Sally!"
25
00:02:29,640 --> 00:02:34,280
As if there were three of us in bed.
Not that there's anything wrong with that.
26
00:02:35,320 --> 00:02:37,760
I don't know what to say. Sorry.
27
00:02:37,920 --> 00:02:41,480
- I think I can help you.
- Unfortunately, I don't think so.
28
00:02:41,640 --> 00:02:44,640
The only one who can help me
is Sally's cousin.
29
00:02:44,800 --> 00:02:49,520
I'll ask Beatrice to invite Iris
to the golf course event.
30
00:02:49,680 --> 00:02:51,560
Talk to Iris there.
31
00:02:51,720 --> 00:02:57,200
- So she'll talk to me if I'm nice?
- No one says you have to be nice.
32
00:02:57,360 --> 00:03:02,120
Find a way of getting under her skin.
Just don't get too close...
33
00:03:10,720 --> 00:03:16,280
Do all Swedes gather in colonies
when they're abroad?
34
00:03:16,440 --> 00:03:18,960
It's customary, isn't it?
35
00:03:19,120 --> 00:03:22,400
- Did you get lucky last night?
- Far from it.
36
00:03:22,560 --> 00:03:27,760
I got up early and ran 10K, like I do
every morning. Like you kids should.
37
00:03:27,920 --> 00:03:31,240
They were on duty
until five this morning.
38
00:03:31,400 --> 00:03:33,480
I see. Any progress?
39
00:03:34,200 --> 00:03:36,680
- I spoke to Costa.
- What about?
40
00:03:36,840 --> 00:03:40,360
- That she doesn't like to dance.
- We need evidence.
41
00:03:40,520 --> 00:03:46,280
He could be our killer. Put pressure
on him so he'll make mistakes.
42
00:03:46,440 --> 00:03:52,800
Not at all! This job is about building
relationships without taking risks.
43
00:03:52,960 --> 00:03:55,240
We should infiltrate the club.
44
00:03:55,400 --> 00:04:00,840
A guy on the door said they're looking
for bar staff, so I'll get a job.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,680
- As a bartender?
- I won a competition at school.
46
00:04:03,840 --> 00:04:06,840
Once you have the skills...
It's like riding a bike.
47
00:04:07,000 --> 00:04:09,280
Can you ride a bike?
48
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
What the...?
49
00:04:23,280 --> 00:04:25,520
Okay now! Get out of here.
50
00:04:25,680 --> 00:04:30,480
I'll have your room when you check out.
Enjoy your journey back home.
51
00:04:38,360 --> 00:04:40,520
Are you going to swim back home?
52
00:04:44,920 --> 00:04:47,600
Why are you so bloody pig-headed?
53
00:04:47,760 --> 00:04:50,920
Would you rather lose your job
than obey orders?
54
00:04:51,080 --> 00:04:55,480
Bombs and shootings
can be taken care of by any fool.
55
00:04:55,640 --> 00:05:01,160
"Shootings"... I hate that word.
It's murder of young boys.
56
00:05:01,320 --> 00:05:05,040
- I want the best fool.
- Thanks, but I want to stay here.
57
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
- Wall doesn't want you here.
- Forget about Wall.
58
00:05:10,040 --> 00:05:12,560
I want to solve Sally's murder.
59
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Sally? Who is that?
60
00:05:18,400 --> 00:05:21,560
Sally was a little...girl.
61
00:05:21,720 --> 00:05:25,520
My best friend when I was a kid,
when we were little.
62
00:05:26,480 --> 00:05:31,120
She was murdered.
I found her - 53 years ago.
63
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
I became a homicide detective then.
64
00:05:34,160 --> 00:05:39,160
We all have our moments
when we decide what to do.
65
00:05:40,440 --> 00:05:42,800
Yes, we do.
66
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
I was 15.
67
00:05:48,240 --> 00:05:51,440
2 May, 1991, in Södertälje.
68
00:05:55,320 --> 00:05:58,760
I was lookout for the cartel,
outside their place.
69
00:05:58,920 --> 00:06:03,320
I was out of tobacco, so I asked Sammi
to cover for me while I got some.
70
00:06:04,440 --> 00:06:05,920
I heard the shots.
71
00:06:09,040 --> 00:06:11,760
It could have been me.
It should have been me.
72
00:06:17,400 --> 00:06:22,520
I broke away, but many others remained
in what's now the Tälje Cartel.
73
00:06:23,520 --> 00:06:26,080
Those who aren't dead must be crushed.
74
00:06:30,160 --> 00:06:32,240
I don't know what's wrong with me.
75
00:06:32,400 --> 00:06:37,800
I fly down here, I'm arguing,
my chest hurts, I can't sleep...
76
00:06:37,960 --> 00:06:41,240
It's Sammi. Sammi is your Sally.
77
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
She has haunted me for 50 years.
78
00:06:45,280 --> 00:06:49,720
I've got to find the bloody killer
and be free of this shit.
79
00:06:49,920 --> 00:06:55,760
- And you will be if you solve it?
- Yes, and Mr 100% to boot.
80
00:06:55,920 --> 00:07:00,960
Then I'm done solving murders. I'll retire
to the sun and you'll be rid of me.
81
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
Well, in that case...
82
00:07:05,120 --> 00:07:10,040
I hereby officially open
the investigation of Sallys murder.
83
00:07:11,200 --> 00:07:14,800
Dammit, Toivonen...
We should've had this talk earlier.
84
00:07:16,800 --> 00:07:18,720
Okay. Let's test the bug.
85
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
Okay. Mojito...
86
00:07:23,000 --> 00:07:26,440
- Rum, soda, lime, mint.
- We hear you fine.
87
00:07:26,600 --> 00:07:31,200
Just be careful now.
We'll be here if something happens.
88
00:07:39,600 --> 00:07:42,960
- I'm not sure about this.
- Don't worry. He'll be fine.
89
00:09:02,640 --> 00:09:06,160
I got the job.
Costa is here, in his office.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
Ricardo?
91
00:10:17,120 --> 00:10:19,000
...drugs.
92
00:10:19,160 --> 00:10:21,320
Hasta luego.
93
00:10:24,200 --> 00:10:29,320
- It seems I made us into a couple.
- So I noticed.
94
00:10:43,840 --> 00:10:45,560
Get lost!
95
00:10:47,400 --> 00:10:49,920
Next time we'll call the police.
96
00:11:00,160 --> 00:11:05,920
If you try to sell drugs at Shamone,
you get personal treatment from Costa.
97
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
Maybe he's not involved with Örn.
98
00:11:08,280 --> 00:11:12,440
A violent bastard like that...
He could be Miguel's murderer.
99
00:11:12,600 --> 00:11:16,160
- A drink? No? Two for me, then.
- Yes, please.
100
00:11:17,040 --> 00:11:20,560
- What do we know about Costa?
- Stick to your own investigation.
101
00:11:20,720 --> 00:11:25,720
If Costa works for Iris, it will affect
my investigation as well.
102
00:11:25,920 --> 00:11:30,160
According to Olzzon,
Costa mostly sits in his office.
103
00:11:30,320 --> 00:11:35,760
- That's where we need to dig.
- Your stone-age case is your thing.
104
00:11:35,920 --> 00:11:38,200
But leave the club alone.
105
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Hey...
106
00:11:40,560 --> 00:11:43,920
Don't listen to her.
She doesn't mean...
107
00:11:44,080 --> 00:11:47,920
- Niemi, I don't give a shit about her.
- But...
108
00:11:48,040 --> 00:11:53,600
Get me a picklock and I'll see to it
that Olzzon gets into Costa's office.
109
00:11:53,760 --> 00:11:57,640
- But...
- "But"? You mean "yes".
110
00:12:03,720 --> 00:12:06,600
- We'll call her Mona.
- Our child?
111
00:12:06,760 --> 00:12:10,560
If we have a son,
I'm thinking we could call him...
112
00:12:10,720 --> 00:12:12,080
Bäckström?
113
00:12:12,240 --> 00:12:15,200
- No...
- He was meant to stay away.
114
00:12:34,920 --> 00:12:39,960
- Why the hell are you here?
- Trying to get this thing off the ground.
115
00:13:10,640 --> 00:13:12,040
Everything okay?
116
00:15:48,840 --> 00:15:52,440
Miguel is looking into Costa's dealings,
117
00:15:52,600 --> 00:15:58,440
but he's caught out by the CCTV,
which triggers the cousins' quarrel.
118
00:15:59,280 --> 00:16:03,920
Miguel wants Costa to back out,
but Costa needs the money.
119
00:16:04,040 --> 00:16:07,920
I need the money now,
not in 50 years' time!
120
00:16:08,080 --> 00:16:10,960
It leads to Costa beating Miguel to death.
121
00:16:11,120 --> 00:16:14,680
- Sounds plausible.
- These photos of Miguel...
122
00:16:14,840 --> 00:16:19,280
This portal and these flower beds,
where the hell is it?
123
00:16:19,440 --> 00:16:24,640
What if it's Costa's garden?
Time for a home inspection?
124
00:16:24,800 --> 00:16:29,920
You've done enough.
Do you realise you risked Olzzon's life?
125
00:16:30,080 --> 00:16:32,240
- I've got several lives.
- Nice one, Olzzon.
126
00:16:32,400 --> 00:16:37,400
We'll look closer at Ricardo Costa,
but calmly and methodically.
127
00:16:37,560 --> 00:16:41,800
- Stay away from Costa and his garden!
- Of course.
128
00:16:44,240 --> 00:16:47,000
- I'm quite nervous.
- Don't be.
129
00:16:48,000 --> 00:16:52,640
- Just take it easy and be focused.
- I am focused. No, don't look inside!
130
00:16:54,920 --> 00:16:57,520
- ¡Hola, hola, hola!
- ¡Hola! Buenas tardes.
131
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
¡Hola!
132
00:18:09,640 --> 00:18:11,440
¡Hola!
133
00:18:53,080 --> 00:18:55,120
Go inside, María.
134
00:18:59,680 --> 00:19:00,920
Go on.
135
00:20:01,080 --> 00:20:03,320
Evert, help me persuade them.
136
00:20:14,200 --> 00:20:19,160
- We're quite the dynamic duo, you and me.
- Let's hope she shows up.
137
00:20:21,240 --> 00:20:25,840
- Do you have something to tell me?
- What?
138
00:20:26,000 --> 00:20:28,920
- I've got to go to work.
- Yes, work...
139
00:20:29,080 --> 00:20:32,240
- What's wrong?
- I won't lie for you again.
140
00:20:32,400 --> 00:20:36,040
Next time someone asks me
if you were at home, I'll tell the truth.
141
00:20:36,200 --> 00:20:42,360
- Fine. But whose side are you on?
- Whose side? Did you kill Miguel?
142
00:20:42,520 --> 00:20:46,920
"Did you kill Miguel?"
"How can you even ask me that?"
143
00:20:49,520 --> 00:20:51,800
"Answer me! Think of María!"
144
00:20:51,960 --> 00:20:53,240
Enough!
145
00:20:54,400 --> 00:20:58,000
So, now we know he lied about his alibi.
146
00:20:58,160 --> 00:21:03,480
It'll be interesting to chat to him
tomorrow. There will be beer, right?
147
00:21:03,640 --> 00:21:05,720
What? Yes, sure - just for you.
148
00:21:05,920 --> 00:21:07,400
Let's do it!
149
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
Gracias!
150
00:21:33,640 --> 00:21:38,760
- Cheers, Tussan.
- I can't believe this is finally happening.
151
00:21:38,920 --> 00:21:42,160
Yes... Tussan's Golf - it will be great.
152
00:21:42,320 --> 00:21:47,200
All my life I've been in the background,
but there'll be no more of that.
153
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
Now I'm the one who's seen.
154
00:21:50,640 --> 00:21:52,360
There they are.
155
00:21:55,440 --> 00:21:57,160
Beatrice!
156
00:21:57,320 --> 00:22:01,720
Hello! What a lovely event!
157
00:22:01,920 --> 00:22:05,920
- Welcome! I'm so happy you're here.
- Thank you.
158
00:22:06,080 --> 00:22:11,680
Let me introduce Sweden's most famous
and handsome homicide detective:
159
00:22:11,840 --> 00:22:14,040
- Evert Bäckström.
- Thank you.
160
00:22:14,200 --> 00:22:17,120
- Sounds exciting.
- Excuse me...
161
00:22:18,320 --> 00:22:20,160
I'll be back.
162
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
- And this is...
- Iris Gripensköld, I know.
163
00:22:23,680 --> 00:22:27,280
I knew your cousin,
the little girl who was murdered.
164
00:22:28,760 --> 00:22:33,960
- Do you mean Sally?
- Yes, we were best friends as kids.
165
00:22:34,120 --> 00:22:36,440
Until she was strangled.
166
00:22:36,600 --> 00:22:41,000
I'm hopeful you might be able to help me
with some tips.
167
00:22:41,160 --> 00:22:46,120
- To help me find the killer.
- Don't get your hopes up.
168
00:22:47,000 --> 00:22:52,160
It's not a great subject for a social event,
but maybe we can meet afterwards?
169
00:22:52,320 --> 00:22:54,920
Unfortunately, I'm unavailable all day.
170
00:22:56,640 --> 00:22:58,440
How about tomorrow?
171
00:23:02,920 --> 00:23:06,240
- Top-up?
- Yes, hold on to your hat...
172
00:23:28,320 --> 00:23:30,120
Nice outfit.
173
00:24:06,720 --> 00:24:09,120
- I know, but...
- Listen to me!
174
00:24:09,280 --> 00:24:13,120
This isn't okay.
Alice should have been home by now.
175
00:24:13,280 --> 00:24:17,400
I know, but listen to me.
The fact is that Alice...
176
00:24:17,560 --> 00:24:22,000
If you want shared custody,
these things have to work.
177
00:24:23,920 --> 00:24:25,760
Who's that?
178
00:24:25,920 --> 00:24:30,640
- She's my...
- Hi. I'm Xenia Wall, chief prosecutor.
179
00:24:30,800 --> 00:24:34,760
Don't pester him over Alice getting
a few extra days in Mallorca...
180
00:24:34,920 --> 00:24:38,400
Just think it through, will you?
181
00:24:38,560 --> 00:24:42,760
- What the hell is she...
- She wasn't expecting that, was she?
182
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
- Are you crazy?
- Huh?
183
00:24:46,600 --> 00:24:51,240
- What the hell was that?
- I didn't like how she spoke to you.
184
00:24:51,400 --> 00:24:57,720
She's Alice's mother. And I'm trying hard
to have a good relationship with her.
185
00:24:57,920 --> 00:25:01,360
- I was only trying to help you.
- Look...
186
00:25:01,520 --> 00:25:03,640
I don't need your help.
187
00:25:08,480 --> 00:25:11,440
At least not legal help.
188
00:25:18,560 --> 00:25:20,920
It's Bäckström. Hello?
189
00:25:21,080 --> 00:25:24,440
Ricardo just received a phone call
and he's leaving.
190
00:25:24,600 --> 00:25:26,760
Olsson is following,
but he needs backup.
191
00:25:26,920 --> 00:25:31,520
- You go with him.
- No, I'm busy with my stone-age case.
192
00:25:33,640 --> 00:25:38,640
- Okay, we'll have to do it.
- But... What about the kids?
193
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
Hurry up, everybody!
194
00:25:43,200 --> 00:25:47,840
- Are you coming?
- Xenia, is this an actual stakeout?
195
00:25:48,000 --> 00:25:53,040
- No, we're going on a trip.
- Like any tourist family. Buckle up!
196
00:26:50,360 --> 00:26:55,280
Excuse me. I heard that Ricardo Costa
visited you at your house.
197
00:26:55,440 --> 00:26:57,640
So you do know him.
198
00:26:57,800 --> 00:27:01,920
I don't know what you're up to,
playing bridge or doing jigsaws,
199
00:27:02,080 --> 00:27:06,320
but his wife might be interested.
Maybe I should talk to her.
200
00:27:06,480 --> 00:27:11,680
Or maybe you prefer
to talk a little about Sally instead.
201
00:27:11,840 --> 00:27:14,520
If you could make yourself available?
202
00:27:14,680 --> 00:27:17,560
- That can be arranged.
- We're most grateful.
203
00:27:56,680 --> 00:27:59,640
Come on, Evert, and dig!
204
00:28:03,480 --> 00:28:05,600
- Damn!
- I'll buy you a new pair.
205
00:28:05,760 --> 00:28:07,360
- All right...
- And dig!
206
00:28:19,000 --> 00:28:21,560
Salud! Cheers, Tussan!
207
00:28:22,160 --> 00:28:23,400
Great. Bye.
208
00:28:27,480 --> 00:28:31,280
- Costa just walked in. Olzzon is in there.
- Great.
209
00:28:53,560 --> 00:28:55,080
Murderer!
210
00:29:30,080 --> 00:29:32,760
- I'll tail Costa.
- We'll follow Mellerud.
211
00:29:44,040 --> 00:29:49,320
It's amazing to get to see this house.
I've only heard about it.
212
00:29:49,480 --> 00:29:50,720
Very nice.
213
00:29:53,080 --> 00:29:55,600
I'm not a red wine drinker,
214
00:29:55,760 --> 00:29:59,320
unless it's mixed
with a little lemonade or something.
215
00:30:02,680 --> 00:30:04,480
I recognise you now.
216
00:30:05,720 --> 00:30:09,600
You were the boy in the tenement house.
You were awfully cute.
217
00:30:09,760 --> 00:30:12,480
He's still very cute.
218
00:30:13,640 --> 00:30:19,520
You and Sally would be playing
at the manor.
219
00:30:19,680 --> 00:30:21,920
Which the entire family argued over.
220
00:30:22,080 --> 00:30:25,920
No question about it. The count
mismanaged the estate.
221
00:30:26,080 --> 00:30:29,000
When I inherit, we'll paint the house
in lots of colours.
222
00:30:29,160 --> 00:30:34,360
- And plant lots of flowers.
- Have a large fountain, with a dragon.
223
00:30:34,520 --> 00:30:40,560
Look at me when I'm talking to you!
We're not done here!
224
00:30:40,720 --> 00:30:44,000
Listen! I'm the manager of this estate.
225
00:30:44,160 --> 00:30:47,920
You and your blasted horses...
They're a drain on the estate!
226
00:30:48,040 --> 00:30:53,280
- We need to cut back!
- Get out of here! Out of my house!
227
00:30:53,440 --> 00:30:55,760
- Then there was the fire.
- Yes...
228
00:30:55,920 --> 00:31:01,800
I was there, in the stable.
I got kicked in the head by a horse.
229
00:31:01,960 --> 00:31:07,240
I have no recollection of that, but after
the fire, everything turned chaotic.
230
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
And Sally...
231
00:31:09,600 --> 00:31:15,400
She was playing the detective,
determined to find the arsonist.
232
00:31:18,080 --> 00:31:23,720
- Did she do that while I was in...?
- Yes, she interrogated everyone.
233
00:31:23,920 --> 00:31:27,440
She recorded everything
in this little notebook.
234
00:31:27,600 --> 00:31:30,200
Iris, where were you when the fire started?
235
00:31:30,360 --> 00:31:36,200
- Are you Sherlock Holmes now?
- Iris, I'm asking the questions!
236
00:31:36,920 --> 00:31:39,520
- What did she find?
- I don't know.
237
00:31:39,680 --> 00:31:44,200
Didn't she tell you?
You who were such close friends.
238
00:31:44,800 --> 00:31:46,760
Well...yes.
239
00:31:48,160 --> 00:31:49,680
No, she...
240
00:31:51,360 --> 00:31:54,680
I only remember waking up in hospital.
241
00:31:58,840 --> 00:32:01,760
Has Sally been here?
242
00:32:03,760 --> 00:32:06,240
You're not to see that girl.
243
00:32:07,640 --> 00:32:11,040
Promise me that, Evert. Promise me.
244
00:32:15,760 --> 00:32:21,080
But the first thing I did when I got home
was to run over to Sally's.
245
00:32:21,840 --> 00:32:26,000
She wasn't there,
so I ran out looking for her
246
00:32:26,160 --> 00:32:28,640
in the places where we...
247
00:32:29,640 --> 00:32:31,840
...used to hang out.
248
00:32:32,000 --> 00:32:34,200
And then I found her.
249
00:32:36,160 --> 00:32:39,000
But it was too late.
250
00:32:47,120 --> 00:32:53,240
Could it be that Sally found the arsonist
and was murdered because of that?
251
00:32:53,400 --> 00:32:55,480
Would you like some more wine?
252
00:32:56,840 --> 00:33:01,240
- I'll have a drop, too.
- Sure, why not?
253
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Oh dear...
254
00:33:06,600 --> 00:33:08,280
Thanks.
255
00:33:10,680 --> 00:33:14,720
Iris, if I'm not mistaken...
256
00:33:14,920 --> 00:33:19,240
When Sally was murdered,
you inherited the estate.
257
00:33:19,400 --> 00:33:22,920
First the count died, and then my father,
258
00:33:23,080 --> 00:33:27,600
and then we were the only heirs left.
259
00:33:27,760 --> 00:33:31,160
But it wasn't a good inheritance.
260
00:33:31,320 --> 00:33:36,200
The looks, the talk in the village,
the implied guilt...
261
00:33:36,360 --> 00:33:38,680
It was like a curse.
262
00:33:40,240 --> 00:33:44,040
The estate fell into disrepair,
the business went downhill.
263
00:33:45,200 --> 00:33:48,920
Then my brother
hanged himself upstairs.
264
00:33:49,040 --> 00:33:52,720
I had to sell at a loss
and ended up here.
265
00:33:56,360 --> 00:34:00,920
What happened to Sally's things?
The little notebook?
266
00:34:01,040 --> 00:34:04,320
Her room was left untouched
for a long time.
267
00:34:04,480 --> 00:34:09,400
Everything was put into storage, I think.
Albert took care of all that.
268
00:34:09,560 --> 00:34:11,840
- Albert?
- Yes, Albert Örn.
269
00:34:12,960 --> 00:34:15,040
- Your nephew?
- Yes.
270
00:34:15,200 --> 00:34:18,720
- So, I need to speak to Albert.
- He's not much for talking.
271
00:34:18,920 --> 00:34:25,040
- To the police?
- With strangers, including the police.
272
00:34:37,200 --> 00:34:39,080
Where is he going?
273
00:34:40,520 --> 00:34:43,640
- Keep the distance.
- Relax, kids.
274
00:34:43,800 --> 00:34:48,240
I can tell you it's not the first time
"Mum" is tailing a car.
275
00:34:56,480 --> 00:35:00,200
- There, by that sign!
- Stop, so we can read what it says.
276
00:35:00,360 --> 00:35:04,200
- That would look suspicious.
- No, we're just tourists.
277
00:35:04,360 --> 00:35:08,480
A completely normal and boring
tourist family from Sweden.
278
00:35:14,560 --> 00:35:16,840
Hello! Tourists!
279
00:35:17,000 --> 00:35:20,600
Bigger smile! Happier!
280
00:35:22,800 --> 00:35:25,400
Good! One big happy family.
281
00:35:40,920 --> 00:35:46,240
Excuse me, you don't have
an extra bottle of that red lying around?
282
00:35:46,920 --> 00:35:51,200
- You liked it, did you?
- I promised to bring my boss something.
283
00:35:51,360 --> 00:35:53,240
I'll take care of it.
284
00:35:54,960 --> 00:35:56,320
Tussan.
285
00:35:59,400 --> 00:36:02,080
- Look at that.
- Oh, my God!
286
00:36:02,240 --> 00:36:05,200
I told you, this island
makes people find each other.
287
00:36:05,360 --> 00:36:09,680
- That's not what I meant. Look...
- Sangre de la Tierra...
288
00:36:11,120 --> 00:36:12,920
So...
289
00:36:14,440 --> 00:36:16,960
- Here you go.
- Well, I'll be...
290
00:36:18,120 --> 00:36:20,520
We produce this wine.
Nice to meet you.
291
00:36:20,680 --> 00:36:23,080
Thank you so much!
292
00:36:26,600 --> 00:36:31,920
Ricardo has been at home for a while.
Looks like a night in with the family.
293
00:36:32,040 --> 00:36:36,480
Great. You're done for now.
We'll bring him in tomorrow morning.
294
00:37:37,240 --> 00:37:39,400
Mum...
295
00:38:04,360 --> 00:38:05,800
Sally?
296
00:38:08,080 --> 00:38:09,600
Sally?
297
00:38:12,520 --> 00:38:15,440
You've found something, haven't you?
298
00:38:17,840 --> 00:38:20,040
What's that you're writing?
299
00:38:37,080 --> 00:38:41,960
You scared me half to death!
You really scared me!
300
00:38:42,120 --> 00:38:46,280
- What the hell is this?
- What are you doing on the terrace?
301
00:38:46,440 --> 00:38:49,160
- It can't be true...
- Why don't you knock?
302
00:38:49,320 --> 00:38:52,160
Tell me this is a joke.
303
00:38:52,320 --> 00:38:56,800
- What do you want?
- I want a spoon to gouge my eyes out!
304
00:38:58,600 --> 00:39:02,120
- I'll be on my way.
- It's too disgusting!
305
00:39:02,280 --> 00:39:08,000
Listen... We're adults,
and actually, so are you.
306
00:39:08,800 --> 00:39:13,560
- Is Bäckström my father-in-law now?
- What's wrong with that?
307
00:39:13,720 --> 00:39:18,960
- We're just having sex.
- Quiet! No, no, no...
308
00:39:20,120 --> 00:39:22,480
Ankan, we have to go!
309
00:39:22,640 --> 00:39:25,840
Costa drove off with a gun.
We need to go after him.
310
00:39:33,080 --> 00:39:35,080
Not a word, okay?
311
00:39:37,120 --> 00:39:39,560
- I haven't said a word.
- No.
312
00:40:20,040 --> 00:40:21,440
Por favor...
313
00:40:39,400 --> 00:40:41,280
I've got Wall for you.
314
00:40:41,440 --> 00:40:46,120
Ricardo was at Iris's. He was ranting
about Mellerud and then he took off.
315
00:40:46,280 --> 00:40:48,640
- Mellerud?
- It explains the row Olzzon saw.
316
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
Where would he go?
317
00:40:52,200 --> 00:40:53,920
To the vineyard!
318
00:41:09,000 --> 00:41:11,320
María, why aren't you sleeping?
319
00:42:30,360 --> 00:42:32,800
Hello. I can't answer your call right now.
320
00:42:54,560 --> 00:42:56,400
There! Pull over.
321
00:43:02,680 --> 00:43:04,200
Costa?
322
00:43:24,000 --> 00:43:27,240
Get over here. He's no longer with us.
323
00:43:27,400 --> 00:43:29,480
They've done him in.
26287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.