Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,067 --> 00:02:34,112
SIX MONTHS AGO
2
00:02:44,664 --> 00:02:45,874
Hello?
3
00:02:59,971 --> 00:03:01,180
Good morning?
4
00:03:13,610 --> 00:03:15,069
You scared me.
5
00:03:19,741 --> 00:03:21,075
You like danger, don't you?
6
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
Good morning.
7
00:04:18,508 --> 00:04:20,385
Good morning, dear Irma.
8
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
-Good morning.
-Good morning.
9
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Take a seat.
10
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
Andrea isn't having breakfast
with us again?
11
00:04:36,317 --> 00:04:37,360
Be patient with her.
12
00:04:38,569 --> 00:04:40,280
Why? What is she doing?
13
00:04:41,114 --> 00:04:43,283
She was at Martín's kayak store yesterday.
14
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
She rented some of them to go sailing
in the river with her friends.
15
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
How do you know that?
16
00:04:49,706 --> 00:04:52,875
Credit cards.
I told him to keep me posted.
17
00:04:53,376 --> 00:04:54,711
What?
18
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
Andrea is entitled to her own privacy.
19
00:04:57,297 --> 00:04:58,339
Not with my money.
20
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
Why did you get Gildardo involved
in something so personal?
21
00:05:00,758 --> 00:05:02,844
Because he's the only one
I can trust in this family!
22
00:05:06,055 --> 00:05:07,432
-What?
-I can't believe this.
23
00:05:16,190 --> 00:05:19,360
I'm sorry about this, Gildardo,
but you're not part of this family.
24
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
It is in your hands, Andrea,
25
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
ensure that the fruit of this soil
you walk on every day remains ours
26
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
and my grandchildren's.
27
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
When will I see you again?
28
00:06:54,413 --> 00:06:55,665
I don't know.
29
00:06:56,249 --> 00:06:58,668
I'm leaving now because I have
a breakfast appointment,
30
00:06:59,335 --> 00:07:00,795
but I'll hit you up.
31
00:07:01,379 --> 00:07:04,048
Did you know sugar babies
get money in exchange for sex?
32
00:07:04,465 --> 00:07:05,508
Really?
33
00:07:07,885 --> 00:07:10,138
I would hate to know
that you're living off me.
34
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Exactly.
35
00:07:14,350 --> 00:07:15,393
I get to choose.
36
00:07:16,352 --> 00:07:17,603
I'll call you next time.
37
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
For you, I would pay all
the gold in the world.
38
00:07:53,764 --> 00:07:56,434
-Hello.
-Hello.
39
00:08:01,564 --> 00:08:02,899
What can I do for you?
40
00:08:05,776 --> 00:08:06,861
Are you going to town?
41
00:08:09,322 --> 00:08:10,615
I'll give you a ride if you want.
42
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
Do you have something to exchange for it?
43
00:08:20,374 --> 00:08:21,459
Anything you want to sell?
44
00:08:23,169 --> 00:08:24,670
Let's make the exchange in my car.
45
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
I'll tell you what.
46
00:08:28,966 --> 00:08:31,093
Do you want to give me a ride?
Then, go ahead.
47
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
And if you don't, then don't.
48
00:08:33,012 --> 00:08:36,307
-It's your choice.
-You're so friendly, aren't you?
49
00:08:39,560 --> 00:08:42,146
At least, buy me some moonshine.
50
00:08:43,564 --> 00:08:44,982
I'll buy you whatever you want.
51
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Just take me to an inn where I could eat
52
00:08:47,610 --> 00:08:49,445
and stay at for a few days.
53
00:08:50,279 --> 00:08:53,157
-"Inn"? Where are you from?
-Mexico, why?
54
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
So, we're being invaded.
55
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
Let me straighten this out for you.
56
00:09:03,042 --> 00:09:04,710
If you buy me a tequila,
57
00:09:05,294 --> 00:09:06,379
I'll give you a ride.
58
00:09:07,296 --> 00:09:11,133
If you buy me another one,
your suitcase comes with us.
59
00:09:17,306 --> 00:09:19,433
Or I could put my suitcase in the trunk
60
00:09:23,938 --> 00:09:26,607
and buy you nothing. How about that?
61
00:09:49,797 --> 00:09:51,591
-Hello.
-Gildardo.
62
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Come to the warehouse.
63
00:09:53,676 --> 00:09:55,094
I'll be right there, godfather.
64
00:10:25,291 --> 00:10:27,877
I can't believe it, Gildardo.
Another day delayed.
65
00:10:29,045 --> 00:10:30,296
Do I have to do it all?
66
00:10:31,339 --> 00:10:33,841
It's impossible to delegate
when you are surrounded by assholes.
67
00:10:34,634 --> 00:10:36,093
Listen to me. I want everything
68
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
sorted out right now.
69
00:10:38,179 --> 00:10:39,347
Hello.
70
00:10:44,977 --> 00:10:47,438
GAIANI COFFEE
71
00:10:56,280 --> 00:10:58,157
I'm sorry. I didn't see you coming.
72
00:10:58,741 --> 00:10:59,950
I didn't see you. I mean it.
73
00:11:00,034 --> 00:11:01,535
Take me away from here.
74
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Take me away from here, now.
75
00:11:10,628 --> 00:11:12,254
What's this? Are we committing a robbery?
76
00:11:12,338 --> 00:11:13,881
-A kidnapping.
-Really?
77
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
-And my kidnapper's name is?
-Andrea.
78
00:11:18,427 --> 00:11:19,845
Andrea, my name is Fabrizio.
79
00:11:20,763 --> 00:11:23,808
I'll drive you up to the gate
of the ranch. The company owns this jeep.
80
00:11:23,891 --> 00:11:25,476
I can't take you where you're going.
81
00:11:25,559 --> 00:11:27,645
The company is mine. I own all of this.
82
00:11:30,356 --> 00:11:32,149
You're Don Jorge's daughter.
83
00:11:33,234 --> 00:11:34,318
Am I right?
84
00:11:35,236 --> 00:11:37,446
-Yes, I am.
-You studied in the United States.
85
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
Hey, your dad told me off once.
86
00:11:41,700 --> 00:11:44,120
If he finds out I'm driving you around
in this jeep,
87
00:11:44,203 --> 00:11:46,163
-you can imagine--
-I'll handle my dad!
88
00:11:46,247 --> 00:11:48,874
Everybody is afraid of him.
It's so stupid, I don't get it.
89
00:11:49,792 --> 00:11:50,918
Put your seatbelt on.
90
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
-Hello.
-Why are you home at this time of the day?
91
00:12:29,707 --> 00:12:31,584
I just wanted to see you.
92
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
Okay. Here I am.
93
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
You know what?
Somebody told me this morning
94
00:12:37,840 --> 00:12:41,010
that they heard two people having sex
in the warehouse.
95
00:12:42,970 --> 00:12:44,638
What? In our warehouse?
96
00:12:44,722 --> 00:12:47,600
No, in Gaiani's. I've just heard about it.
97
00:12:47,683 --> 00:12:49,351
Wow. People are so weird.
98
00:12:49,435 --> 00:12:52,188
Everybody says coffee is an aphrodisiac.
99
00:12:52,271 --> 00:12:54,315
We should market it that way
100
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
so we could draw in more tourists.
101
00:12:58,652 --> 00:13:00,321
-What do you think?
-Okay.
102
00:13:00,404 --> 00:13:01,697
But if we put it on the market
103
00:13:02,448 --> 00:13:04,074
without trying it first,
104
00:13:04,158 --> 00:13:07,077
we might be sued for false advertising.
105
00:13:07,786 --> 00:13:10,039
Let's go inside. Come on.
106
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
But you're a charmer.
107
00:13:16,837 --> 00:13:18,881
-You smell like coffee.
-Really?
108
00:13:19,798 --> 00:13:22,551
Well, it's the scent of the lotions
109
00:13:22,635 --> 00:13:24,595
-from your Mexican protégé.
-Let me see.
110
00:13:24,678 --> 00:13:25,763
You don't like them?
111
00:13:27,264 --> 00:13:28,599
That boy...
112
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
-is going places.
-And you like
113
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
being a good Samaritan.
114
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Yes.
115
00:13:35,481 --> 00:13:36,565
That's why...
116
00:13:39,026 --> 00:13:41,362
I would like to rescue you.
117
00:13:42,404 --> 00:13:43,989
Right here.
118
00:13:52,289 --> 00:13:53,499
Hey.
119
00:13:55,960 --> 00:13:58,420
-What's this?
-What's that?
120
00:13:59,838 --> 00:14:01,757
-I don't know.
-No, that is...
121
00:14:01,840 --> 00:14:04,927
a coffee bean peel.
I must have gotten it at the store.
122
00:14:05,010 --> 00:14:07,388
There was a lot of it
and some flew into my hair. Is it gone?
123
00:14:09,473 --> 00:14:10,391
Take them off.
124
00:14:13,102 --> 00:14:14,853
It's a pity the employees' cars
125
00:14:14,937 --> 00:14:16,438
don't have air conditioners, right?
126
00:14:26,657 --> 00:14:27,783
Can you clean them for me?
127
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
Things have changed a lot
since I left the company.
128
00:14:36,917 --> 00:14:38,335
Really? Have they?
129
00:14:40,754 --> 00:14:42,548
My dad didn't hire people like you before.
130
00:14:43,257 --> 00:14:44,425
Like me?
131
00:14:45,259 --> 00:14:46,635
Arrogant, full of themselves,
132
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
and impolite.
133
00:14:51,515 --> 00:14:53,100
You're just like your father, aren't you?
134
00:14:54,977 --> 00:14:56,520
You think you're better than the rest.
135
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
It's a family curse. Be careful.
136
00:15:01,901 --> 00:15:04,820
Who are you like? Your mom or your dad?
137
00:15:06,655 --> 00:15:08,657
Where should I drop you?
I don't have all day.
138
00:15:13,203 --> 00:15:14,288
Pull over.
139
00:15:14,663 --> 00:15:15,706
Okay.
140
00:15:18,876 --> 00:15:19,877
Hold this.
141
00:15:21,378 --> 00:15:22,463
Wait for me.
142
00:15:24,590 --> 00:15:26,216
-Anything else?
-We will see.
143
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
May I take some pictures?
144
00:15:38,812 --> 00:15:40,272
How awesome.
145
00:15:48,781 --> 00:15:49,865
Hey!
146
00:15:52,242 --> 00:15:55,162
Wait a minute.
I'll be done with my pictures in a bit.
147
00:15:56,997 --> 00:15:59,667
You continue doing your photo safari.
148
00:16:00,000 --> 00:16:01,877
I have a lot of work to do.
149
00:16:01,961 --> 00:16:04,338
Wait a minute. Just two more pictures.
150
00:16:04,421 --> 00:16:05,673
Good luck!
151
00:16:07,132 --> 00:16:09,635
-Where are you going?
-I don't want to lose my job.
152
00:16:09,718 --> 00:16:11,595
How am I going to get myself back home?
153
00:16:11,679 --> 00:16:13,722
You're pretty. You will surely
come up with something.
154
00:16:14,556 --> 00:16:15,641
Asshole!
155
00:16:30,614 --> 00:16:31,699
Hey!
156
00:16:32,241 --> 00:16:33,534
Did you oversleep, man?
157
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
Open up. I want to have a drink.
158
00:16:40,833 --> 00:16:42,418
Eliseo, how are you?
159
00:16:42,501 --> 00:16:44,128
-Can we come in?
-Come in.
160
00:17:02,604 --> 00:17:03,564
Hey!
161
00:17:04,773 --> 00:17:07,109
Someone pour this man a drink!
162
00:17:07,651 --> 00:17:08,819
Now, I don't owe you anything.
163
00:17:09,903 --> 00:17:12,322
I thought you had forgotten
about your promise.
164
00:17:18,662 --> 00:17:19,830
What if I pay you?
165
00:17:24,501 --> 00:17:26,837
I already know every woman around here.
166
00:17:28,839 --> 00:17:30,466
I want to play around with a foreigner.
167
00:17:44,396 --> 00:17:46,982
Relax. I don't bite.
168
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
It's good to have friends around.
169
00:17:52,237 --> 00:17:53,864
In case you suddenly get into trouble.
170
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
Tell me one thing.
171
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Don't you want to be looked at?
172
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
This is out of style, Mom.
173
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
You know I love that jacket.
174
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
It's for people my age,
as well as that dress.
175
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
What did you just say?
176
00:18:21,683 --> 00:18:23,852
-Your age?
-Yes.
177
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
No.
178
00:18:26,563 --> 00:18:28,857
-No.
-Andrea...
179
00:18:29,650 --> 00:18:31,568
What are you doing, princess?
180
00:18:31,652 --> 00:18:34,780
All those clothes are still okay,
and I like them.
181
00:18:34,863 --> 00:18:35,948
Yes.
182
00:18:36,031 --> 00:18:39,409
You liked them. And these clothes
183
00:18:39,493 --> 00:18:41,829
are going to be enjoyed
by who knows? I don't care.
184
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
So, you and I
are going shopping right now.
185
00:18:44,623 --> 00:18:45,958
-God.
-Put your shoes on.
186
00:18:46,041 --> 00:18:47,835
I'll get my things
and wait for you downstairs.
187
00:18:47,918 --> 00:18:49,878
It's an order. That's what I said
and it is final.
188
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
-Really?
-Yes, it's final.
189
00:19:02,391 --> 00:19:04,184
FAMILY DINNER HALL
190
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
Excuse me, ma'am.
You don't have a place to spend the night?
191
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
It seems like I don't, doesn't it?
192
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
Do you know someone
who might rent out a room?
193
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
The problem is, we are in the middle
194
00:19:14,278 --> 00:19:17,197
of the coffee harvest season.
So, there are no vacancies.
195
00:19:18,699 --> 00:19:21,869
Oh, god. This is not
what I need right now.
196
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
I need to work.
197
00:19:24,955 --> 00:19:27,666
I'm looking for someone
to help at the bar here.
198
00:19:28,125 --> 00:19:31,211
It might be a temporary job
while you're on the lookout.
199
00:19:31,545 --> 00:19:34,840
Or we can have an exchange.
I have a room in the back.
200
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
You can stay there in the meantime.
201
00:19:40,470 --> 00:19:42,514
-It's a deal.
-Of course, ma'am.
202
00:19:42,598 --> 00:19:45,267
-Do you need some help with--
-No. Thank you.
203
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Go ahead.
204
00:19:48,020 --> 00:19:49,062
Mrs. Martina,
205
00:19:49,146 --> 00:19:50,606
your chauffeur is waiting for you.
206
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
Where are you going?
207
00:19:54,234 --> 00:19:56,403
I'm going out with Andrea.
208
00:19:56,486 --> 00:19:58,155
Okay, where? May I know?
209
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
We are going shopping.
You know, girls' stuff.
210
00:20:01,450 --> 00:20:05,245
Darling, I know I've promised
a thousand times
211
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
to take you shopping in Armenia.
212
00:20:08,457 --> 00:20:11,376
When Andrea finally
takes on her responsibilities,
213
00:20:11,710 --> 00:20:13,795
we will have more time on our hands, okay?
214
00:20:14,421 --> 00:20:15,797
You keep saying that.
215
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
Mom.
216
00:20:22,554 --> 00:20:24,932
I hope all this shopping isn't an excuse
217
00:20:25,015 --> 00:20:26,600
for Andrea to stand me up.
218
00:20:28,477 --> 00:20:29,561
Bye, Dad.
219
00:20:33,899 --> 00:20:35,859
{\an8}GAIANI COFFEE
COLOMBIAN EXCELSO
220
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
This one.
221
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Wait a minute.
222
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
-Fabrizio.
-Don Peter.
223
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
It's good to see you.
224
00:20:52,668 --> 00:20:54,336
-Mrs. Miller.
-Hello.
225
00:20:58,715 --> 00:21:00,050
You see...
226
00:21:01,802 --> 00:21:03,762
Darling, come. Say hi to Fabrizio.
227
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
She's mad.
228
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
I found out she's cheating on me.
229
00:21:26,493 --> 00:21:28,120
-She doesn't like my jokes.
-So funny.
230
00:21:28,203 --> 00:21:30,247
That's a sick joke. Peter.
231
00:21:32,624 --> 00:21:34,293
We have arranged a tasting
232
00:21:34,376 --> 00:21:36,837
at home this evening for the distributors.
233
00:21:37,421 --> 00:21:40,090
And we want them to be greatly impressed,
234
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
to be speechless.
235
00:21:43,510 --> 00:21:44,636
Perfectly.
236
00:21:45,137 --> 00:21:46,763
We want it to end with flying colors.
237
00:21:47,556 --> 00:21:49,975
Everyone will attend with their wives.
238
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Women find business boring.
239
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
So, we need to keep them entertained.
240
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
Don't you worry about that, Don Peter.
241
00:22:00,360 --> 00:22:02,404
The only thing is,
I need Don Jorge's permission.
242
00:22:03,447 --> 00:22:04,698
Don't worry about Jorge.
243
00:22:05,365 --> 00:22:07,117
We're all going
in the same direction here.
244
00:22:07,826 --> 00:22:09,786
-I'll talk him into it.
-Count on it, Don Peter.
245
00:22:10,162 --> 00:22:12,039
-I'll come up with a plan.
-All right.
246
00:22:12,289 --> 00:22:13,915
I'll get going. I have work to do.
247
00:22:15,083 --> 00:22:16,376
See you later!
248
00:22:18,170 --> 00:22:19,755
-You're always mad.
-You think it's funny.
249
00:22:19,838 --> 00:22:20,672
What?
250
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Let's go for ice cream or something.
251
00:22:23,633 --> 00:22:24,551
I don't know.
252
00:22:24,843 --> 00:22:26,636
-I think I'll return more than one.
-I do know.
253
00:22:27,304 --> 00:22:29,097
I do know. This has been approved by me.
254
00:22:30,766 --> 00:22:32,309
It remains to be seen.
255
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
No regrets.
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,326
Okay.
257
00:22:50,118 --> 00:22:52,245
The time has come, princess.
258
00:22:53,163 --> 00:22:54,748
The time has come
259
00:22:55,332 --> 00:22:56,416
for your show.
260
00:22:59,294 --> 00:23:01,213
Come on, Mom.
261
00:23:25,278 --> 00:23:28,615
I don't know
why I listened to you, Andrea.
262
00:23:28,698 --> 00:23:30,992
I feel really weird about this dress.
263
00:23:31,076 --> 00:23:32,577
And what's your dad going to say now?
264
00:23:32,953 --> 00:23:34,788
He can bite his tongue. Whatever.
265
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
If you like that dress, keep it.
If you don't, we will return it.
266
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
Come here.
267
00:23:49,886 --> 00:23:51,388
Thank you for this, okay?
268
00:23:51,847 --> 00:23:53,598
I feel fine.
269
00:23:54,224 --> 00:23:55,809
You even made me laugh.
270
00:23:56,226 --> 00:23:57,352
I feel better.
271
00:23:58,812 --> 00:24:01,189
Mom, enjoy this.
272
00:24:01,773 --> 00:24:03,358
I just want you to enjoy this
273
00:24:03,692 --> 00:24:07,821
because when you feel nice,
pretty, or sexy on the outside,
274
00:24:08,405 --> 00:24:10,031
you will also feel that on the inside.
275
00:24:11,116 --> 00:24:13,410
-Yes. But it's been so long since--
-Mom.
276
00:24:17,706 --> 00:24:20,667
Mom, you're the most beautiful woman
277
00:24:21,293 --> 00:24:24,045
in the world. No, in the universe.
278
00:24:28,383 --> 00:24:29,509
You look beautiful.
279
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
She scorched it.
280
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
She scorched my dress, Peter.
281
00:24:42,355 --> 00:24:46,276
Do you think that's not enough to get
on my nerves? Excuse me. Leave us.
282
00:24:47,277 --> 00:24:48,987
Do you know where I bought this?
In Florence.
283
00:24:49,237 --> 00:24:52,782
Come on. I think you should be less hasty.
284
00:24:52,866 --> 00:24:55,994
No. The worst part is
she made stupid excuses.
285
00:24:56,077 --> 00:24:57,204
I can't...
286
00:24:57,287 --> 00:24:58,455
Sit down.
287
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Camila,
288
00:25:01,583 --> 00:25:04,920
Monica's family has been working
at our hacienda for ten years now.
289
00:25:06,463 --> 00:25:08,298
She has three little kids.
290
00:25:09,007 --> 00:25:11,843
And her husband bailed on her.
291
00:25:12,636 --> 00:25:14,304
That's not my problem, Peter.
292
00:25:15,055 --> 00:25:17,224
What would she do now without a job?
293
00:25:17,307 --> 00:25:19,601
Look for a new one
and be careful not to lose it.
294
00:25:21,311 --> 00:25:22,604
Fine.
295
00:25:23,355 --> 00:25:27,400
I don't want you to fire an employee
of mine without my consent first.
296
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
Do you understand?
297
00:25:30,195 --> 00:25:32,113
Listen to me.
298
00:25:33,823 --> 00:25:35,700
The people who work for us
299
00:25:36,117 --> 00:25:38,870
deserve to be respected,
and we are going to respect them.
300
00:25:39,496 --> 00:25:41,873
That's why I'm not firing Monica.
301
00:25:42,916 --> 00:25:46,253
People are allowed to make mistakes
302
00:25:47,045 --> 00:25:49,005
and they don't need to be punished
every time.
303
00:25:50,507 --> 00:25:52,092
They deserve a second chance.
304
00:25:53,885 --> 00:25:56,513
But we have to hire someone
to take care of my things exclusively.
305
00:25:56,596 --> 00:25:57,472
Fine.
306
00:25:57,889 --> 00:25:59,474
I hope you can forgive her.
307
00:26:00,183 --> 00:26:02,269
-I beg you. Now.
-Okay.
308
00:26:04,396 --> 00:26:05,438
Give me a kiss.
309
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
You look stunning.
310
00:26:30,171 --> 00:26:31,339
You're a goddess.
311
00:27:01,494 --> 00:27:04,497
That dress isn't right
for a woman your age.
312
00:27:13,548 --> 00:27:14,716
Welcome.
313
00:27:14,799 --> 00:27:15,842
-Thank you.
-Thank you.
314
00:27:15,925 --> 00:27:18,511
Thank you. Serve them some food.
They just got here.
315
00:27:23,224 --> 00:27:25,602
I think he is the son he never had.
316
00:27:26,478 --> 00:27:28,938
You are borrowing Fabrizio.
317
00:27:29,022 --> 00:27:31,316
-Only for one day.
-I think he's afraid he'd be stolen away.
318
00:27:31,399 --> 00:27:35,570
Wait a second. A good employee
is like a friend's wife.
319
00:27:35,653 --> 00:27:37,238
You don't touch them.
320
00:27:37,322 --> 00:27:39,115
-Right?
-No.
321
00:27:39,199 --> 00:27:40,533
Good evening.
322
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Ladies and gentlemen,
323
00:27:42,911 --> 00:27:44,245
one of the many legends
324
00:27:44,329 --> 00:27:46,498
surrounding coffee's origin
goes like this.
325
00:27:46,581 --> 00:27:49,501
There was a goat shepherd
named Kaldi in Ethiopia.
326
00:27:50,460 --> 00:27:53,838
One day, he noticed his herd
327
00:27:53,922 --> 00:27:56,841
had been revitalized after eating
328
00:27:56,925 --> 00:28:00,136
some bright red berries from a bush.
329
00:28:01,179 --> 00:28:02,180
Filled with curiosity,
330
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
he took the berries to a respected Muslim
331
00:28:05,308 --> 00:28:07,352
who was in a monastery.
332
00:28:09,020 --> 00:28:11,856
But the old man immediately
disapproved of its use
333
00:28:11,940 --> 00:28:13,858
and tossed them into the fire.
334
00:28:14,818 --> 00:28:15,944
At that moment,
335
00:28:17,445 --> 00:28:21,741
a stimulating scent spread
all over the place,
336
00:28:23,076 --> 00:28:25,620
forcing the old man
to put his hands into the fire
337
00:28:25,703 --> 00:28:27,580
in order to take the roasted beans.
338
00:28:29,082 --> 00:28:31,167
He threw them into salted hot water.
339
00:28:32,419 --> 00:28:33,753
Thus, he created
340
00:28:33,837 --> 00:28:36,798
the first cup of coffee in the world.
341
00:28:37,549 --> 00:28:38,758
It's a fascinating story.
342
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Bravo!
343
00:28:44,889 --> 00:28:47,308
Welcome to this tasting organized
344
00:28:47,392 --> 00:28:49,269
-by Don Peter Miller...
-Cheers.
345
00:28:49,352 --> 00:28:50,979
-and his lovely wife.
-So good.
346
00:28:51,688 --> 00:28:53,356
On behalf of my wife, Camila,
347
00:28:54,232 --> 00:28:56,776
and on my behalf, welcome to our home.
348
00:28:56,860 --> 00:28:59,154
It's yours. Enjoy the tasting.
349
00:29:02,741 --> 00:29:03,867
Please, follow me.
350
00:29:10,415 --> 00:29:11,875
Tonight, we'll let coffee,
351
00:29:12,459 --> 00:29:14,753
a drink that's so important to you
352
00:29:15,837 --> 00:29:18,089
earnest Colombian agricultural people,
353
00:29:19,257 --> 00:29:20,800
be a unique experience.
354
00:29:24,304 --> 00:29:25,889
You will be blindfolded.
355
00:29:28,850 --> 00:29:31,227
We're forgetting about sight tonight.
356
00:29:33,354 --> 00:29:35,982
We will let ourselves feel.
357
00:29:38,318 --> 00:29:39,611
Right in front of you,
358
00:29:40,528 --> 00:29:42,155
you will find two cups.
359
00:29:42,781 --> 00:29:45,158
I would like to ask you not to touch them,
360
00:29:46,284 --> 00:29:48,787
but to lean closer to the cup
on your right.
361
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
Go from your left to your right
to smell its scent.
362
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
It's strong.
363
00:29:58,213 --> 00:30:00,924
Kind of exotic.
364
00:30:01,508 --> 00:30:03,468
I want you to take the cup
365
00:30:03,551 --> 00:30:04,886
and sip it quickly.
366
00:30:06,554 --> 00:30:11,059
Let the drink invade every corner
of your mouth.
367
00:30:17,607 --> 00:30:20,610
Feel the roasted bean
and its bitter taste.
368
00:30:21,653 --> 00:30:22,779
What do you feel?
369
00:30:23,613 --> 00:30:25,990
It's coffee with many shades.
You will feel them...
370
00:30:28,493 --> 00:30:29,577
when you finish the drink.
371
00:30:32,872 --> 00:30:36,167
I would say it has a citric flavor,
372
00:30:38,419 --> 00:30:40,213
and a little bit of cocoa.
373
00:30:40,296 --> 00:30:41,422
Exactly.
374
00:30:42,131 --> 00:30:44,634
I would dare to say
this is Peter's roasting.
375
00:30:46,094 --> 00:30:47,720
-True.
-Right?
376
00:30:47,804 --> 00:30:49,597
-It has Peter's signature.
-Very well.
377
00:30:49,681 --> 00:30:51,724
-Thank you, Martina.
-Very well.
378
00:30:53,184 --> 00:30:56,437
Now, lean into the cup on your left.
379
00:30:57,605 --> 00:30:59,232
Feel the aroma.
380
00:30:59,941 --> 00:31:02,652
This one is fine, elegant.
381
00:31:05,029 --> 00:31:06,447
A discreet aroma.
382
00:31:09,951 --> 00:31:12,579
With a sweet note as a contrast.
383
00:31:16,833 --> 00:31:18,293
Vanilla, maybe?
384
00:31:24,924 --> 00:31:26,801
You're some adventurer.
385
00:31:27,427 --> 00:31:30,305
I'd like to ask you to raise that cup
386
00:31:31,431 --> 00:31:34,225
and taste the coffee slowly.
387
00:31:37,145 --> 00:31:39,022
Feel the emotion
388
00:31:39,772 --> 00:31:41,524
that brings so many revelations.
389
00:31:45,945 --> 00:31:47,405
You may take the blindfold off.
390
00:31:51,868 --> 00:31:53,202
Let's toast!
391
00:31:55,038 --> 00:31:57,040
Let's toast with the best coffee
in the world.
392
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
To you,
393
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
to the future of these lands,
394
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
to a successful harvest.
395
00:32:05,340 --> 00:32:06,841
-Cheers.
-Cheers.
396
00:32:09,344 --> 00:32:10,803
This isn't because I'm paying him.
397
00:32:11,554 --> 00:32:14,474
-It's the best coffee in the world.
-Fabrizio Ramírez.
398
00:32:15,183 --> 00:32:17,101
Well done.
399
00:32:17,185 --> 00:32:19,354
Awesome. It really was.
400
00:32:31,991 --> 00:32:34,369
-Be careful. Don't fall.
-It's all good.
401
00:32:34,786 --> 00:32:36,287
I just drank a little too much.
402
00:32:36,871 --> 00:32:39,499
-Hello, my princess.
-Princess.
403
00:32:40,333 --> 00:32:41,584
What's that dress?
404
00:32:41,668 --> 00:32:43,336
-No.
-What about you?
405
00:32:45,421 --> 00:32:46,839
Why are you up so late?
406
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
I was waiting for you. How was it?
407
00:32:49,092 --> 00:32:52,512
Your office is waiting for you.
And you won't even show up.
408
00:32:53,096 --> 00:32:55,974
Tell me something. Are you planning on
living off your parents forever?
409
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Let's go to bed.
410
00:32:57,225 --> 00:32:58,977
-Okay?
-Let me tell you.
411
00:32:59,060 --> 00:33:01,437
I won't live forever.
So, what are you going to do?
412
00:33:01,521 --> 00:33:03,147
You will discuss that later.
413
00:33:03,231 --> 00:33:04,983
"Later"? When? It's always later.
414
00:33:05,066 --> 00:33:06,526
Set a date.
415
00:33:06,901 --> 00:33:08,653
-Whenever you want.
-Whenever I want. Yes.
416
00:33:08,736 --> 00:33:11,489
-Today, tomorrow, next year? When?
-Tomorrow.
417
00:33:11,572 --> 00:33:14,033
-Tomorrow?
-I'll go tomorrow. Is that okay?
418
00:33:14,909 --> 00:33:16,744
-That is okay.
-Sleep tight.
419
00:33:17,370 --> 00:33:18,496
Good night.
420
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Listen, Andrea.
421
00:33:24,669 --> 00:33:26,587
I'll ask you a favor.
422
00:33:27,422 --> 00:33:30,466
Talk to your dad about whatever you want.
But don't confront him.
423
00:33:33,052 --> 00:33:36,681
I can't believe a smart woman like you
424
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
is afraid of her husband.
You can't even wear what you like.
425
00:33:41,019 --> 00:33:42,228
It's not fear.
426
00:33:42,311 --> 00:33:43,604
Then what is it?
427
00:33:44,230 --> 00:33:45,982
I just want you to calm down.
428
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Don't be so hasty,
429
00:33:49,152 --> 00:33:50,862
because you might regret what you say.
430
00:33:51,904 --> 00:33:53,948
My father won't decide my destiny.
431
00:33:54,490 --> 00:33:57,285
Or how I'm going to live.
I'm not following in his footsteps.
432
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
That's settled.
I told him that a thousand times.
433
00:34:00,204 --> 00:34:01,456
It's more than enough.
434
00:34:01,539 --> 00:34:03,666
You won't get anything the hard way.
435
00:34:04,500 --> 00:34:07,420
-It's like you don't know your dad.
-He won't listen.
436
00:34:08,504 --> 00:34:09,881
But I'm tired of that subject.
437
00:34:44,373 --> 00:34:48,419
FROM CAMILA
I'LL WAIT FOR YOU HERE
438
00:34:49,087 --> 00:34:50,797
In your house?
439
00:35:04,310 --> 00:35:05,394
Are you awake?
440
00:35:42,682 --> 00:35:44,892
-How do you like your new friend?
-It's very good.
441
00:35:46,477 --> 00:35:47,728
It's calibrated.
442
00:35:48,688 --> 00:35:51,357
Good, because it was so hard to find that.
443
00:35:52,066 --> 00:35:54,026
It's no wonder with the amount
you are charging.
444
00:36:04,287 --> 00:36:05,329
Really?
445
00:36:07,999 --> 00:36:09,625
Are you still selling that shit?
446
00:36:12,044 --> 00:36:14,630
This is imported stuff, man.
447
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
You haven't heard from the police again?
448
00:36:26,017 --> 00:36:27,602
They are still messing with me.
449
00:36:28,352 --> 00:36:31,314
-But they are just pushovers.
-My godfather isn't.
450
00:36:32,481 --> 00:36:33,566
Remember that fact.
451
00:36:36,903 --> 00:36:37,904
Very well.
452
00:36:39,864 --> 00:36:40,907
Gildardo.
453
00:36:42,992 --> 00:36:44,243
A little gift.
454
00:36:46,871 --> 00:36:48,748
Don't turn me in with your godfather.
455
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
The water is perfect.
Why don't you jump in and join me?
456
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
Or are you afraid?
457
00:38:07,535 --> 00:38:08,828
What do you think about Fabrizio?
458
00:38:09,620 --> 00:38:11,914
-What?
-I hate that asshole's guts.
459
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
I want to shoot him twice
every time I see him.
460
00:38:17,253 --> 00:38:20,089
You don't care about who you kill
if you get to shoot.
461
00:38:20,339 --> 00:38:21,424
I don't like that man.
462
00:38:21,507 --> 00:38:24,468
He's hiding something. I can smell it.
463
00:38:25,678 --> 00:38:27,805
I'll find out what that jerk is up to.
464
00:38:34,854 --> 00:38:35,980
And your husband?
465
00:38:37,773 --> 00:38:41,027
He couldn't resist the South African wine,
so now he's sleeping.
466
00:38:41,402 --> 00:38:44,030
-We don't have much time.
-So, he's here?
467
00:39:12,808 --> 00:39:14,143
-Daddy!
-What?
468
00:39:15,102 --> 00:39:16,187
Diego!
469
00:39:19,482 --> 00:39:21,650
Diego, what's wrong?
470
00:39:23,319 --> 00:39:26,238
-What is it?
-I want to sleep next to you.
471
00:39:27,073 --> 00:39:28,657
That's okay.
472
00:39:30,159 --> 00:39:31,327
Where's your mom?
473
00:39:32,661 --> 00:39:33,913
You can get any gun you want,
474
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
but women still run away from you.
475
00:39:38,667 --> 00:39:39,710
What?
476
00:39:48,135 --> 00:39:49,220
What did you just say?
477
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
Answer me!
478
00:39:57,937 --> 00:39:59,188
Calm down, Gildardo.
479
00:39:59,271 --> 00:40:00,564
Put the gun away.
480
00:40:02,566 --> 00:40:04,610
You don't have any trouble with me yet.
481
00:40:17,206 --> 00:40:18,207
What was that?
482
00:40:26,382 --> 00:40:27,508
Stay there.
483
00:40:30,344 --> 00:40:31,846
Who would have thought?
484
00:40:33,055 --> 00:40:34,557
You and I here.
485
00:40:35,766 --> 00:40:37,143
In Colombia.
486
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
Your husband is sleeping.
487
00:40:43,649 --> 00:40:45,192
Thank god for the spa.
488
00:40:46,360 --> 00:40:47,653
The coffee lotions.
489
00:40:50,156 --> 00:40:52,283
And your wonderful hands
that drive me crazy.
490
00:41:07,089 --> 00:41:08,174
You are mine.
491
00:41:09,550 --> 00:41:10,759
Remember that.
492
00:41:17,433 --> 00:41:18,809
I'm yours.
32397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.