All language subtitles for 3A Flushed But Never Forgotten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:07,910 And as the spring breakers ran screaming, the shark swam all the way 2 00:00:08,029 --> 00:00:12,470 belly full and ready for a good night's sleep. 3 00:00:12,710 --> 00:00:13,990 The end. 4 00:00:17,770 --> 00:00:21,390 Nighty night, my precious little piebald. 5 00:00:27,950 --> 00:00:30,090 Piebald, dad's gone. 6 00:00:30,640 --> 00:00:31,880 You ready to play? 7 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 Yeah! 8 00:00:34,600 --> 00:00:36,660 Okay. Goalie ready. 9 00:00:39,320 --> 00:00:40,320 Ready, set, go! 10 00:01:01,100 --> 00:01:04,879 Get me two billion molecules of diatomic... Donnie, not helping! 11 00:01:06,060 --> 00:01:09,080 You know, I wish you guys would take a greater interest in my science. We're 12 00:01:09,080 --> 00:01:10,920 brothers, but sometimes it feels like we're just roommates. 13 00:01:11,120 --> 00:01:14,600 Donnie, if you don't cut it out with your middle -child nonsense, I'm gonna 14 00:01:14,600 --> 00:01:16,680 shove your head in the toilet! 15 00:01:18,760 --> 00:01:20,780 Good thinking, Raph. Bravo. 16 00:01:21,500 --> 00:01:23,300 Okay, so now that piebald's safe. 17 00:01:39,280 --> 00:01:43,160 It was just a dream, Mikey. We lost her a long time ago, and Leo was right. 18 00:01:43,380 --> 00:01:45,900 Hiding the truth beats being in trouble. 19 00:01:48,540 --> 00:01:49,880 It's just some new graffiti. 20 00:01:50,140 --> 00:01:51,640 That won't give me nightmares. 21 00:01:52,140 --> 00:01:55,440 Huh? You flush me, I flush you. 22 00:01:57,360 --> 00:02:03,240 Why am I not getting my beauty Zs right now? It was right here. I swear. It 23 00:02:03,240 --> 00:02:07,200 said, you flush me, I flush you. She's back, and she's mad. 24 00:02:08,460 --> 00:02:11,620 I know you're not talking about the thing we talk about never talking about. 25 00:02:11,820 --> 00:02:13,080 It's not here. 26 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 You've got to believe me. 27 00:02:15,760 --> 00:02:20,180 Pieball's back. She's after us because we flushed her. Relax. I'm not a 28 00:02:20,180 --> 00:02:24,780 scientist, but this is 100 % just your guilt glands secreting guilt signs into 29 00:02:24,780 --> 00:02:25,900 your central gilter system. 30 00:02:26,320 --> 00:02:30,520 Raph is right. He is not a scientist. But separately, he's also right that 31 00:02:30,520 --> 00:02:32,240 pieball jazz is in your head. 32 00:02:32,560 --> 00:02:35,600 No, it's not. We have to tell Dad the truth. 33 00:02:35,880 --> 00:02:37,440 Whoa, whoa, whoa. We're not telling Dad anything. 34 00:02:37,930 --> 00:02:41,590 Look, we all miss her, but a year ago, we stood on this roof and decided. You 35 00:02:41,590 --> 00:02:47,830 decided. We decided to replace Piebald with an identical goldfish so Dad's 36 00:02:47,830 --> 00:02:48,830 wouldn't be broken. 37 00:02:48,850 --> 00:02:51,630 He wins, we win, and Piebald wins. 38 00:02:52,290 --> 00:02:57,070 Piebald got flashed. If I may, Leo's idea about the whole not getting in 39 00:02:57,070 --> 00:02:58,210 thing, very convincing. 40 00:02:58,490 --> 00:03:02,790 I second that. Looks like everyone agrees with me that we renew our pact of 41 00:03:02,790 --> 00:03:05,350 secrecy and never tell Dad the truth. One, two, three, let's go. 42 00:03:05,630 --> 00:03:07,250 Yaddy, yaddy, yaddy. Turn the silence. 43 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Back to the lair, boy. 44 00:03:15,580 --> 00:03:19,500 Maybe they're right. You just need to relax. 45 00:03:19,780 --> 00:03:20,960 Player two has entered the game. 46 00:03:21,720 --> 00:03:23,760 Huh? You flushed me? 47 00:03:24,220 --> 00:03:25,860 I flushed you. 48 00:03:46,710 --> 00:03:49,630 Forget that name. Does the past of secrecy mean nothing to you? 49 00:03:49,910 --> 00:03:52,670 Bros, I say we lock Mikey up till morning. What? 50 00:03:52,870 --> 00:03:53,869 Yes. Yeah. 51 00:03:53,870 --> 00:03:55,570 Genius idea, Leo. 52 00:03:55,910 --> 00:03:57,850 Fantastic. The graffiti wall agrees. 53 00:04:00,110 --> 00:04:01,150 Hey, guys. 54 00:04:01,370 --> 00:04:02,109 It's me. 55 00:04:02,110 --> 00:04:02,888 Hi, Mom. 56 00:04:02,890 --> 00:04:05,250 Remember? We used to be friends. 57 00:04:05,470 --> 00:04:07,170 But now I'm on a flushee. 58 00:04:08,450 --> 00:04:10,330 Okay, so she's a mutant. 59 00:04:18,890 --> 00:04:22,190 the giant goldfish or the possibility that Mikey may be right. And did you see 60 00:04:22,190 --> 00:04:23,230 her camouflage power? 61 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 Class A. 62 00:04:24,890 --> 00:04:29,470 She's after us because we flushed her and covered it up. Guys, we have to tell 63 00:04:29,470 --> 00:04:30,470 Dad the truth. 64 00:04:30,530 --> 00:04:34,570 No way. The only responsible thing is to get rid of her before Dad finds out and 65 00:04:34,570 --> 00:04:36,550 then go back to pretending this never happened. 66 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 Solid solution. 67 00:04:38,270 --> 00:04:39,890 Hello, fish food. 68 00:04:41,970 --> 00:04:47,050 Well, just grabbing a late night snack for my sweet, precious piebald. 69 00:04:51,050 --> 00:04:53,550 Why do you look like you have something to confess? 70 00:04:55,930 --> 00:05:02,070 You will pay for that! 71 00:05:02,650 --> 00:05:04,370 Don't you rat us out to the rat. 72 00:05:08,510 --> 00:05:12,270 Dad, the truth is... 73 00:05:12,270 --> 00:05:16,910 Snitches get stitches. 74 00:05:19,050 --> 00:05:20,290 I tooted. 75 00:05:24,110 --> 00:05:26,130 Too busy, my piebald. 76 00:05:26,590 --> 00:05:28,890 Phew. Way to throw Dad off the scent. 77 00:05:29,470 --> 00:05:30,930 Oh, you weren't joking. 78 00:05:31,710 --> 00:05:33,510 Okay. Let's sue her. 79 00:05:34,230 --> 00:05:40,010 She could be behind us or in front of us. 80 00:05:40,410 --> 00:05:44,270 The only thing we know for sure is she's not right here. 81 00:05:45,130 --> 00:05:49,030 Agreed. And, Mikey, you did the right thing not telling Dad. In the end, a 82 00:05:49,030 --> 00:05:51,310 lifetime of guilt and regret will be its own reward. 83 00:05:52,830 --> 00:05:54,570 Well said, Donnie. 84 00:05:55,550 --> 00:05:57,330 You're not off the hook yet. 85 00:06:24,620 --> 00:06:26,420 brothers, or you're going to replace them, too. 86 00:06:26,820 --> 00:06:29,640 When will the lies end? 87 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 I don't lie. 88 00:06:31,120 --> 00:06:34,560 I just change the truth. And you will keep your mouth shut. 89 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Who's there? 90 00:06:42,260 --> 00:06:43,380 Donnie? Santa? 91 00:06:55,660 --> 00:06:56,920 Breaking foot. Quick, get inside. 92 00:06:57,280 --> 00:06:58,720 There's a mutant goldfish. 93 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 Roger. 94 00:07:00,620 --> 00:07:03,800 Out the forehatch. Fast. 95 00:07:06,120 --> 00:07:07,680 That's a confetti boy. 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Oh, no. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,060 Ninja coaches. 98 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Mikey. 99 00:07:18,820 --> 00:07:23,860 Okay. Keep your wits and do what any mature and brave individual would. 100 00:07:34,670 --> 00:07:38,030 kid read a book okay 101 00:07:38,030 --> 00:07:45,770 no 102 00:07:45,770 --> 00:07:52,610 time to think this through my family needs me look out piebald the 103 00:07:52,610 --> 00:07:55,910 saving is nigh i learned book words 104 00:07:55,910 --> 00:08:02,670 once i 105 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 find the blue 106 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 You know what a scream sounds like underwater? 107 00:08:10,740 --> 00:08:14,140 Okay, I should have thought this through. Come on, Leo, think. 108 00:08:15,460 --> 00:08:21,300 Hmm. Piebald may have camouflage, but I have pajama -flage. 109 00:08:22,660 --> 00:08:27,160 What did we ever do to deserve this? Oh, right, right, the plushie. 110 00:08:27,480 --> 00:08:28,860 You dumb disc. 111 00:08:57,189 --> 00:08:59,210 That's already our thing. 112 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 Surprise attack! 113 00:09:15,210 --> 00:09:18,870 We never meant to flush you. It was an accident. Honest. How about we make it 114 00:09:18,870 --> 00:09:23,150 to you with a nice dinner out? Sushi? I mean, fish and chips or branzino? Why 115 00:09:23,150 --> 00:09:24,330 can't I stop suggesting fish? 116 00:09:28,610 --> 00:09:29,610 Sorry, 117 00:09:30,070 --> 00:09:33,050 Dad. It was me who made everyone keep this secret from you. 118 00:09:35,490 --> 00:09:37,350 Flush me and let my family go. 119 00:10:09,000 --> 00:10:14,120 I made my way home only to find a googly -eyed rock living in my fishbowl. Poor 120 00:10:14,120 --> 00:10:14,919 forum guys. 121 00:10:14,920 --> 00:10:19,740 I was shocked to discover you boys had lied to me. So we planned this whole 122 00:10:19,740 --> 00:10:21,060 thing to teach you a lesson. 123 00:10:21,360 --> 00:10:25,700 I don't know how to feel now. 124 00:10:26,020 --> 00:10:31,280 My sons, you know I love you, but you only remember lessons when you learn 125 00:10:31,280 --> 00:10:32,139 the hard way. 126 00:10:32,140 --> 00:10:36,820 So remember, lying is bad and dad is good. 127 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 Night -night. 128 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Later turds. 9232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.