All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e10_til_death_do_us_part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,330 --> 00:00:20,330 Longhorn City, folks. 2 00:00:33,650 --> 00:00:34,650 How long, driver? 3 00:00:34,970 --> 00:00:36,830 Long enough to drop the mail and stretch a bit. 4 00:00:50,540 --> 00:00:51,540 My apologies, sir. 5 00:01:13,140 --> 00:01:14,140 Yes, sir. 6 00:01:17,850 --> 00:01:21,430 Do you have a Miss Ryan, a Miss Tracy Ryan registered here? 7 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Yeah, she's here. 8 00:01:24,230 --> 00:01:25,550 The Missouri Queen, huh? 9 00:01:25,990 --> 00:01:27,050 Sounds like a riverboat. 10 00:01:27,430 --> 00:01:28,450 A room number, please. 11 00:01:28,690 --> 00:01:29,690 Nothing like a riverboat. 12 00:01:30,830 --> 00:01:33,950 You know, the last time I was on a riverboat, I saw... If you don't mind, 13 00:01:33,950 --> 00:01:36,390 stage leaves in just a moment. Oh, sorry. 14 00:01:37,790 --> 00:01:39,330 Miss Ryan's at number 207. 15 00:01:39,870 --> 00:01:40,870 Thank you. 16 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Just a minute. 17 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 You're welcome. 18 00:03:25,390 --> 00:03:26,309 Hello, Tracy. 19 00:03:26,310 --> 00:03:29,030 Why don't you take over the deck? I seem to have more luck when you're dealing. 20 00:03:29,430 --> 00:03:30,510 I've got to see you. 21 00:03:31,030 --> 00:03:32,310 Now? Please. 22 00:03:46,310 --> 00:03:51,750 I've been watching the way she looks at you, mister. 23 00:03:53,050 --> 00:03:54,050 Thanks. 24 00:03:56,720 --> 00:03:58,600 Cubit with a red nose and a pot belly. 25 00:03:59,980 --> 00:04:01,200 I need help, Josh. 26 00:04:02,020 --> 00:04:03,360 I need to have something awful. 27 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 Well, now I can see that. 28 00:04:05,500 --> 00:04:06,760 I'm willing to pay for it. 29 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 $300. 30 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 $600. Anything. 31 00:04:10,620 --> 00:04:11,780 Well, you got trouble with the law. 32 00:04:12,220 --> 00:04:14,420 I can't go to the marshal. Not now. 33 00:04:14,920 --> 00:04:16,260 Later, maybe, but not now. 34 00:04:18,680 --> 00:04:20,339 Tell me you'll help me, please. 35 00:04:21,660 --> 00:04:23,680 Well, I can't seem to make a living at Faro. 36 00:04:27,080 --> 00:04:28,500 It isn't a very flattering picture. 37 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 Stacey Torrance. 38 00:04:32,940 --> 00:04:33,940 Tracy Ryan. 39 00:04:35,480 --> 00:04:37,700 I hope that's your twin sister from Europe. 40 00:04:38,960 --> 00:04:42,200 You want me for the murder of my husband, Leo Torrance. 41 00:04:44,420 --> 00:04:46,280 Sorry, I'd rather lose it, Farrell. 42 00:04:46,480 --> 00:04:47,960 But I don't think he's dead. 43 00:04:48,200 --> 00:04:49,660 I think Leo's alive. 44 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 You think? 45 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 I'm not sure. 46 00:04:53,240 --> 00:04:55,380 I mean, I was sure, but I'm not anymore. 47 00:04:57,400 --> 00:04:59,540 Well, when you decide, you let me know now, here. 48 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Josh, wait. 49 00:05:01,740 --> 00:05:05,280 Trying to make up a woman's mind is riskier than a shootout in the dark, 50 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Josh. 51 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Hey. 52 00:05:08,880 --> 00:05:11,940 What's the matter? What happened to her? She's lovesick. Now I'll take her to a 53 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 doctor. 54 00:05:29,480 --> 00:05:30,640 Mr. Randall. Relax. 55 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 He's my mother. 56 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 help, remember? 57 00:06:07,940 --> 00:06:09,480 You're working for me or the reward? 58 00:06:10,600 --> 00:06:13,540 Both. If I don't like your story, I might be tempted to turn you in. 59 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 Don't play games with me, Josh. 60 00:06:17,200 --> 00:06:18,360 I'm afraid I'm you, Stacy. 61 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Well... 62 00:06:32,110 --> 00:06:33,950 Another bounty man wouldn't give me this chance. 63 00:06:35,770 --> 00:06:38,630 Maybe I'm winning a little, huh? You might be at that. 64 00:06:39,430 --> 00:06:40,690 All right, let's hear about it. 65 00:06:44,290 --> 00:06:48,050 Leo and I were married about a year ago. 66 00:06:49,690 --> 00:06:52,150 He was an actor on the riverboats along the Missouri. 67 00:06:53,530 --> 00:06:56,110 Actor, drunkard, gambler, drifter. 68 00:06:57,130 --> 00:06:59,510 I picked myself a good one, I did. 69 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 And what was it? 70 00:07:01,390 --> 00:07:03,410 Love, sympathy, or just plain bad judgment? 71 00:07:05,370 --> 00:07:06,370 All of them. 72 00:07:07,310 --> 00:07:09,670 Oh, I had big plans for us. 73 00:07:10,150 --> 00:07:12,790 Our marriage was going to give Leo the strength that he needed. 74 00:07:13,250 --> 00:07:14,990 Give him the purpose, direction. 75 00:07:15,870 --> 00:07:16,890 Blah, blah, blah. 76 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 What pretty thoughts. 77 00:07:19,470 --> 00:07:20,910 And he put the spurs to them, huh? 78 00:07:25,310 --> 00:07:27,150 We bought a riverboat of our own. 79 00:07:28,430 --> 00:07:29,630 The Missouri Queen. 80 00:07:31,130 --> 00:07:32,630 Bought it with my money. 81 00:07:33,730 --> 00:07:35,590 And Leo taught me all the tricks. 82 00:07:36,150 --> 00:07:39,010 How to harm a deck and spike a drink. 83 00:07:39,370 --> 00:07:41,650 How to lie, cheat, steal. 84 00:07:42,570 --> 00:07:44,250 All the rules for success. 85 00:07:47,010 --> 00:07:53,010 And then, when things looked good, 86 00:07:53,410 --> 00:07:56,830 he told me to get out. 87 00:07:58,380 --> 00:08:01,020 He wanted full ownership of the boat. 88 00:08:03,880 --> 00:08:05,200 We had an argument. 89 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 A fight. 90 00:08:08,300 --> 00:08:09,940 And he threatened me with a knife. 91 00:08:11,340 --> 00:08:16,380 He said I'd do things his way or he'd carve his initials in my face. 92 00:08:18,420 --> 00:08:20,380 Face looks all right to me. He tried. 93 00:08:21,040 --> 00:08:22,080 He really did. 94 00:08:24,280 --> 00:08:25,960 I fought him off and... 95 00:08:27,530 --> 00:08:28,530 And then he slipped. 96 00:08:30,330 --> 00:08:31,330 He slipped. 97 00:08:31,370 --> 00:08:33,450 And he fell on the knife. 98 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 Is that it? 99 00:08:38,530 --> 00:08:40,350 I was scared. 100 00:08:40,970 --> 00:08:43,230 I was so scared I didn't know what to do. 101 00:08:44,370 --> 00:08:49,810 I dragged the body onto the deck and I let it fall into the river. 102 00:08:57,390 --> 00:08:58,630 Now, that was a fool thing to do. 103 00:08:58,830 --> 00:08:59,589 I know. 104 00:08:59,590 --> 00:09:01,290 I know, but I had the panics. 105 00:09:02,230 --> 00:09:04,130 I shouldn't have run away either, but I did. 106 00:09:05,350 --> 00:09:06,630 I've been running ever since. 107 00:09:08,990 --> 00:09:10,210 How long ago did this happen? 108 00:09:10,510 --> 00:09:11,730 Three or four months ago. 109 00:09:14,050 --> 00:09:15,050 Oh, Josh. 110 00:09:15,990 --> 00:09:21,370 If we can just find Leo and prove that he's still alive, I'll turn myself in 111 00:09:21,370 --> 00:09:22,610 stand trial for attempted murder. 112 00:09:23,350 --> 00:09:24,390 That's wish talk, honey. 113 00:09:24,720 --> 00:09:26,980 And all the wishing and dreaming in the world isn't going to make that man 114 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 undead. 115 00:09:29,220 --> 00:09:31,140 Leo was here this morning. 116 00:09:31,820 --> 00:09:34,180 What? He was right here in this town. 117 00:09:34,600 --> 00:09:36,840 He left on that stage just a little while ago. 118 00:09:37,320 --> 00:09:40,020 It was Leo who put that poster under my door. 119 00:09:40,280 --> 00:09:43,060 Oh, now, wait a minute. Oh, Josh, you've got to believe me. 120 00:09:43,280 --> 00:09:44,940 Why? I mean, you tell me why. 121 00:09:45,260 --> 00:09:46,700 Because that's Leo's way. 122 00:09:47,280 --> 00:09:48,580 That's his kind of revenge. 123 00:09:49,320 --> 00:09:52,220 Revenge? If you want revenge, all he had to do was point you out to a marshal. 124 00:09:54,380 --> 00:09:57,000 He's trying to break me, to twist me apart. 125 00:09:57,240 --> 00:09:59,600 That's why I got the poster instead of the marshal. 126 00:09:59,900 --> 00:10:02,380 Sure. And he twists the wings off of butterflies. 127 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 Here. 128 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 Look at this. 129 00:10:07,680 --> 00:10:09,300 Is that some kind of lie? 130 00:10:11,240 --> 00:10:12,340 I'm sorry, Stacy. 131 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 I'm just sorry. 132 00:10:18,580 --> 00:10:21,280 I'm going to keep you locked in this room until I get back. 133 00:10:23,470 --> 00:10:24,530 What are you going to do? 134 00:10:26,450 --> 00:10:28,370 I don't know. I never paced a ghost before. 135 00:10:44,630 --> 00:10:47,070 Mr. Reynolds, management... When did this stage leave here? 136 00:10:47,820 --> 00:10:51,780 About 20 minutes ago. Now, about that lady. Oh, yes, my mother. Well, now, 137 00:10:51,780 --> 00:10:56,020 very old and she's very tired. If anyone disturbs her, anyone at all, I'll have 138 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 your job. 139 00:11:42,600 --> 00:11:45,120 Hold it, Waddy. Now, all I want is one of your passengers. 140 00:11:45,860 --> 00:11:46,799 What for? 141 00:11:46,800 --> 00:11:47,820 That's personal reasons. 142 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 You better get rid of that gun belt before you start doing any visiting. 143 00:12:09,440 --> 00:12:10,440 Where is he? 144 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Who? 145 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 The riverboat captain. 146 00:12:13,240 --> 00:12:14,940 Left him back in Longhorn City. 147 00:12:15,520 --> 00:12:17,200 You mean he didn't ride out here with you? 148 00:12:17,620 --> 00:12:18,620 Nope. 149 00:12:19,460 --> 00:12:20,760 Do you have any idea where he went? 150 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 This business ain't none of my business. 151 00:12:23,320 --> 00:12:24,960 I don't figure it's none of yours either. 152 00:13:00,810 --> 00:13:02,370 You in a riverboat, Captain, in here today? 153 00:13:03,090 --> 00:13:04,910 We're a long ways from in the river, Josh. 154 00:13:05,390 --> 00:13:06,390 Very funny. 155 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Come here. 156 00:13:13,550 --> 00:13:17,550 Listen, I can't tell a man how to treat a friendly woman like Tracy. 157 00:13:19,210 --> 00:13:21,590 But you've got a murderer on your hands, my friend. That so? 158 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Take a look at this. 159 00:13:25,570 --> 00:13:26,570 Where did you get this? 160 00:13:26,790 --> 00:13:28,470 A couple of bounty hunters rode in with it. 161 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 Where did they come from? 162 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 I don't know. 163 00:13:31,380 --> 00:13:33,300 Listen, they know she works here. 164 00:13:33,580 --> 00:13:37,340 That's why they came to me asking. You know, I'm supposed to get half of the 165 00:13:37,340 --> 00:13:38,179 reward money. 166 00:13:38,180 --> 00:13:40,140 All I got to do is tell them where to find her. 167 00:13:40,940 --> 00:13:44,740 I'd be real content to share my half with you. All you got to do is just tell 168 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 where I... 169 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Later. 170 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 All right, where is she? 171 00:14:48,440 --> 00:14:50,620 What? Where is she? What did you do with her? 172 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Your mother? 173 00:14:52,960 --> 00:14:54,800 Never mind the joke. What did you do with the girl? 174 00:14:55,720 --> 00:14:59,000 I don't know. You're lying. You're the only one that's got a key to that room. 175 00:14:59,060 --> 00:15:00,840 You're the only one that could have opened the door and then locked it 176 00:15:00,980 --> 00:15:02,500 You better start making mouth movement, mister. 177 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Tell me. 178 00:15:05,340 --> 00:15:08,260 Well, there were these two men. 179 00:15:08,680 --> 00:15:10,020 They came from Summit Pass. 180 00:15:10,480 --> 00:15:11,940 Bounty men. They wanted her. 181 00:15:13,070 --> 00:15:17,810 They had long, sharp fingernails, didn't they? Long, sharp, and scratchy. 182 00:15:18,650 --> 00:15:19,650 Well, Mr. 183 00:15:19,910 --> 00:15:24,190 Randall... The truth. 184 00:15:25,490 --> 00:15:30,030 I've already told you the truth. These two men, they asked about Miss Ryan. 185 00:15:30,250 --> 00:15:32,750 Or Torrance. That was the name that was on the poster. 186 00:15:33,390 --> 00:15:37,210 I kept her safe, Mr. Randall. I didn't let him get near her. Show me. 187 00:15:37,660 --> 00:15:41,020 I was just keeping her safe, Mr. Randall, until the marshal got back in 188 00:15:41,360 --> 00:15:45,820 Those bounty men, they could have shot her down or... Show me where she is, 189 00:15:47,380 --> 00:15:49,980 She's right in that closet there. 190 00:15:50,360 --> 00:15:52,280 Here, this is the key. 191 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 Use it. 192 00:16:00,820 --> 00:16:02,200 Just keeping her safe, huh? 193 00:16:18,340 --> 00:16:20,640 Miss Ryan, I only did it to... You make me sick. 194 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Hey, wait. 195 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Check out time. 196 00:16:30,540 --> 00:16:31,540 Mike. 197 00:16:35,380 --> 00:16:36,380 Can you get a horse? 198 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 No. 199 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Where are we going? 200 00:16:39,720 --> 00:16:41,900 Well, somebody's handing out your posters over at Summit Pet. 201 00:16:42,240 --> 00:16:43,860 He must be related by marriage. Who? 202 00:17:18,829 --> 00:17:20,050 Looks like a ghost town. 203 00:17:25,349 --> 00:17:27,550 The place to find a dead man is undead. 204 00:17:28,910 --> 00:17:30,530 You're beginning to believe me, aren't you? 205 00:17:31,030 --> 00:17:32,050 About Leo, I mean. 206 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 Josh! 207 00:17:45,810 --> 00:17:47,230 He's been here all right. 208 00:17:55,960 --> 00:17:57,640 Take the horse down and put him in that barn. 209 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 Keep out of sight. 210 00:18:34,280 --> 00:18:36,240 It might be a good place for you to rest up, Dizzy. 211 00:18:36,600 --> 00:18:37,760 You've been acting like you need it. 212 00:19:31,980 --> 00:19:34,500 He made himself a nest up there. He could show up any minute. 213 00:19:35,380 --> 00:19:36,380 When he does? 214 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Well, that depends. 215 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Now go on, shoo. 216 00:19:39,280 --> 00:19:40,660 Find yourself a shadow to hide in. 217 00:19:40,900 --> 00:19:42,340 I have to know what you're going to do. 218 00:19:42,980 --> 00:19:46,800 Well, I would appreciate an opportunity to be able to handle this in my own way. 219 00:19:47,080 --> 00:19:48,360 You see, I need the experience. 220 00:19:49,960 --> 00:19:51,620 You could kill him, Josh. 221 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 I suppose so. 222 00:19:56,020 --> 00:19:57,020 He's dead. 223 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Officially dead. 224 00:19:59,310 --> 00:20:01,890 You could gun him down and it wouldn't matter a bit. 225 00:20:03,230 --> 00:20:05,230 Pretty ugly words coming from such a pretty girl. 226 00:20:06,150 --> 00:20:07,650 Sounds strange coming from you, Stacy. 227 00:20:07,990 --> 00:20:09,610 Look what he's done to me, Josh. 228 00:20:10,030 --> 00:20:12,710 As long as he's alive, you stand a good chance in court. 229 00:20:13,350 --> 00:20:14,390 That's what we want, isn't it? 230 00:20:16,890 --> 00:20:18,010 I suppose so. 231 00:20:34,800 --> 00:20:35,900 Let's find you a new home. 232 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 Keep you out of the way. 233 00:20:51,200 --> 00:20:53,120 Now, I want you to wait in here until I call you. 234 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 All right. 235 00:20:56,320 --> 00:20:59,200 Josh, I'm sorry. 236 00:21:17,420 --> 00:21:18,420 Good afternoon. 237 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 I hope you don't mind my seeking shelter in your barn. 238 00:21:32,680 --> 00:21:35,780 Oh, I helped myself to some drinking water, too. Of course, I intend to pay 239 00:21:35,780 --> 00:21:36,759 it. 240 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 That's all right, Torrance. 241 00:21:38,880 --> 00:21:40,420 Torrance? Leo Torrance. 242 00:21:41,360 --> 00:21:45,240 Actor, gambler, riverboat captain, and part -time corpse. 243 00:21:46,400 --> 00:21:47,840 You must be a friend of Stacy's. 244 00:21:48,160 --> 00:21:48,939 That's right. 245 00:21:48,940 --> 00:21:50,040 That explains the gun. 246 00:21:51,500 --> 00:21:52,860 You're not a killer, too, are you? 247 00:21:53,420 --> 00:21:55,080 How many killers do you know, Torrance? 248 00:21:55,420 --> 00:21:56,420 Just Stacy. 249 00:21:57,800 --> 00:21:59,320 Murdered the only man who ever loved her. 250 00:22:00,520 --> 00:22:01,880 You look alive enough to me. 251 00:22:02,180 --> 00:22:05,320 What must we have that gun, sir? It seems you Westerners can't carry on a 252 00:22:05,320 --> 00:22:06,620 conversation without hardware. 253 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 Hands behind your neck. 254 00:22:09,300 --> 00:22:10,360 I beg your pardon? 255 00:22:10,560 --> 00:22:11,620 Put your hands behind your neck. 256 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Can we be friendly now? 257 00:22:22,420 --> 00:22:23,680 Not just yet, Torrance. 258 00:22:26,440 --> 00:22:28,320 Leo Torrance is dead, sir. 259 00:22:29,000 --> 00:22:30,520 His clothes fit you pretty well. 260 00:22:30,900 --> 00:22:31,900 His clothes? 261 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Oh, this uniform. 262 00:22:34,480 --> 00:22:37,340 I took over the Missouri Queen after Leo was killed. 263 00:22:37,980 --> 00:22:38,980 Why aren't you on it? 264 00:22:39,500 --> 00:22:42,600 Because she's in dry dock for a couple of weeks. The weather in the east is 265 00:22:42,600 --> 00:22:43,820 miserable this time of the year. 266 00:22:44,600 --> 00:22:47,580 Yeah, well, the weather here hasn't been so good either. Those posters. 267 00:22:48,540 --> 00:22:50,000 Ah, yes, the posters. 268 00:22:50,900 --> 00:22:52,700 I sincerely hope they've done some good. 269 00:22:53,440 --> 00:22:54,580 Yeah, just fine. 270 00:22:54,800 --> 00:22:56,780 In fact, we've driven Stacy out of her mind. 271 00:22:58,140 --> 00:23:00,880 She stabbed poor Leo and dropped him into the river to die. 272 00:23:01,440 --> 00:23:03,980 I don't know what she told you, but Leo Torrance is dead. 273 00:23:04,560 --> 00:23:06,400 I am merely the instrument of his justice. 274 00:23:07,920 --> 00:23:09,100 You tell Stacy that? 275 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Is she here? 276 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 Yes, sir. 277 00:23:12,700 --> 00:23:13,940 You're very thorough, sir. 278 00:23:14,380 --> 00:23:16,440 I suppose this is to be my truth test. 279 00:23:17,399 --> 00:23:18,560 Remember, you said it. 280 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 Not me, Tony. 281 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 That way. 282 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Hello, Leo. 283 00:23:36,300 --> 00:23:38,140 He answers to his name, doesn't he, Josh? 284 00:23:39,560 --> 00:23:40,800 You startled me, Stacy. 285 00:23:41,840 --> 00:23:43,200 I intended to. 286 00:23:45,100 --> 00:23:46,880 Now, surely this isn't your truth test. 287 00:23:47,760 --> 00:23:49,900 Nope. Taking you both to the marshal. 288 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Let him figure out this whole thing. 289 00:23:52,580 --> 00:23:54,840 You seem to forget Stacy's wanted for murder. 290 00:23:55,160 --> 00:23:56,420 You're murder, Leo. 291 00:23:57,100 --> 00:23:58,560 And you're still alive. 292 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 That was fun while it lasted. 293 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Fun. 294 00:24:04,960 --> 00:24:06,000 That's enough, Stacy. 295 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Feel better now? 296 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 No. 297 00:24:09,780 --> 00:24:10,780 That's enough. 298 00:24:11,660 --> 00:24:12,960 You won't shoot me, mister. 299 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 Don't bet on it. 300 00:24:15,120 --> 00:24:17,300 You need me alive to keep Stacy from hanging. 301 00:24:21,340 --> 00:24:22,340 All right. 302 00:24:32,300 --> 00:24:33,300 Why, Stacy? 303 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 Why? 304 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 You can take me in, Josh. 305 00:24:39,300 --> 00:24:40,900 Now the poster is right. 21739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.