Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,580
Thank you.
2
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
Vic.
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,280
All right, ready.
4
00:00:54,880 --> 00:00:55,880
Who is he?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,540
Just a stranger riding into town.
6
00:00:57,780 --> 00:00:58,900
He never knew what hit him.
7
00:02:13,590 --> 00:02:15,190
Right piece of zero, Mr. Sims.
8
00:02:15,930 --> 00:02:19,390
Seeing as there were no mourners, Mr.
Wilkes, I say it came off tolerable.
9
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Morning.
10
00:02:41,280 --> 00:02:42,500
What can I do for you, mister?
11
00:02:42,720 --> 00:02:45,100
My name's Randall. I'm here looking for
a man.
12
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Are we all?
13
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
This one's close.
14
00:02:49,020 --> 00:02:50,540
Well, maybe we better go and sit down.
15
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Sit down.
16
00:02:59,240 --> 00:03:01,180
How about this fella you're after?
17
00:03:01,480 --> 00:03:03,100
I lost him in the Big Hat Mountains.
18
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
How long back?
19
00:03:05,560 --> 00:03:08,060
Two days. Trailed him ever since he
killed a kid up in Green River.
20
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
A kid?
21
00:03:09,580 --> 00:03:10,580
Is this something personal?
22
00:03:11,000 --> 00:03:13,020
No. Said the kid didn't have a gun.
23
00:03:13,620 --> 00:03:15,700
Nobody in Green River wanted to bother.
I did.
24
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
You saw it happen?
25
00:03:17,760 --> 00:03:21,020
No, no, I didn't. I got there later. But
the description they gave me, it was
26
00:03:21,020 --> 00:03:23,120
the same man that robbed that
Butterfield Depot in Yuma.
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,900
Also the same man that robbed a bank up
in the Dakotas.
28
00:03:26,180 --> 00:03:27,180
Oh.
29
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
What's he look like?
30
00:03:28,980 --> 00:03:30,040
He ought to be worth something.
31
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
He is.
32
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
$2 ,500.
33
00:03:38,590 --> 00:03:41,590
Like I said, I've never seen him. I get
close enough to hear him once.
34
00:03:42,050 --> 00:03:44,090
Got a description of what kind of a
horse he's riding.
35
00:03:44,690 --> 00:03:46,650
I figure he's got to stop here for food
and water.
36
00:03:46,950 --> 00:03:48,330
You haven't said anything yet.
37
00:03:49,230 --> 00:03:52,090
And you don't sound like you're too
anxious to share the reward.
38
00:03:53,110 --> 00:03:54,350
These all the flyers you got?
39
00:03:54,930 --> 00:03:56,630
I just take care of my own territory.
40
00:03:57,050 --> 00:03:58,670
Maybe that's why he came this far west.
41
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Nobody knows him.
42
00:04:02,830 --> 00:04:04,510
Let's stop playing cat and mouse.
43
00:04:05,270 --> 00:04:07,790
If he kills you, the reward money won't
be any good.
44
00:04:08,160 --> 00:04:09,320
I might be able to help you.
45
00:04:14,160 --> 00:04:16,839
He's riding a dappled gray with a
McClellan saddle. His name is Warsaw.
46
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Dick Warsaw.
47
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Warsaw.
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Take a look.
49
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
Come on.
50
00:04:29,680 --> 00:04:30,700
Open it up. Take a look.
51
00:04:40,240 --> 00:04:43,300
Receipt for one horse, $25 to Vic
Warsaw.
52
00:04:46,980 --> 00:04:51,020
Victor Warsaw is hereby dishonorably
discharged from the United States
53
00:04:54,480 --> 00:05:01,400
Victor Warsaw, released from Kansas City
State Penitentiary, August 19th. Puts
54
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
your man to his teeth, doesn't he?
55
00:05:02,740 --> 00:05:03,740
Yeah.
56
00:05:17,360 --> 00:05:20,140
be able to sell some of this junk to pay
for taking care of him.
57
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Where is he?
58
00:05:29,840 --> 00:05:31,260
We buried him this morning.
59
00:05:32,100 --> 00:05:36,040
Young lady by the name of Lucy Fremont
shot him dead as a doornail last night.
60
00:05:36,500 --> 00:05:37,760
He was trying to molest her.
61
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Where's his horse?
62
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Outside.
63
00:05:48,040 --> 00:05:50,100
You know, mister, it looks like he lost
your bet.
64
00:05:50,580 --> 00:05:53,440
If you hadn't have come by here, nobody
would have known he was worth a plug
65
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
nickel.
66
00:05:58,300 --> 00:05:59,340
Sam, line the store.
67
00:05:59,580 --> 00:06:02,940
I'm lining up to Cedar City to get the U
.S. Marshal. U .S. Marshal?
68
00:06:03,160 --> 00:06:06,880
Yeah. Guess who that fellow was. The one
that Miss Lucy shot last night. One of
69
00:06:06,880 --> 00:06:07,819
them three states.
70
00:06:07,820 --> 00:06:10,400
$2 ,500 bounty on him. How do you know?
71
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
Tell him, mister.
72
00:06:12,160 --> 00:06:16,180
Tell him how you missed your bounty by
12 hours. All that money for Miss Lucy.
73
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
That's his horse?
74
00:06:18,980 --> 00:06:19,899
Uh -huh.
75
00:06:19,900 --> 00:06:22,520
Well, I'll be back in the morning with a
marshal and the money. Give him a big
76
00:06:22,520 --> 00:06:26,260
surprise. Now, Sam, don't you say a word
about this to anybody, you hear? I
77
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
won't, Sheriff.
78
00:06:27,480 --> 00:06:30,040
If you're not here when I get back,
thanks for the information.
79
00:06:30,840 --> 00:06:34,760
Those things you have in there, uh... Is
that all he had on him?
80
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Yeah.
81
00:06:36,280 --> 00:06:39,520
You know, for a fellow that stole as
much as he did in his lifetime, he
82
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
end up with much, did he?
83
00:06:41,140 --> 00:06:42,900
Two silver dollars and an old watch.
84
00:06:43,840 --> 00:06:46,000
We'll take care of things, Sam. You
hear? Sure, Sheriff.
85
00:06:55,100 --> 00:06:57,500
$2 ,500 for Miss Lucy.
86
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
What do you think of that?
87
00:08:01,040 --> 00:08:04,300
I tell you, it's as true as the gospel.
I just heard about it a minute ago.
88
00:08:04,680 --> 00:08:07,340
The sheriff's on the way to get the U
.S. Marshal at Cedar City.
89
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Lord in heaven.
90
00:08:08,960 --> 00:08:10,500
All that money for Miss Lucy.
91
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
That's him, Mr. Sims.
92
00:08:12,420 --> 00:08:13,620
That's the fellow who brought the news.
93
00:08:14,060 --> 00:08:15,880
That's a good keeping a secret now,
aren't you?
94
00:08:23,220 --> 00:08:25,400
You kind of got in town a mite late,
didn't you?
95
00:08:25,780 --> 00:08:26,940
It's actually kind of funny, huh?
96
00:08:27,640 --> 00:08:30,280
Or they say, the meek shall inherit the
earth.
97
00:08:31,530 --> 00:08:34,809
This woman who did the shooting, who was
she? Miss Lucy?
98
00:08:35,510 --> 00:08:37,929
Well, I'd say she was as poor as a
church mouse.
99
00:08:38,950 --> 00:08:40,549
That is, until ten minutes ago.
100
00:08:41,270 --> 00:08:42,510
And pretty as a picture.
101
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
She's a seamstress.
102
00:08:44,470 --> 00:08:46,590
She sews for just about everybody in
town.
103
00:08:46,830 --> 00:08:48,890
Even a shroud now and then when I need
one.
104
00:08:49,590 --> 00:08:50,910
Why is it she carries a gun?
105
00:08:52,230 --> 00:08:53,490
Compliments of Sheriff Wilkes.
106
00:08:53,930 --> 00:08:55,650
Seems she was accosted once before.
107
00:08:56,190 --> 00:08:57,950
Sheriff insisted that she protect
herself.
108
00:08:58,530 --> 00:08:59,650
Gave her a derringer.
109
00:09:05,390 --> 00:09:08,070
Well, I guess the only thing she's got
to worry about now is not to marry the
110
00:09:08,070 --> 00:09:09,250
first man who comes along, huh?
111
00:09:10,630 --> 00:09:14,730
If what you're saying is that you need
someone eligible, I agree with you.
112
00:09:15,750 --> 00:09:17,810
Yes, indeed, I certainly do agree with
you.
113
00:09:18,570 --> 00:09:20,150
Well, no hurry. The money's not here
yet.
114
00:09:21,350 --> 00:09:22,350
What are you trying to say?
115
00:09:22,710 --> 00:09:25,450
Well, this man you buried, did he have
any of the clothes on him at all, except
116
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
it was in that package?
117
00:09:27,070 --> 00:09:29,050
Are you implying that I took something
for myself?
118
00:09:29,650 --> 00:09:31,370
No, I'm just asking a question.
119
00:09:31,630 --> 00:09:33,710
What you saw in that bundle is all that
man owned.
120
00:09:34,560 --> 00:09:37,520
Except for his horse and his saddle. And
what we buried with him.
121
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
And what was that?
122
00:09:39,380 --> 00:09:41,980
We sponged off his clothes to make him
look as neat as possible.
123
00:09:42,440 --> 00:09:45,000
Shirt, pants, coat, socks.
124
00:09:45,820 --> 00:09:46,960
Socks had holes in them.
125
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Nothing else?
126
00:09:49,960 --> 00:09:51,480
As sure as I'm standing here.
127
00:09:53,320 --> 00:09:55,020
Then you didn't bury Vic Warsaw, mister?
128
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Wait a minute.
129
00:09:58,200 --> 00:09:59,380
What are you talking about?
130
00:10:10,090 --> 00:10:13,330
And it's coming for you in the morning,
Miss Lucy. All that money. What do you
131
00:10:13,330 --> 00:10:13,969
think of that?
132
00:10:13,970 --> 00:10:17,370
Well, I can't believe it. I honestly
truly can't believe it. That's the man,
133
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
Miss Lucy.
134
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
That's the man.
135
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
Hello.
136
00:10:23,370 --> 00:10:27,370
My name is Josh Randall. I wonder if I
could speak to you for a moment.
137
00:10:27,890 --> 00:10:29,210
Why, certainly, Mr. Randall.
138
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
Come in.
139
00:10:30,730 --> 00:10:33,870
Now, take care of yourself, Miss Lucy.
Don't you be telling this lady something
140
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
that's not true.
141
00:10:35,950 --> 00:10:37,290
What's not true, Mr. Sims?
142
00:10:37,590 --> 00:10:39,170
He's saying that we buried the wrong
man.
143
00:10:39,660 --> 00:10:40,840
That you didn't shoot Vic Warsaw.
144
00:10:50,220 --> 00:10:51,500
Sit down, Mr. Randall.
145
00:10:53,020 --> 00:10:55,020
What proof do you have that you didn't
kill Warsaw?
146
00:10:55,740 --> 00:10:59,200
We've got his papers, and the deputy
told me that you identified his horse
147
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
his saddle.
148
00:11:01,820 --> 00:11:03,240
I'm asking you a question, mister.
149
00:11:03,520 --> 00:11:05,200
I believe I was talking to the lady.
150
00:11:05,860 --> 00:11:07,620
Now you look here... It's all right, Mr.
Sims.
151
00:11:08,580 --> 00:11:09,980
This is my house, Mr.
152
00:11:10,200 --> 00:11:14,980
Randolph. I'm sorry about this, but this
man you shot last night, what did he
153
00:11:14,980 --> 00:11:15,799
look like?
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Well, I don't know. It was dark.
155
00:11:18,500 --> 00:11:20,880
With all due respect, you must have
gotten a look at him.
156
00:11:21,360 --> 00:11:23,060
But I tell you, it was dark.
157
00:11:23,420 --> 00:11:25,000
What makes you think it wasn't Warsaw?
158
00:11:25,560 --> 00:11:28,840
If it's all right with you, I'd rather
not say it's liable to put the lady in
159
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
jeopardy, hmm?
160
00:11:30,400 --> 00:11:31,440
You're very kind.
161
00:11:31,880 --> 00:11:34,020
Well, I'll be speaking to the sheriff in
the morning when he gets back.
162
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
Mr. Randolph.
163
00:11:36,700 --> 00:11:39,920
Just where do you think this man more so
is?
164
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
I don't know.
165
00:11:42,700 --> 00:11:45,380
Well, you better come up with a good
story, mister.
166
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
That's all I can say.
167
00:11:49,040 --> 00:11:50,100
Good day, Miss Lucy.
168
00:11:50,360 --> 00:11:52,380
And here have my sympathies.
169
00:11:58,680 --> 00:12:01,220
You're a very handsome woman and brave.
170
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
I must say that.
171
00:12:03,460 --> 00:12:05,940
Thank you, Mr. Randall. Thank you
kindly.
172
00:12:06,959 --> 00:12:07,959
Goodbye now.
173
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Well, say something.
174
00:12:55,380 --> 00:12:56,780
How did this thing go wrong?
175
00:12:57,480 --> 00:12:59,100
How did he figure you're still alive?
176
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
What are you worried about?
177
00:13:02,580 --> 00:13:04,140
The sheriff won't be back till morning.
178
00:13:05,700 --> 00:13:06,920
We still have 12 hours.
179
00:13:12,020 --> 00:13:14,000
Now, who do you think they're going to
believe?
180
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
You or a dead man?
181
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
Kind of quiet, isn't it?
182
00:13:57,260 --> 00:13:59,000
You sure started something, didn't you,
mister?
183
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
I haven't done anything.
184
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Just waiting for the sheriff.
185
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
That ain't the reason.
186
00:14:03,820 --> 00:14:07,660
If this Warsaw fella ain't dead, then
why ain't you out there trailing him?
187
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
Well, because I don't figure he ever
left town.
188
00:14:10,520 --> 00:14:13,500
Well, you just answered your first
question about everything being so
189
00:14:13,780 --> 00:14:15,000
Nobody else does either.
190
00:14:16,220 --> 00:14:20,580
Of course, we don't know whether you're
right or wrong, but we ain't a town that
191
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
hankers with gunmen.
192
00:14:21,960 --> 00:14:26,040
If there's one in Lordsville, we're
staying in our houses till he gets out.
193
00:14:26,040 --> 00:14:26,899
gets shot.
194
00:14:26,900 --> 00:14:28,080
Now I'm going home, too.
195
00:14:39,440 --> 00:14:40,580
What you up to, Roy?
196
00:14:41,200 --> 00:14:42,580
I'm closing up, that's what.
197
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
You see any business?
198
00:14:44,300 --> 00:14:45,360
The bar's closed.
199
00:14:47,200 --> 00:14:50,300
I was just over to Miss Lucy's house to
see if everything was all right.
200
00:14:51,100 --> 00:14:53,060
She asked me to give you this. Much
obliged.
201
00:15:20,140 --> 00:15:22,300
Oh, she just says that she doesn't hold
anything against me.
202
00:15:28,360 --> 00:15:28,840
You
203
00:15:28,840 --> 00:15:37,140
sure
204
00:15:37,140 --> 00:15:39,420
act high and mighty around here, Pete.
205
00:15:40,000 --> 00:15:41,580
What you so sore about, Sam?
206
00:15:41,840 --> 00:15:42,960
Is he beating your time?
207
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
Let's get out of here.
208
00:16:26,060 --> 00:16:27,140
each other. What do I care?
209
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
Vic? Vic?
210
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
Mr. Randall.
211
00:17:47,790 --> 00:17:49,450
Oh, good evening. You look a little
surprised.
212
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
What are you talking about?
213
00:17:51,270 --> 00:17:54,370
Your friend missed me, and I missed your
friend. Then I think you'll be back.
214
00:17:57,850 --> 00:18:00,850
I've got a good money call for help. I
bet you do. You write a very convincing
215
00:18:00,850 --> 00:18:03,330
letter, lady. But you should have been
calling for Vic when I showed up.
216
00:18:05,350 --> 00:18:07,310
You think I do this for the money, don't
you?
217
00:18:08,810 --> 00:18:09,830
Well, it's not true.
218
00:18:11,630 --> 00:18:14,710
It was either your life or mine. I
wouldn't argue that.
219
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
Now, listen to me.
220
00:18:17,750 --> 00:18:18,890
You had Vic crowded.
221
00:18:19,810 --> 00:18:21,370
He had to get you off his back.
222
00:18:21,790 --> 00:18:23,350
That's why he came here to Lordsville.
223
00:18:23,690 --> 00:18:26,830
Because he knew he could force me to
help him. You're breaking my heart.
224
00:18:26,830 --> 00:18:27,830
you're not being fair.
225
00:18:29,150 --> 00:18:32,590
I haven't been free of Vic Warsaw since
the first day I got involved with him.
226
00:18:33,590 --> 00:18:34,870
I've tried to get free.
227
00:18:35,330 --> 00:18:37,490
I've lied to him. I've run away from
him.
228
00:18:37,950 --> 00:18:39,310
But he always finds me.
229
00:18:39,630 --> 00:18:43,070
Worth looking for. Now, don't toy with
me, Mr. Randall.
230
00:18:44,470 --> 00:18:48,130
If I have to go to jail for what I've
done, at least it's with the conscience
231
00:18:48,130 --> 00:18:49,310
did it to save my life.
232
00:18:50,830 --> 00:18:52,470
You're a man. You can use a gun.
233
00:18:53,130 --> 00:18:54,130
I'm a woman.
234
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
It's a nice speech.
235
00:18:56,270 --> 00:18:58,130
And I'm sure the judge will use it in
your favor.
236
00:18:58,590 --> 00:19:02,030
See, tell me, did you really shoot that
man they buried this morning?
237
00:19:02,630 --> 00:19:04,390
No. Vic shot him.
238
00:19:05,900 --> 00:19:08,460
He counted on you being fooled and
giving up the chase.
239
00:19:10,260 --> 00:19:12,220
Why weren't you fooled, Mr. Randall?
240
00:19:12,960 --> 00:19:14,160
Let's stick to your story, hmm?
241
00:19:14,640 --> 00:19:16,300
I've said everything there is to say.
242
00:19:19,380 --> 00:19:22,320
If you knew Vic was in town, why'd you
come here now?
243
00:19:22,680 --> 00:19:26,160
Well, I figured if you weren't mixed up
in it, he'd be back.
244
00:19:28,020 --> 00:19:29,460
You shouldn't stay here, Mr.
245
00:19:29,660 --> 00:19:31,500
Randall, and take a chance on getting
killed.
246
00:19:32,780 --> 00:19:35,840
I liked you from the first moment I saw
you, Mr. Randall.
247
00:19:37,440 --> 00:19:42,820
Perhaps it's forward of me to say, but
you're the kind of man I always hoped
248
00:19:42,820 --> 00:19:44,160
would come along and never did.
249
00:19:44,920 --> 00:19:47,460
Things were different. You and I could
have quite a life together.
250
00:19:49,040 --> 00:19:52,140
Like I said before, you're a very
handsome woman.
251
00:19:54,340 --> 00:19:55,500
I'll take you to him.
252
00:19:56,280 --> 00:19:57,540
I know where he is.
253
00:19:58,420 --> 00:19:59,420
All right.
254
00:19:59,940 --> 00:20:00,940
Let's get started.
255
00:20:29,710 --> 00:20:32,330
He said he'd hide in the dress shop if
anything went wrong.
256
00:20:33,470 --> 00:20:34,950
I was to contact him there.
257
00:20:35,970 --> 00:20:37,970
This morning we were waiting for him up
in that porch.
258
00:20:38,270 --> 00:20:40,610
He could have changed his mind, that's
what I was trying to say.
259
00:20:41,730 --> 00:20:43,370
In other words, he could be anywhere in
town.
260
00:20:43,770 --> 00:20:44,770
He could.
261
00:20:46,590 --> 00:20:49,250
Except he won't fire at you while I'm by
your side.
262
00:20:51,290 --> 00:20:54,030
And when I see him, I'll nod and you gun
him down quick.
263
00:20:54,770 --> 00:20:56,610
Don't give him a chance to shoot, Mr.
Randall.
264
00:20:58,250 --> 00:20:59,790
See, you and I make a real nice pair.
265
00:21:23,810 --> 00:21:24,810
It's all right.
266
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
Come on.
267
00:22:28,030 --> 00:22:29,030
What's the matter?
268
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
Nothing.
269
00:22:30,850 --> 00:22:31,930
You lead him, ma 'am.
270
00:22:38,290 --> 00:22:39,290
There he is.
271
00:22:40,550 --> 00:22:42,530
All right, Warsaw, drop the gun.
272
00:23:08,680 --> 00:23:12,200
For what it's worth, I wouldn't have had
to kill him if he hadn't tried to set
273
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
me up.
274
00:23:14,840 --> 00:23:16,540
I picked the wrong man, didn't I?
275
00:23:18,340 --> 00:23:20,160
Maybe you and I could have had a life
together.
276
00:23:20,900 --> 00:23:21,920
We might have met somewhere.
277
00:23:23,020 --> 00:23:24,700
You would have actually killed him in
the first place.
278
00:23:25,660 --> 00:23:26,860
How'd you know I hadn't?
279
00:23:31,060 --> 00:23:32,240
You forgot these.
280
00:23:36,940 --> 00:23:39,580
Or maybe you both figured they buried
men with their spurs on.
281
00:23:49,060 --> 00:23:49,440
I
282
00:23:49,440 --> 00:23:57,700
got
283
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
your money for you.
284
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Very handsome woman.
285
00:24:31,100 --> 00:24:33,000
Yeah, a man could have a good life with
her.
286
00:24:33,660 --> 00:24:35,560
Yeah, if he lived that long.
287
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
I'll see you in a minute.
21808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.