Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Hey, Wilcox.
2
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Wilcox.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,160
Hi, Marshal. I thought maybe you weren't
in.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,420
Kind of busy, mister. Wonder if you
could come back.
5
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
How about it?
6
00:02:34,580 --> 00:02:35,960
You're Josh Randall, aren't you?
7
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Bounty hunter.
8
00:02:39,320 --> 00:02:40,580
What are you doing in Las Tunas?
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,180
I see Carl Martin.
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,940
I want his brother. Why?
11
00:02:45,220 --> 00:02:47,200
The poster in my pocket. I'll get it.
12
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
You must take us for a bunch of rubes.
13
00:02:57,540 --> 00:02:59,380
Carl had over 1 ,500 on his head.
14
00:02:59,740 --> 00:03:00,880
It was him you came here for.
15
00:03:01,380 --> 00:03:04,500
That's not true. Don't tell me you came
here to get Carl out of jail.
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,740
The marshal got in the way and one of
you killed him.
17
00:03:07,060 --> 00:03:09,820
Now, don't concern me which one. The
only difference is you're here.
18
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
And I like that.
19
00:03:11,300 --> 00:03:14,560
What about Andy? You lied about him,
just like you lied about the rest of us.
20
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
We're right, aren't we?
21
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Aren't we?
22
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
Hey.
23
00:03:22,740 --> 00:03:25,580
You make a move and I'll open you from
the scalp down. Now, listen.
24
00:03:26,080 --> 00:03:27,420
I wasn't on his side.
25
00:03:27,680 --> 00:03:29,180
You didn't move far to prove it.
26
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Don't kill me, please.
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Okay, big man.
28
00:03:32,540 --> 00:03:33,940
Get over in that chair and sit down.
29
00:03:39,600 --> 00:03:41,780
You, my horse is out front. Bring him
around back.
30
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
If you want anybody out there, they're
going to ask questions.
31
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Then you better have the right answer.
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
Do it, Tom, please. Do it.
33
00:03:49,100 --> 00:03:50,740
You want your friend here to keep
breathing.
34
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Don't step out of line.
35
00:04:01,770 --> 00:04:03,350
Looks like you might live for supper
after all.
36
00:04:04,390 --> 00:04:05,630
Your friend's doing good.
37
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
Oh!
38
00:04:09,950 --> 00:04:10,950
Broke my hand!
39
00:04:11,290 --> 00:04:12,890
You're lucky you can still feel it.
40
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
Now stay there.
41
00:04:22,530 --> 00:04:27,930
Who is it?
42
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
Tom White.
43
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
I'm going to open this door.
44
00:04:31,880 --> 00:04:33,820
And if you're not alone, you're going to
be the first one to drop.
45
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
You're a smart man.
46
00:04:43,360 --> 00:04:45,520
I just want to be around to be able to
get smarter.
47
00:04:45,980 --> 00:04:48,320
You better go take care of your friend
in there. He had a little hand trouble.
48
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Are you coming back to Los Tunas?
49
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
I'll find Andy Martin.
50
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
He won't be enough.
51
00:04:53,880 --> 00:04:54,659
What do you mean?
52
00:04:54,660 --> 00:04:56,100
Next time we're going to be ready for
you, mister.
53
00:04:56,780 --> 00:04:57,840
We're going to be good and ready.
54
00:06:35,180 --> 00:06:36,480
Yes? You're the doc?
55
00:06:37,040 --> 00:06:37,919
That's right.
56
00:06:37,920 --> 00:06:39,500
Get your bag. I got a patient for you.
57
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Where is he?
58
00:06:42,440 --> 00:06:44,600
He's up the road. He's too sick to move.
You're gonna have to go to him.
59
00:06:45,740 --> 00:06:47,120
Come on, doc. We don't have a lot of
time.
60
00:06:47,420 --> 00:06:49,320
It'll take me a minute to get my horse.
61
00:06:50,040 --> 00:06:52,020
Don't worry about that. I already got
one outside for you.
62
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Maybe you better bring him here, huh?
63
00:06:55,960 --> 00:06:58,660
He's dying, doc. If you don't hurry up,
he'll finish the job.
64
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
I'll be right with you.
65
00:07:29,510 --> 00:07:30,329
What's this?
66
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Come on, step it up, Doc.
67
00:07:32,510 --> 00:07:34,210
I think it's time you gave me an
explanation.
68
00:07:35,010 --> 00:07:36,630
This is a joke. I don't think it's
funny.
69
00:07:37,470 --> 00:07:38,470
Get off the horse.
70
00:07:47,370 --> 00:07:49,050
Hold it. You forgot your bag, Doc.
71
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Are you okay?
72
00:08:12,460 --> 00:08:13,620
Doc. Mick.
73
00:08:16,640 --> 00:08:17,680
What happened to him?
74
00:08:18,440 --> 00:08:19,620
He was bit by a fly.
75
00:08:21,700 --> 00:08:23,060
How long ago? This morning.
76
00:08:23,320 --> 00:08:24,480
Did you ever roll him in the pig yard?
77
00:08:25,000 --> 00:08:27,140
Look, you just fix him up. Save the
funny words for later.
78
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Can't you give him anything?
79
00:08:30,900 --> 00:08:31,940
Could hit him with a bat.
80
00:08:32,620 --> 00:08:35,020
Oh, you missed your call then, Doc. You
should have been with the minstrels.
81
00:08:35,559 --> 00:08:36,720
Sometimes I wish I was.
82
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
Andy!
83
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
I'm right here, Carl.
84
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
You're in my light.
85
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
Who's in the grave?
86
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Nobody.
87
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Then what's it for?
88
00:08:49,840 --> 00:08:52,860
Well, in case we have any visitors, we
want to be sure they think Carl died.
89
00:08:53,180 --> 00:08:54,580
But you're going to make sure he
doesn't.
90
00:08:58,180 --> 00:08:59,340
I'm here, Carl. It's all right.
91
00:09:00,340 --> 00:09:02,260
This fly must have had 30, 30 teeth.
92
00:09:03,620 --> 00:09:04,680
He's going to be all right, isn't he?
93
00:09:05,360 --> 00:09:07,360
A little rest, a lot of luck.
94
00:09:08,780 --> 00:09:09,980
He'll be back chasing flies.
95
00:09:10,660 --> 00:09:11,840
Well, hurry up. We've got to get out of
here.
96
00:09:13,060 --> 00:09:15,220
He isn't going anywhere for a couple of
days, maybe a week.
97
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
Sorry, Doc. As soon as you get him
patched up, we're leaving.
98
00:09:18,100 --> 00:09:19,540
Had I known that, I wouldn't have taken
the trouble.
99
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
What do you mean?
100
00:09:22,160 --> 00:09:24,200
Take him out of here, he'll be a dead
man in two miles.
101
00:09:26,800 --> 00:09:28,900
Well, there's a chance we've got to
take. It's no good if we stay here.
102
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
What's the matter?
103
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Badge fever?
104
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
What did you say there?
105
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Just figures.
106
00:09:34,720 --> 00:09:37,220
We got word about what happened up at
Las Tunas.
107
00:09:37,960 --> 00:09:40,100
This fella here, he should be Carl
Martin.
108
00:09:41,060 --> 00:09:42,760
I imagine you're his brother, Andy.
109
00:09:44,180 --> 00:09:47,140
Offhand, I'd say those fellas up north
are chasing the wrong man right now.
110
00:09:47,820 --> 00:09:49,360
You were better off with the jokes, Doc.
111
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
Carl?
112
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Carl?
113
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Come on, kid, wake up.
114
00:09:56,140 --> 00:09:57,780
Come on, kid, snap out of it.
115
00:09:57,980 --> 00:10:00,180
I'm tired, Eddie. I know you sure you
are. I'm tired.
116
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
We gotta get out of here.
117
00:10:01,620 --> 00:10:03,440
I'm sure you are. I'm tired, Eddie. I'm
sure you are. Come on.
118
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
I've got to find Louise.
119
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Come here.
120
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Louise?
121
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Who's that?
122
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
A friend.
123
00:10:12,800 --> 00:10:14,220
Nice to know you've got one.
124
00:10:14,860 --> 00:10:16,360
I can't do any more here.
125
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
You're right, Tuck.
126
00:10:19,680 --> 00:10:20,880
You are so right.
127
00:13:48,330 --> 00:13:49,630
Yeah, he's still alive, friend. Hold it.
128
00:13:51,390 --> 00:13:52,510
Your shot went wide.
129
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
This one won't.
130
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Your hand.
131
00:14:07,270 --> 00:14:08,970
Move it slow. Get it out in front of
you.
132
00:14:11,130 --> 00:14:13,490
I'd like to kill you standing up, but
I'll let you vote on it.
133
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Get up.
134
00:14:26,540 --> 00:14:29,400
You're a brave man, Martin. It's easy
once you get the knack.
135
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
Move.
136
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
No, the other way.
137
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
I don't want to shoot you here. The kid
needs his sleep.
138
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Take it easy, will you?
139
00:14:45,140 --> 00:14:46,019
Something wrong?
140
00:14:46,020 --> 00:14:47,220
We'll get in when Carla wakes up.
141
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
I told you to be quiet.
142
00:14:51,260 --> 00:14:52,460
What? Be quiet!
143
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
Go ahead.
144
00:15:28,550 --> 00:15:29,550
Go ahead.
145
00:15:30,590 --> 00:15:31,590
It'll be all right.
146
00:15:32,010 --> 00:15:33,010
Andy.
147
00:15:33,670 --> 00:15:35,710
Andy. Andy, I want to go home.
148
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
Please.
149
00:15:39,090 --> 00:15:40,310
Please, I want to go home now.
150
00:15:41,110 --> 00:15:42,530
Okay. Okay.
151
00:15:43,090 --> 00:15:44,210
All right, we'll go home.
152
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
What do you want?
153
00:16:54,130 --> 00:16:55,130
Just passing through.
154
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
Get it.
155
00:16:57,770 --> 00:16:59,710
I thought maybe you'd make it the length
of a chair.
156
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Oh.
157
00:17:02,890 --> 00:17:04,089
What do you want with a chair?
158
00:17:04,410 --> 00:17:07,710
Well, I'd like to slide it under a
table. You know, it's been so long since
159
00:17:07,710 --> 00:17:10,089
had a sit -down meal, I'm not sure I've
been that way anymore.
160
00:17:11,750 --> 00:17:13,150
This is the Martin place, isn't it?
161
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
That's right.
162
00:17:14,829 --> 00:17:15,729
How'd you know?
163
00:17:15,730 --> 00:17:17,930
Oh, a few miles down the road, they told
me I'd find it.
164
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Oh.
165
00:17:21,319 --> 00:17:22,560
Didn't they have any chairs?
166
00:17:23,560 --> 00:17:25,119
Oh, I don't know. I didn't ask.
167
00:17:31,120 --> 00:17:33,720
You're, uh... Are your brothers home?
168
00:17:34,820 --> 00:17:36,460
Carl is. He's the youngest.
169
00:17:37,300 --> 00:17:38,340
The youngest boy.
170
00:17:38,860 --> 00:17:43,300
Uh -huh. He's not too well, though. You
see, he and Andy, my other brother, they
171
00:17:43,300 --> 00:17:45,680
went up to Santa Fe, and on the way
back, they were robbed.
172
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Carl got shot.
173
00:17:48,400 --> 00:17:51,280
Is that right? He was in terrible shape
when they first brought him home.
174
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
We didn't think he was going to pull
through.
175
00:17:53,800 --> 00:17:55,220
But he's okay now, though, huh?
176
00:17:56,380 --> 00:17:58,800
He's still in bed, but he's a little
better.
177
00:18:00,500 --> 00:18:02,160
What about Andy? Where is he?
178
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
I'm not sure.
179
00:18:04,760 --> 00:18:09,480
After he brought Carl home, he said he
had other business and didn't say where
180
00:18:09,480 --> 00:18:11,100
he was going or when he'd be back.
181
00:18:11,780 --> 00:18:12,920
Do you still want that chair?
182
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Sure do.
183
00:18:15,900 --> 00:18:17,020
Come on up to the house.
184
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
Don't be bashful.
185
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
Shut the door.
186
00:18:59,630 --> 00:19:00,870
Why are you doing this?
187
00:19:01,150 --> 00:19:02,870
All he wants is something to eat.
188
00:19:03,890 --> 00:19:05,230
So you're coming up, Randall.
189
00:19:05,810 --> 00:19:07,130
I didn't make a secret of it.
190
00:19:07,850 --> 00:19:08,850
Do you know him?
191
00:19:10,090 --> 00:19:11,290
He's the guy that shot me.
192
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
No.
193
00:19:13,510 --> 00:19:15,110
Looks like I didn't do a very good job.
194
00:19:15,830 --> 00:19:16,870
You see, he admits it.
195
00:19:17,210 --> 00:19:18,189
Tell her why.
196
00:19:18,190 --> 00:19:19,190
Shut up. Tell her.
197
00:19:19,510 --> 00:19:21,520
Are you and your... brother cut a man in
half.
198
00:19:22,560 --> 00:19:24,020
I told you to shut up.
199
00:19:26,740 --> 00:19:27,820
What's he talking about?
200
00:19:30,220 --> 00:19:33,200
I was going to let you live till Andy
got back, but that big mouth of yours is
201
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
going to change all that.
202
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
What's he mean?
203
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
Nothing.
204
00:19:38,860 --> 00:19:40,360
Nothing. He's trying to save his own
skin.
205
00:19:43,360 --> 00:19:45,540
Look, get over there and sit on that
cot.
206
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
You don't think I'll do it, do you?
207
00:19:51,340 --> 00:19:52,340
Will you?
208
00:19:52,540 --> 00:19:55,440
You saw what I did to that friend of
yours. Your back's no thicker than his.
209
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
You did kill him.
210
00:20:00,880 --> 00:20:02,860
Oh, you're gonna pay for this, Randall.
211
00:20:03,960 --> 00:20:05,860
And the price is gonna be real high.
212
00:20:06,860 --> 00:20:08,760
I just wish I could do it slow.
213
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
What are you going to do now?
214
00:20:43,010 --> 00:20:45,230
Wait for the other one.
215
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Hi, honey. How's it going?
216
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
Stand easy.
217
00:21:15,070 --> 00:21:16,070
What are you doing here?
218
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
Collecting.
219
00:21:17,990 --> 00:21:18,990
Hands on the wall.
220
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
You okay?
221
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
He don't look too good.
222
00:21:42,110 --> 00:21:44,410
If you did anything to him, Randall, I'm
going to kill you.
223
00:21:44,670 --> 00:21:46,250
I'd walk easy if I were you, Andy.
224
00:21:46,990 --> 00:21:49,010
I've still got a picture of Wilcox when
he went down.
225
00:21:58,230 --> 00:22:00,090
You figure to take us back to Las Tunas?
226
00:22:00,550 --> 00:22:01,489
That's it.
227
00:22:01,490 --> 00:22:03,150
Please, may I say something?
228
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Go ahead.
229
00:22:05,290 --> 00:22:06,990
You're a bounty hunter, that's right,
isn't it?
230
00:22:08,730 --> 00:22:12,390
We haven't got much, but you can take
what we have if you'll just...
231
00:22:12,390 --> 00:22:30,110
Martin?
232
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
Martin!
233
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
to me dead or alive.
234
00:22:49,940 --> 00:22:51,580
So you can make up your own mind how
it's going to be.
235
00:22:56,660 --> 00:22:57,720
You can't get out.
236
00:23:00,040 --> 00:23:01,660
Don't make it any worse on yourself than
it is.
237
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
I'm coming in.
238
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
$3 ,500.
239
00:23:42,180 --> 00:23:44,680
Well, there you are, Mr. Randall. That's
a reward on both of them.
240
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Thanks.
241
00:23:46,980 --> 00:23:48,220
I think I owe you an apology.
242
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Don't worry about it.
243
00:23:50,340 --> 00:23:51,440
I wanted you to know.
244
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
Uh -huh.
245
00:23:53,340 --> 00:23:54,740
Mr. Wade, I wonder if you'd do me a
favor.
246
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
I will if I can. Could you get this in
Ms.
247
00:23:57,560 --> 00:23:59,280
Wilcox's account without her knowing
where it came from?
248
00:24:01,860 --> 00:24:03,660
I'll try. I don't quite know how I'll
manage it.
249
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
But you'll figure a way.
250
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
I'll figure a way.
251
00:24:07,700 --> 00:24:08,700
Thanks.
252
00:24:16,320 --> 00:24:17,980
Josh. You know, I've heard a lot about
you.
253
00:24:19,180 --> 00:24:20,600
There's not very much of it that's been
good.
254
00:24:22,220 --> 00:24:24,800
And after the way we treat you, you do a
thing like this and you don't want
255
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
anybody to know about it.
256
00:24:26,900 --> 00:24:29,300
Seems to me like with the word got
around, you might have more friends.
257
00:24:29,860 --> 00:24:32,340
Simple. The kind of friends we'll have
to know I don't want.
258
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
I'll see you now.
18238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.