All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e01_the_martin_poster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:42,620 Hey, Wilcox. 2 00:00:43,840 --> 00:00:44,840 Wilcox. 3 00:00:50,900 --> 00:00:53,160 Hi, Marshal. I thought maybe you weren't in. 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,420 Kind of busy, mister. Wonder if you could come back. 5 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 How about it? 6 00:02:34,580 --> 00:02:35,960 You're Josh Randall, aren't you? 7 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Bounty hunter. 8 00:02:39,320 --> 00:02:40,580 What are you doing in Las Tunas? 9 00:02:41,000 --> 00:02:42,180 I see Carl Martin. 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,940 I want his brother. Why? 11 00:02:45,220 --> 00:02:47,200 The poster in my pocket. I'll get it. 12 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 You must take us for a bunch of rubes. 13 00:02:57,540 --> 00:02:59,380 Carl had over 1 ,500 on his head. 14 00:02:59,740 --> 00:03:00,880 It was him you came here for. 15 00:03:01,380 --> 00:03:04,500 That's not true. Don't tell me you came here to get Carl out of jail. 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,740 The marshal got in the way and one of you killed him. 17 00:03:07,060 --> 00:03:09,820 Now, don't concern me which one. The only difference is you're here. 18 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 And I like that. 19 00:03:11,300 --> 00:03:14,560 What about Andy? You lied about him, just like you lied about the rest of us. 20 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 We're right, aren't we? 21 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Aren't we? 22 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 Hey. 23 00:03:22,740 --> 00:03:25,580 You make a move and I'll open you from the scalp down. Now, listen. 24 00:03:26,080 --> 00:03:27,420 I wasn't on his side. 25 00:03:27,680 --> 00:03:29,180 You didn't move far to prove it. 26 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Don't kill me, please. 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Okay, big man. 28 00:03:32,540 --> 00:03:33,940 Get over in that chair and sit down. 29 00:03:39,600 --> 00:03:41,780 You, my horse is out front. Bring him around back. 30 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 If you want anybody out there, they're going to ask questions. 31 00:03:44,360 --> 00:03:45,800 Then you better have the right answer. 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,280 Do it, Tom, please. Do it. 33 00:03:49,100 --> 00:03:50,740 You want your friend here to keep breathing. 34 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Don't step out of line. 35 00:04:01,770 --> 00:04:03,350 Looks like you might live for supper after all. 36 00:04:04,390 --> 00:04:05,630 Your friend's doing good. 37 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Oh! 38 00:04:09,950 --> 00:04:10,950 Broke my hand! 39 00:04:11,290 --> 00:04:12,890 You're lucky you can still feel it. 40 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 Now stay there. 41 00:04:22,530 --> 00:04:27,930 Who is it? 42 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Tom White. 43 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 I'm going to open this door. 44 00:04:31,880 --> 00:04:33,820 And if you're not alone, you're going to be the first one to drop. 45 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 You're a smart man. 46 00:04:43,360 --> 00:04:45,520 I just want to be around to be able to get smarter. 47 00:04:45,980 --> 00:04:48,320 You better go take care of your friend in there. He had a little hand trouble. 48 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Are you coming back to Los Tunas? 49 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 I'll find Andy Martin. 50 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 He won't be enough. 51 00:04:53,880 --> 00:04:54,659 What do you mean? 52 00:04:54,660 --> 00:04:56,100 Next time we're going to be ready for you, mister. 53 00:04:56,780 --> 00:04:57,840 We're going to be good and ready. 54 00:06:35,180 --> 00:06:36,480 Yes? You're the doc? 55 00:06:37,040 --> 00:06:37,919 That's right. 56 00:06:37,920 --> 00:06:39,500 Get your bag. I got a patient for you. 57 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Where is he? 58 00:06:42,440 --> 00:06:44,600 He's up the road. He's too sick to move. You're gonna have to go to him. 59 00:06:45,740 --> 00:06:47,120 Come on, doc. We don't have a lot of time. 60 00:06:47,420 --> 00:06:49,320 It'll take me a minute to get my horse. 61 00:06:50,040 --> 00:06:52,020 Don't worry about that. I already got one outside for you. 62 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 Maybe you better bring him here, huh? 63 00:06:55,960 --> 00:06:58,660 He's dying, doc. If you don't hurry up, he'll finish the job. 64 00:07:00,520 --> 00:07:01,520 I'll be right with you. 65 00:07:29,510 --> 00:07:30,329 What's this? 66 00:07:30,330 --> 00:07:31,330 Come on, step it up, Doc. 67 00:07:32,510 --> 00:07:34,210 I think it's time you gave me an explanation. 68 00:07:35,010 --> 00:07:36,630 This is a joke. I don't think it's funny. 69 00:07:37,470 --> 00:07:38,470 Get off the horse. 70 00:07:47,370 --> 00:07:49,050 Hold it. You forgot your bag, Doc. 71 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 Are you okay? 72 00:08:12,460 --> 00:08:13,620 Doc. Mick. 73 00:08:16,640 --> 00:08:17,680 What happened to him? 74 00:08:18,440 --> 00:08:19,620 He was bit by a fly. 75 00:08:21,700 --> 00:08:23,060 How long ago? This morning. 76 00:08:23,320 --> 00:08:24,480 Did you ever roll him in the pig yard? 77 00:08:25,000 --> 00:08:27,140 Look, you just fix him up. Save the funny words for later. 78 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Can't you give him anything? 79 00:08:30,900 --> 00:08:31,940 Could hit him with a bat. 80 00:08:32,620 --> 00:08:35,020 Oh, you missed your call then, Doc. You should have been with the minstrels. 81 00:08:35,559 --> 00:08:36,720 Sometimes I wish I was. 82 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Andy! 83 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 I'm right here, Carl. 84 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 You're in my light. 85 00:08:43,620 --> 00:08:44,620 Who's in the grave? 86 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Nobody. 87 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 Then what's it for? 88 00:08:49,840 --> 00:08:52,860 Well, in case we have any visitors, we want to be sure they think Carl died. 89 00:08:53,180 --> 00:08:54,580 But you're going to make sure he doesn't. 90 00:08:58,180 --> 00:08:59,340 I'm here, Carl. It's all right. 91 00:09:00,340 --> 00:09:02,260 This fly must have had 30, 30 teeth. 92 00:09:03,620 --> 00:09:04,680 He's going to be all right, isn't he? 93 00:09:05,360 --> 00:09:07,360 A little rest, a lot of luck. 94 00:09:08,780 --> 00:09:09,980 He'll be back chasing flies. 95 00:09:10,660 --> 00:09:11,840 Well, hurry up. We've got to get out of here. 96 00:09:13,060 --> 00:09:15,220 He isn't going anywhere for a couple of days, maybe a week. 97 00:09:15,840 --> 00:09:17,760 Sorry, Doc. As soon as you get him patched up, we're leaving. 98 00:09:18,100 --> 00:09:19,540 Had I known that, I wouldn't have taken the trouble. 99 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 What do you mean? 100 00:09:22,160 --> 00:09:24,200 Take him out of here, he'll be a dead man in two miles. 101 00:09:26,800 --> 00:09:28,900 Well, there's a chance we've got to take. It's no good if we stay here. 102 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 What's the matter? 103 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Badge fever? 104 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 What did you say there? 105 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Just figures. 106 00:09:34,720 --> 00:09:37,220 We got word about what happened up at Las Tunas. 107 00:09:37,960 --> 00:09:40,100 This fella here, he should be Carl Martin. 108 00:09:41,060 --> 00:09:42,760 I imagine you're his brother, Andy. 109 00:09:44,180 --> 00:09:47,140 Offhand, I'd say those fellas up north are chasing the wrong man right now. 110 00:09:47,820 --> 00:09:49,360 You were better off with the jokes, Doc. 111 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 Carl? 112 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Carl? 113 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Come on, kid, wake up. 114 00:09:56,140 --> 00:09:57,780 Come on, kid, snap out of it. 115 00:09:57,980 --> 00:10:00,180 I'm tired, Eddie. I know you sure you are. I'm tired. 116 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 We gotta get out of here. 117 00:10:01,620 --> 00:10:03,440 I'm sure you are. I'm tired, Eddie. I'm sure you are. Come on. 118 00:10:04,840 --> 00:10:06,480 I've got to find Louise. 119 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Come here. 120 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Louise? 121 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Who's that? 122 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 A friend. 123 00:10:12,800 --> 00:10:14,220 Nice to know you've got one. 124 00:10:14,860 --> 00:10:16,360 I can't do any more here. 125 00:10:17,740 --> 00:10:18,740 You're right, Tuck. 126 00:10:19,680 --> 00:10:20,880 You are so right. 127 00:13:48,330 --> 00:13:49,630 Yeah, he's still alive, friend. Hold it. 128 00:13:51,390 --> 00:13:52,510 Your shot went wide. 129 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 This one won't. 130 00:14:05,630 --> 00:14:06,630 Your hand. 131 00:14:07,270 --> 00:14:08,970 Move it slow. Get it out in front of you. 132 00:14:11,130 --> 00:14:13,490 I'd like to kill you standing up, but I'll let you vote on it. 133 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Get up. 134 00:14:26,540 --> 00:14:29,400 You're a brave man, Martin. It's easy once you get the knack. 135 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 Move. 136 00:14:30,940 --> 00:14:31,940 No, the other way. 137 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 I don't want to shoot you here. The kid needs his sleep. 138 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Take it easy, will you? 139 00:14:45,140 --> 00:14:46,019 Something wrong? 140 00:14:46,020 --> 00:14:47,220 We'll get in when Carla wakes up. 141 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 I told you to be quiet. 142 00:14:51,260 --> 00:14:52,460 What? Be quiet! 143 00:15:27,210 --> 00:15:28,210 Go ahead. 144 00:15:28,550 --> 00:15:29,550 Go ahead. 145 00:15:30,590 --> 00:15:31,590 It'll be all right. 146 00:15:32,010 --> 00:15:33,010 Andy. 147 00:15:33,670 --> 00:15:35,710 Andy. Andy, I want to go home. 148 00:15:37,670 --> 00:15:38,670 Please. 149 00:15:39,090 --> 00:15:40,310 Please, I want to go home now. 150 00:15:41,110 --> 00:15:42,530 Okay. Okay. 151 00:15:43,090 --> 00:15:44,210 All right, we'll go home. 152 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 What do you want? 153 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 Just passing through. 154 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 Get it. 155 00:16:57,770 --> 00:16:59,710 I thought maybe you'd make it the length of a chair. 156 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 Oh. 157 00:17:02,890 --> 00:17:04,089 What do you want with a chair? 158 00:17:04,410 --> 00:17:07,710 Well, I'd like to slide it under a table. You know, it's been so long since 159 00:17:07,710 --> 00:17:10,089 had a sit -down meal, I'm not sure I've been that way anymore. 160 00:17:11,750 --> 00:17:13,150 This is the Martin place, isn't it? 161 00:17:13,510 --> 00:17:14,510 That's right. 162 00:17:14,829 --> 00:17:15,729 How'd you know? 163 00:17:15,730 --> 00:17:17,930 Oh, a few miles down the road, they told me I'd find it. 164 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Oh. 165 00:17:21,319 --> 00:17:22,560 Didn't they have any chairs? 166 00:17:23,560 --> 00:17:25,119 Oh, I don't know. I didn't ask. 167 00:17:31,120 --> 00:17:33,720 You're, uh... Are your brothers home? 168 00:17:34,820 --> 00:17:36,460 Carl is. He's the youngest. 169 00:17:37,300 --> 00:17:38,340 The youngest boy. 170 00:17:38,860 --> 00:17:43,300 Uh -huh. He's not too well, though. You see, he and Andy, my other brother, they 171 00:17:43,300 --> 00:17:45,680 went up to Santa Fe, and on the way back, they were robbed. 172 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Carl got shot. 173 00:17:48,400 --> 00:17:51,280 Is that right? He was in terrible shape when they first brought him home. 174 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 We didn't think he was going to pull through. 175 00:17:53,800 --> 00:17:55,220 But he's okay now, though, huh? 176 00:17:56,380 --> 00:17:58,800 He's still in bed, but he's a little better. 177 00:18:00,500 --> 00:18:02,160 What about Andy? Where is he? 178 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 I'm not sure. 179 00:18:04,760 --> 00:18:09,480 After he brought Carl home, he said he had other business and didn't say where 180 00:18:09,480 --> 00:18:11,100 he was going or when he'd be back. 181 00:18:11,780 --> 00:18:12,920 Do you still want that chair? 182 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 Sure do. 183 00:18:15,900 --> 00:18:17,020 Come on up to the house. 184 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 Don't be bashful. 185 00:18:52,830 --> 00:18:53,830 Shut the door. 186 00:18:59,630 --> 00:19:00,870 Why are you doing this? 187 00:19:01,150 --> 00:19:02,870 All he wants is something to eat. 188 00:19:03,890 --> 00:19:05,230 So you're coming up, Randall. 189 00:19:05,810 --> 00:19:07,130 I didn't make a secret of it. 190 00:19:07,850 --> 00:19:08,850 Do you know him? 191 00:19:10,090 --> 00:19:11,290 He's the guy that shot me. 192 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 No. 193 00:19:13,510 --> 00:19:15,110 Looks like I didn't do a very good job. 194 00:19:15,830 --> 00:19:16,870 You see, he admits it. 195 00:19:17,210 --> 00:19:18,189 Tell her why. 196 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 Shut up. Tell her. 197 00:19:19,510 --> 00:19:21,520 Are you and your... brother cut a man in half. 198 00:19:22,560 --> 00:19:24,020 I told you to shut up. 199 00:19:26,740 --> 00:19:27,820 What's he talking about? 200 00:19:30,220 --> 00:19:33,200 I was going to let you live till Andy got back, but that big mouth of yours is 201 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 going to change all that. 202 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 What's he mean? 203 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 Nothing. 204 00:19:38,860 --> 00:19:40,360 Nothing. He's trying to save his own skin. 205 00:19:43,360 --> 00:19:45,540 Look, get over there and sit on that cot. 206 00:19:49,000 --> 00:19:50,180 You don't think I'll do it, do you? 207 00:19:51,340 --> 00:19:52,340 Will you? 208 00:19:52,540 --> 00:19:55,440 You saw what I did to that friend of yours. Your back's no thicker than his. 209 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 You did kill him. 210 00:20:00,880 --> 00:20:02,860 Oh, you're gonna pay for this, Randall. 211 00:20:03,960 --> 00:20:05,860 And the price is gonna be real high. 212 00:20:06,860 --> 00:20:08,760 I just wish I could do it slow. 213 00:20:39,690 --> 00:20:40,690 What are you going to do now? 214 00:20:43,010 --> 00:20:45,230 Wait for the other one. 215 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 Hi, honey. How's it going? 216 00:21:09,950 --> 00:21:10,950 Stand easy. 217 00:21:15,070 --> 00:21:16,070 What are you doing here? 218 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 Collecting. 219 00:21:17,990 --> 00:21:18,990 Hands on the wall. 220 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 You okay? 221 00:21:37,290 --> 00:21:38,290 He don't look too good. 222 00:21:42,110 --> 00:21:44,410 If you did anything to him, Randall, I'm going to kill you. 223 00:21:44,670 --> 00:21:46,250 I'd walk easy if I were you, Andy. 224 00:21:46,990 --> 00:21:49,010 I've still got a picture of Wilcox when he went down. 225 00:21:58,230 --> 00:22:00,090 You figure to take us back to Las Tunas? 226 00:22:00,550 --> 00:22:01,489 That's it. 227 00:22:01,490 --> 00:22:03,150 Please, may I say something? 228 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 Go ahead. 229 00:22:05,290 --> 00:22:06,990 You're a bounty hunter, that's right, isn't it? 230 00:22:08,730 --> 00:22:12,390 We haven't got much, but you can take what we have if you'll just... 231 00:22:12,390 --> 00:22:30,110 Martin? 232 00:22:31,470 --> 00:22:32,470 Martin! 233 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 to me dead or alive. 234 00:22:49,940 --> 00:22:51,580 So you can make up your own mind how it's going to be. 235 00:22:56,660 --> 00:22:57,720 You can't get out. 236 00:23:00,040 --> 00:23:01,660 Don't make it any worse on yourself than it is. 237 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 I'm coming in. 238 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 $3 ,500. 239 00:23:42,180 --> 00:23:44,680 Well, there you are, Mr. Randall. That's a reward on both of them. 240 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Thanks. 241 00:23:46,980 --> 00:23:48,220 I think I owe you an apology. 242 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Don't worry about it. 243 00:23:50,340 --> 00:23:51,440 I wanted you to know. 244 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 Uh -huh. 245 00:23:53,340 --> 00:23:54,740 Mr. Wade, I wonder if you'd do me a favor. 246 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 I will if I can. Could you get this in Ms. 247 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Wilcox's account without her knowing where it came from? 248 00:24:01,860 --> 00:24:03,660 I'll try. I don't quite know how I'll manage it. 249 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 But you'll figure a way. 250 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 I'll figure a way. 251 00:24:07,700 --> 00:24:08,700 Thanks. 252 00:24:16,320 --> 00:24:17,980 Josh. You know, I've heard a lot about you. 253 00:24:19,180 --> 00:24:20,600 There's not very much of it that's been good. 254 00:24:22,220 --> 00:24:24,800 And after the way we treat you, you do a thing like this and you don't want 255 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 anybody to know about it. 256 00:24:26,900 --> 00:24:29,300 Seems to me like with the word got around, you might have more friends. 257 00:24:29,860 --> 00:24:32,340 Simple. The kind of friends we'll have to know I don't want. 258 00:24:33,100 --> 00:24:34,100 I'll see you now. 18238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.