Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,950 --> 00:00:39,950
Howdy.
2
00:00:40,370 --> 00:00:41,370
Supposed to be out here, mister.
3
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
Where do I find Luke Perry?
4
00:00:45,170 --> 00:00:46,770
That's him over there. Which buys.
5
00:00:52,030 --> 00:00:53,030
Perry?
6
00:00:53,350 --> 00:00:56,850
That's right. My name's Randall. What
are you doing out here, Randall? There's
7
00:00:56,850 --> 00:00:57,890
signs all along the road.
8
00:00:58,370 --> 00:01:00,950
Sorry, didn't have time to look at them.
I'm riding a bannock with you and I
9
00:01:00,950 --> 00:01:01,950
can't afford to be late.
10
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Who says you're going?
11
00:01:03,290 --> 00:01:04,950
Mike Peoples. He said to give you this.
12
00:01:11,120 --> 00:01:12,740
So what do you want with me? You got a
buckboard?
13
00:01:13,160 --> 00:01:15,320
That's not going to do me any good. I
don't have a change of horses.
14
00:01:15,780 --> 00:01:18,100
I can't take my horse because a man
can't ride.
15
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Now, I've got to get to Bannock in three
days.
16
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
What about it?
17
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
No passengers.
18
00:01:25,540 --> 00:01:27,940
Mike Peoples said that... Look, Randall,
let's get one thing straight.
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,800
Mike Peoples, he chartered this coach,
that's all.
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,380
Now, he can talk all he wants to while
he's sitting behind that desk.
21
00:01:35,080 --> 00:01:36,300
But out here, I give the word.
22
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Nobody tells me what to do. Nobody.
23
00:01:39,180 --> 00:01:41,720
I don't know what connections you have
with peoples. I don't much care.
24
00:01:42,620 --> 00:01:44,140
So you find yourself a road, huh?
25
00:01:50,080 --> 00:01:52,320
Have a good trip, mister. You just
killed a man.
26
00:01:53,300 --> 00:01:54,600
Come on, Luke. We're almost ready.
27
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
What'd you say?
28
00:02:02,100 --> 00:02:05,080
Three days from now, they're gonna hang
a friend of mine for causing his death.
29
00:02:05,840 --> 00:02:06,980
You know what we're carrying?
30
00:02:07,440 --> 00:02:08,460
I don't much care.
31
00:03:01,960 --> 00:03:04,300
It'd be a lot easier if he just got on a
horse, rode into town, told them he was
32
00:03:04,300 --> 00:03:05,259
still alive.
33
00:03:05,260 --> 00:03:06,740
It'd be a lot easier, but it wouldn't
work.
34
00:03:06,980 --> 00:03:08,440
As far as they're concerned, Gillette's
dead.
35
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
The only way I can change their mind is
to walk him in.
36
00:03:11,660 --> 00:03:12,940
I got three days to do it, Ed.
37
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
You got a problem.
38
00:03:15,120 --> 00:03:16,500
I figured you'd help me out with it.
39
00:03:17,280 --> 00:03:19,740
They called Ab and me down in Millsworth
to drive this, Ron.
40
00:03:20,220 --> 00:03:22,800
The money they're paying us makes me
believe they think we're gonna get it
41
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
through.
42
00:03:23,820 --> 00:03:25,040
That's the only thing that's important
to me.
43
00:03:26,200 --> 00:03:28,040
Now, if you want a ride, there's a seat.
44
00:03:28,340 --> 00:03:30,180
But I'm not guaranteeing an arrival
date.
45
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
Any chance of that dynamite going off?
46
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
I don't know.
47
00:03:35,760 --> 00:03:36,980
I've never carried it before.
48
00:03:49,020 --> 00:03:50,160
The weapon he's got there.
49
00:03:53,800 --> 00:03:55,580
That's my right arm you're holding,
mister.
50
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Put it down.
51
00:04:02,060 --> 00:04:03,360
This was made special for me.
52
00:04:03,980 --> 00:04:05,940
I don't like anybody else's hand marks
on it.
53
00:04:06,580 --> 00:04:08,700
I imagine you feel the same way about
that gun you're carrying.
54
00:04:09,840 --> 00:04:12,380
So keep your hands off this whip or you
won't get a chance to clear it.
55
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
You talk big.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,940
All it means to me is you're going to
make a bigger win when you drop.
57
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Stop pushing me, huh?
58
00:04:18,940 --> 00:04:21,660
Luke, we're going to send in a gas and
all day we're going to move this coach.
59
00:04:22,240 --> 00:04:23,880
All right, Randall, get your friend on
the coach.
60
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
We're moving out.
61
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
And you stay inside.
62
00:04:28,840 --> 00:04:29,900
I don't want to look at you.
63
00:04:58,670 --> 00:05:00,590
any idea what could happen if that stuff
goes?
64
00:05:01,890 --> 00:05:04,230
Well, I heard you don't have time to
worry about it.
65
00:05:05,110 --> 00:05:06,470
It's one good bounce.
66
00:05:07,810 --> 00:05:10,210
One bounce and we all get blown sky
high.
67
00:05:12,530 --> 00:05:14,290
There's nitroglycerin in that stuff.
68
00:05:14,990 --> 00:05:18,290
Randall, you got no right to put me in a
position like this. No right at all.
69
00:05:18,710 --> 00:05:21,930
What right do you have to put a man in a
jail cell waiting for a rope?
70
00:05:23,510 --> 00:05:25,190
It's one good bounce.
71
00:05:26,330 --> 00:05:28,750
Look, Gillette, I'm tired of your
crying. You're going to bed.
72
00:05:28,970 --> 00:05:31,470
You're going to be on time if I've got
to put that stuff in your ear and blow
73
00:05:31,470 --> 00:05:32,470
you there.
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
What's wrong?
75
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Nothing.
76
00:05:59,400 --> 00:06:01,720
With the river forward, ab stick in the
bottom.
77
00:06:15,260 --> 00:06:18,660
At the rate we're going, you've already
lost, Randall, only you don't know it.
78
00:06:18,880 --> 00:06:20,040
I had three days to prove you wrong.
79
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
You don't really think you're gonna make
it, do you?
80
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Sure gonna try.
81
00:06:37,550 --> 00:06:39,670
What are you doing up here? I told you
to stay back there on the coach.
82
00:06:40,930 --> 00:06:44,430
Now look, we've got three more days and
no use crawling at each other until we
83
00:06:44,430 --> 00:06:45,169
get to Ben.
84
00:06:45,170 --> 00:06:48,290
After that, I'll spot you the region and
I'll trim you down to my size.
85
00:06:50,370 --> 00:06:51,390
You got yourself a dealer.
86
00:06:52,350 --> 00:06:53,630
Give me something to look forward to.
87
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Look!
88
00:07:54,590 --> 00:07:55,630
coach and give Ab a hand.
89
00:07:56,410 --> 00:07:57,610
Be ready to lift when I tell you to.
90
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
You in the water?
91
00:08:00,370 --> 00:08:01,550
How bad do you want to get the banning?
92
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
count now.
93
00:09:26,400 --> 00:09:27,540
You gonna stay there all day?
94
00:09:46,660 --> 00:09:51,000
I want to thank you for your help this
afternoon.
95
00:09:51,620 --> 00:09:53,400
I was a little wet, but it didn't do me
any harm.
96
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
You a lawman?
97
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Bounty hunter.
98
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Ooh.
99
00:10:05,600 --> 00:10:09,220
I take it you boys don't care for him.
I've never met one I'd turn my back on.
100
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
You don't look any different.
101
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
Who's the man they're hanging in
Bannock?
102
00:10:18,940 --> 00:10:20,480
His partner, a fellow named Murdock.
103
00:10:21,500 --> 00:10:24,740
Gillette walked off with five pounds of
gold and left a body that was supposed
104
00:10:24,740 --> 00:10:25,519
to be him.
105
00:10:25,520 --> 00:10:26,980
Fixed it up so Murdoch had to get the
blame.
106
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Nice fella.
107
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
Takes no one.
108
00:10:32,000 --> 00:10:34,360
But that's why I've got to be there by
12 noon Friday.
109
00:10:38,820 --> 00:10:39,819
Something wrong?
110
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Why don't you tell him?
111
00:10:41,480 --> 00:10:43,120
No need for it to come as a surprise.
112
00:10:44,980 --> 00:10:47,820
If we're lucky, real lucky, we'll be
there Friday night.
113
00:10:48,600 --> 00:10:49,720
Late Friday night.
114
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
Well, you're just gonna have to make
more speed to get there sooner.
115
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Not with this cargo.
116
00:10:53,660 --> 00:10:55,480
I don't care about their cargo. What
about my man?
117
00:10:55,700 --> 00:10:57,400
We're being paid to deliver this load.
118
00:10:58,060 --> 00:11:01,100
Nothing stands before it. Well, if I
don't deliver that man, they're going to
119
00:11:01,100 --> 00:11:02,039
hang a friend of mine.
120
00:11:02,040 --> 00:11:03,820
And right now, there's nothing more
important to me.
121
00:11:04,140 --> 00:11:05,140
All right.
122
00:11:05,260 --> 00:11:06,340
Let's sit you up and get started.
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,540
All right, let's get you aboard.
124
00:11:20,780 --> 00:11:22,000
Why don't you just quit, huh?
125
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
Never learned the word.
126
00:11:25,850 --> 00:11:28,150
I got two more days between here and
Bannock, Randall.
127
00:11:30,310 --> 00:11:34,130
I don't know when, I don't know where,
but somehow, I'm gonna kill you.
128
00:11:34,710 --> 00:11:35,710
Uh -huh.
129
00:11:38,510 --> 00:11:41,650
Did you shove him around like that
before you shot him, Randall? Did you
130
00:11:41,650 --> 00:11:42,629
the edge all the time?
131
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
You're pushing me, Luke.
132
00:11:43,730 --> 00:11:44,970
You better hope he's right.
133
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Yeah, why?
134
00:11:46,390 --> 00:11:49,770
Because if you get to Bannock with me,
you're gonna wish he got you first.
135
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
You want something?
136
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
Yeah.
137
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
More speed.
138
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
Yeah. Might dump the cargo too hard.
Don't do that.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,820
We're being paid to bring this through.
140
00:12:33,240 --> 00:12:36,480
Why don't you unload it here? Beat it in
a bannock, drop me and Gillette off,
141
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
and I'll come back and help you load the
dynamite.
142
00:12:38,860 --> 00:12:39,900
I've told you before.
143
00:12:40,640 --> 00:12:43,580
Nobody invited you on this, coach,
except on here by yourself.
144
00:12:43,880 --> 00:12:45,320
Now, if you don't like it, you get off
and walk.
145
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Otherwise, you put a stick in that
mouth.
146
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Keep it there.
147
00:12:50,740 --> 00:12:52,360
I let you try nothing you'd be sorry
for.
148
00:12:55,850 --> 00:13:00,490
Listen, a man's gonna die for a crime he
didn't commit. Now, to me, that seems
149
00:13:00,490 --> 00:13:02,310
more important than a load of dynamite.
150
00:13:23,620 --> 00:13:26,740
There's a lot of time. I don't like
anybody telling me what to do on my
151
00:13:27,560 --> 00:13:30,440
God, the sooner we get to Bannock, the
sooner I'll be able to stomp you in the
152
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
dirt.
153
00:13:32,500 --> 00:13:35,820
Now you get back inside and start
praying this whole rig doesn't blow up.
154
00:13:36,760 --> 00:13:41,480
And Randall, when you say those prayers,
throw our names in.
155
00:14:56,010 --> 00:14:57,030
We'll never come closer, Ab.
156
00:15:09,270 --> 00:15:11,950
Well, there goes our last chance of
getting to Bannock on time.
157
00:15:12,610 --> 00:15:13,690
What about crossing the river?
158
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
That's too deep.
159
00:15:17,890 --> 00:15:18,769
That's the road.
160
00:15:18,770 --> 00:15:19,910
I'll find a way to get to it.
161
00:15:33,390 --> 00:15:34,349
Yes, sir.
162
00:15:34,350 --> 00:15:35,770
I figure he knows what he's doing.
163
00:15:36,130 --> 00:15:38,150
I don't know. He said he's worked with
powder before.
164
00:15:39,010 --> 00:15:40,610
What a foolishness, if you ask me.
165
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Nobody has.
166
00:16:02,540 --> 00:16:03,580
You better get a hold of that lead team.
167
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
What's he waiting for?
168
00:16:23,240 --> 00:16:24,860
I don't know, but he better get out of
there.
169
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
How do we do?
170
00:16:56,930 --> 00:16:57,930
Let's take a look.
171
00:17:09,450 --> 00:17:11,109
Hey, not the big chunks out anyway.
172
00:17:11,910 --> 00:17:13,210
Still ain't gonna be easy, Josh.
173
00:17:13,690 --> 00:17:15,810
Well, it's not gonna get any better than
standing here talking about it.
174
00:17:16,250 --> 00:17:18,750
Let's unload that dynamite and start
pushing.
175
00:17:37,830 --> 00:17:39,130
Oh, that darn foolishness.
176
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Oh,
177
00:17:44,990 --> 00:17:46,850
that foolishness. That's what it is.
178
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Ed? Yeah?
179
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
You all set?
180
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
That's ready.
181
00:17:50,890 --> 00:17:52,110
What are you mumbling about?
182
00:17:52,730 --> 00:17:53,870
I said it was ready.
183
00:17:54,290 --> 00:17:55,390
You ever agree with anything?
184
00:17:56,350 --> 00:17:57,530
Only if it's his idea.
185
00:17:58,350 --> 00:18:01,110
You two gonna stand here gabbing or are
we gonna get this Concord across the
186
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
river?
187
00:18:19,050 --> 00:18:20,110
You take it easy, boy.
188
00:18:20,410 --> 00:18:22,230
I know what the skin took off my hand.
189
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
Head out!
190
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
What you getting down for?
191
00:18:58,100 --> 00:19:00,180
I'm going to hit 15, get them up the
other side.
192
00:19:01,060 --> 00:19:02,200
Can't you drive them up there?
193
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
Well, not in that stuff.
194
00:19:03,960 --> 00:19:06,760
They're going to have trouble enough
just standing up, much less pulling
195
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
anything.
196
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Come on, Ab.
197
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
You all set?
198
00:19:59,470 --> 00:20:01,310
Well, we might make it. Roads hold out.
199
00:20:01,570 --> 00:20:03,170
Horses don't drop. How much farther?
200
00:20:03,530 --> 00:20:07,570
About 30 miles. What time is it? A
little after 8. We got about three and a
201
00:20:07,570 --> 00:20:10,390
hours. Now, you two stand here taking
the sweet air. We ain't never gonna get
202
00:20:10,390 --> 00:20:12,930
Benick. All right, then. You hitch the
horses. You load the dynamite.
203
00:20:18,170 --> 00:20:20,110
Well, you figured you had it made,
didn't you?
204
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Put that down.
205
00:20:23,690 --> 00:20:25,410
I'm sorry. I can't bludge.
206
00:20:26,430 --> 00:20:27,430
Better get out of here.
207
00:20:31,150 --> 00:20:32,950
Now, you stay right where you are,
driver.
208
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
You!
209
00:20:36,930 --> 00:20:38,970
Unhitch one of those horses and bring
him back here.
210
00:20:41,650 --> 00:20:42,930
I'm leaving you, Randall.
211
00:20:44,630 --> 00:20:46,410
Couldn't get ten miles with that leg.
212
00:20:46,670 --> 00:20:48,710
You don't mind if I give it a try, do
you?
213
00:20:49,470 --> 00:20:50,490
Can't even sit a horse.
214
00:20:50,770 --> 00:20:52,310
Why don't we just wait and see, huh?
215
00:20:56,410 --> 00:20:58,010
All right, this has gone far enough.
216
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
Hand over the matches.
217
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
I'm sorry.
218
00:21:03,420 --> 00:21:04,480
Don't make me kill you, mister.
219
00:21:04,740 --> 00:21:07,240
You got any idea what would happen when
you pull that trigger?
220
00:21:07,760 --> 00:21:11,520
A bullet hit these boxes. They'd have to
bury us all in gunny sacks.
221
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Well, I'll tell you.
222
00:21:18,340 --> 00:21:19,360
You're not going anywhere.
223
00:21:20,000 --> 00:21:22,680
So we'll just back off and wait for you.
224
00:21:25,640 --> 00:21:27,780
Well, now, that's the one flaw of my
plan.
225
00:21:28,220 --> 00:21:29,340
And I won't have it.
226
00:21:29,740 --> 00:21:32,340
If I'm going to go to eternity, I'm not
going to go alone, Randall.
227
00:21:33,420 --> 00:21:34,580
I'm going to take you with me.
228
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Thanks for the ride.
229
00:21:36,960 --> 00:21:38,180
This is as far as we go.
230
00:21:42,040 --> 00:21:42,360
You
231
00:21:42,360 --> 00:21:49,880
better
232
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
take care of your friend.
233
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Oh, come on, let's go.
234
00:21:54,120 --> 00:21:56,600
I'd hate to miss that Dayton Bannock
special another we're so close.
235
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
How much water?
236
00:23:46,090 --> 00:23:47,090
He missed.
237
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Hello.
238
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
Hanging over?
239
00:23:59,250 --> 00:24:00,930
The law says I need eight witnesses.
240
00:24:01,270 --> 00:24:02,390
Haven't routed them up yet.
241
00:24:03,430 --> 00:24:04,430
Where is everybody?
242
00:24:04,790 --> 00:24:06,290
Gone. Day before yesterday.
243
00:24:06,670 --> 00:24:08,350
Just me and the saloon keeper left.
244
00:24:08,630 --> 00:24:11,290
They hit a new gold strike about 40
miles north.
245
00:24:11,690 --> 00:24:13,990
Whole town ran out to start staking
claims.
246
00:24:14,450 --> 00:24:15,450
What about Murdoch?
247
00:24:15,740 --> 00:24:16,940
Him? Oh, he's still inside.
248
00:24:17,380 --> 00:24:19,640
The way it looks, it'll be a month
before I get around to him.
249
00:24:20,100 --> 00:24:22,840
You boys look like you could use a
drink. How about it?
250
00:24:23,160 --> 00:24:23,959
Bar's open.
251
00:24:23,960 --> 00:24:24,980
Now, hold on there.
252
00:24:25,760 --> 00:24:27,700
It's still a little unfinished business,
isn't it?
253
00:24:28,120 --> 00:24:30,420
What about that trimming down to size
you were going to do?
254
00:24:32,120 --> 00:24:33,360
You feel like being trimmed?
255
00:24:33,660 --> 00:24:34,700
To tell you the truth, no.
256
00:24:35,720 --> 00:24:37,600
But I wouldn't want to spoil any plans
you've got.
257
00:24:38,220 --> 00:24:40,740
Well, why don't we go over and have a
drink and talk it over?
258
00:24:41,780 --> 00:24:42,780
I'll buy.
259
00:24:45,130 --> 00:24:48,210
You got yourself a deal, but I'll buy.
Like I told you before, I'll buy. I
260
00:24:48,210 --> 00:24:49,890
figure I'll use something for your show.
261
00:24:52,330 --> 00:24:54,490
There'll be some trimming down yet.
We'll wait and see.
19916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.