All language subtitles for fgvhjbbnjhghdghjbjknjhvhgcgfxfchggjh,,

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,067 --> 00:02:34,112 SIX MONTHS AGO 2 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Hello? 3 00:02:59,971 --> 00:03:01,180 Good morning? 4 00:03:13,610 --> 00:03:15,069 You scared me. 5 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 You like danger, don't you? 6 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 Good morning. 7 00:04:18,508 --> 00:04:20,385 Good morning, dear Irma. 8 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 -Good morning. -Good morning. 9 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Take a seat. 10 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Andrea isn't having breakfast with us again? 11 00:04:36,317 --> 00:04:37,360 Be patient with her. 12 00:04:38,569 --> 00:04:40,280 Why? What is she doing? 13 00:04:41,114 --> 00:04:43,283 She was at Martín's kayak store yesterday. 14 00:04:44,492 --> 00:04:47,120 She rented some of them to go sailing in the river with her friends. 15 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 How do you know that? 16 00:04:49,706 --> 00:04:52,875 Credit cards. I told him to keep me posted. 17 00:04:53,376 --> 00:04:54,711 What? 18 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 Andrea is entitled to her own privacy. 19 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 Not with my money. 20 00:04:58,423 --> 00:05:00,675 Why did you get Gildardo involved in something so personal? 21 00:05:00,758 --> 00:05:02,844 Because he's the only one I can trust in this family! 22 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 -What? -I can't believe this. 23 00:05:16,190 --> 00:05:19,360 I'm sorry about this, Gildardo, but you're not part of this family. 24 00:05:55,104 --> 00:05:56,481 It is in your hands, Andrea, 25 00:05:57,065 --> 00:05:59,859 ensure that the fruit of this soil you walk on every day remains ours 26 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 and my grandchildren's. 27 00:06:52,370 --> 00:06:53,746 When will I see you again? 28 00:06:54,413 --> 00:06:55,665 I don't know. 29 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 I'm leaving now because I have a breakfast appointment, 30 00:06:59,335 --> 00:07:00,795 but I'll hit you up. 31 00:07:01,379 --> 00:07:04,048 Did you know sugar babies get money in exchange for sex? 32 00:07:04,465 --> 00:07:05,508 Really? 33 00:07:07,885 --> 00:07:10,138 I would hate to know that you're living off me. 34 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Exactly. 35 00:07:14,350 --> 00:07:15,393 I get to choose. 36 00:07:16,352 --> 00:07:17,603 I'll call you next time. 37 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 For you, I would pay all the gold in the world. 38 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 -Hello. -Hello. 39 00:08:01,564 --> 00:08:02,899 What can I do for you? 40 00:08:05,776 --> 00:08:06,861 Are you going to town? 41 00:08:09,322 --> 00:08:10,615 I'll give you a ride if you want. 42 00:08:17,330 --> 00:08:18,915 Do you have something to exchange for it? 43 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Anything you want to sell? 44 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 Let's make the exchange in my car. 45 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 I'll tell you what. 46 00:08:28,966 --> 00:08:31,093 Do you want to give me a ride? Then, go ahead. 47 00:08:31,469 --> 00:08:32,929 And if you don't, then don't. 48 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 -It's your choice. -You're so friendly, aren't you? 49 00:08:39,560 --> 00:08:42,146 At least, buy me some moonshine. 50 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 I'll buy you whatever you want. 51 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Just take me to an inn where I could eat 52 00:08:47,610 --> 00:08:49,445 and stay at for a few days. 53 00:08:50,279 --> 00:08:53,157 -"Inn"? Where are you from? -Mexico, why? 54 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 So, we're being invaded. 55 00:08:58,955 --> 00:09:00,665 Let me straighten this out for you. 56 00:09:03,042 --> 00:09:04,710 If you buy me a tequila, 57 00:09:05,294 --> 00:09:06,379 I'll give you a ride. 58 00:09:07,296 --> 00:09:11,133 If you buy me another one, your suitcase comes with us. 59 00:09:17,306 --> 00:09:19,433 Or I could put my suitcase in the trunk 60 00:09:23,938 --> 00:09:26,607 and buy you nothing. How about that? 61 00:09:49,797 --> 00:09:51,591 -Hello. -Gildardo. 62 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Come to the warehouse. 63 00:09:53,676 --> 00:09:55,094 I'll be right there, godfather. 64 00:10:25,291 --> 00:10:27,877 I can't believe it, Gildardo. Another day delayed. 65 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Do I have to do it all? 66 00:10:31,339 --> 00:10:33,841 It's impossible to delegate when you are surrounded by assholes. 67 00:10:34,634 --> 00:10:36,093 Listen to me. I want everything 68 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 sorted out right now. 69 00:10:38,179 --> 00:10:39,347 Hello. 70 00:10:44,977 --> 00:10:47,438 GAIANI COFFEE 71 00:10:56,280 --> 00:10:58,157 I'm sorry. I didn't see you coming. 72 00:10:58,741 --> 00:10:59,950 I didn't see you. I mean it. 73 00:11:00,034 --> 00:11:01,535 Take me away from here. 74 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Take me away from here, now. 75 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 What's this? Are we committing a robbery? 76 00:11:12,338 --> 00:11:13,881 -A kidnapping. -Really? 77 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 -And my kidnapper's name is? -Andrea. 78 00:11:18,427 --> 00:11:19,845 Andrea, my name is Fabrizio. 79 00:11:20,763 --> 00:11:23,808 I'll drive you up to the gate of the ranch. The company owns this jeep. 80 00:11:23,891 --> 00:11:25,476 I can't take you where you're going. 81 00:11:25,559 --> 00:11:27,645 The company is mine. I own all of this. 82 00:11:30,356 --> 00:11:32,149 You're Don Jorge's daughter. 83 00:11:33,234 --> 00:11:34,318 Am I right? 84 00:11:35,236 --> 00:11:37,446 -Yes, I am. -You studied in the United States. 85 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Hey, your dad told me off once. 86 00:11:41,700 --> 00:11:44,120 If he finds out I'm driving you around in this jeep, 87 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 -you can imagine-- -I'll handle my dad! 88 00:11:46,247 --> 00:11:48,874 Everybody is afraid of him. It's so stupid, I don't get it. 89 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 Put your seatbelt on. 90 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 -Hello. -Why are you home at this time of the day? 91 00:12:29,707 --> 00:12:31,584 I just wanted to see you. 92 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 Okay. Here I am. 93 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 You know what? Somebody told me this morning 94 00:12:37,840 --> 00:12:41,010 that they heard two people having sex in the warehouse. 95 00:12:42,970 --> 00:12:44,638 What? In our warehouse? 96 00:12:44,722 --> 00:12:47,600 No, in Gaiani's. I've just heard about it. 97 00:12:47,683 --> 00:12:49,351 Wow. People are so weird. 98 00:12:49,435 --> 00:12:52,188 Everybody says coffee is an aphrodisiac. 99 00:12:52,271 --> 00:12:54,315 We should market it that way 100 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 so we could draw in more tourists. 101 00:12:58,652 --> 00:13:00,321 -What do you think? -Okay. 102 00:13:00,404 --> 00:13:01,697 But if we put it on the market 103 00:13:02,448 --> 00:13:04,074 without trying it first, 104 00:13:04,158 --> 00:13:07,077 we might be sued for false advertising. 105 00:13:07,786 --> 00:13:10,039 Let's go inside. Come on. 106 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 But you're a charmer. 107 00:13:16,837 --> 00:13:18,881 -You smell like coffee. -Really? 108 00:13:19,798 --> 00:13:22,551 Well, it's the scent of the lotions 109 00:13:22,635 --> 00:13:24,595 -from your Mexican protégé. -Let me see. 110 00:13:24,678 --> 00:13:25,763 You don't like them? 111 00:13:27,264 --> 00:13:28,599 That boy... 112 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 -is going places. -And you like 113 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 being a good Samaritan. 114 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Yes. 115 00:13:35,481 --> 00:13:36,565 That's why... 116 00:13:39,026 --> 00:13:41,362 I would like to rescue you. 117 00:13:42,404 --> 00:13:43,989 Right here. 118 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 Hey. 119 00:13:55,960 --> 00:13:58,420 -What's this? -What's that? 120 00:13:59,838 --> 00:14:01,757 -I don't know. -No, that is... 121 00:14:01,840 --> 00:14:04,927 a coffee bean peel. I must have gotten it at the store. 122 00:14:05,010 --> 00:14:07,388 There was a lot of it and some flew into my hair. Is it gone? 123 00:14:09,473 --> 00:14:10,391 Take them off. 124 00:14:13,102 --> 00:14:14,853 It's a pity the employees' cars 125 00:14:14,937 --> 00:14:16,438 don't have air conditioners, right? 126 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Can you clean them for me? 127 00:14:34,164 --> 00:14:36,375 Things have changed a lot since I left the company. 128 00:14:36,917 --> 00:14:38,335 Really? Have they? 129 00:14:40,754 --> 00:14:42,548 My dad didn't hire people like you before. 130 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 Like me? 131 00:14:45,259 --> 00:14:46,635 Arrogant, full of themselves, 132 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 and impolite. 133 00:14:51,515 --> 00:14:53,100 You're just like your father, aren't you? 134 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 You think you're better than the rest. 135 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 It's a family curse. Be careful. 136 00:15:01,901 --> 00:15:04,820 Who are you like? Your mom or your dad? 137 00:15:06,655 --> 00:15:08,657 Where should I drop you? I don't have all day. 138 00:15:13,203 --> 00:15:14,288 Pull over. 139 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Okay. 140 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Hold this. 141 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 Wait for me. 142 00:15:24,590 --> 00:15:26,216 -Anything else? -We will see. 143 00:15:37,144 --> 00:15:38,729 May I take some pictures? 144 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 How awesome. 145 00:15:48,781 --> 00:15:49,865 Hey! 146 00:15:52,242 --> 00:15:55,162 Wait a minute. I'll be done with my pictures in a bit. 147 00:15:56,997 --> 00:15:59,667 You continue doing your photo safari. 148 00:16:00,000 --> 00:16:01,877 I have a lot of work to do. 149 00:16:01,961 --> 00:16:04,338 Wait a minute. Just two more pictures. 150 00:16:04,421 --> 00:16:05,673 Good luck! 151 00:16:07,132 --> 00:16:09,635 -Where are you going? -I don't want to lose my job. 152 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 How am I going to get myself back home? 153 00:16:11,679 --> 00:16:13,722 You're pretty. You will surely come up with something. 154 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 Asshole! 155 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Hey! 156 00:16:32,241 --> 00:16:33,534 Did you oversleep, man? 157 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Open up. I want to have a drink. 158 00:16:40,833 --> 00:16:42,418 Eliseo, how are you? 159 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 -Can we come in? -Come in. 160 00:17:02,604 --> 00:17:03,564 Hey! 161 00:17:04,773 --> 00:17:07,109 Someone pour this man a drink! 162 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 Now, I don't owe you anything. 163 00:17:09,903 --> 00:17:12,322 I thought you had forgotten about your promise. 164 00:17:18,662 --> 00:17:19,830 What if I pay you? 165 00:17:24,501 --> 00:17:26,837 I already know every woman around here. 166 00:17:28,839 --> 00:17:30,466 I want to play around with a foreigner. 167 00:17:44,396 --> 00:17:46,982 Relax. I don't bite. 168 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 It's good to have friends around. 169 00:17:52,237 --> 00:17:53,864 In case you suddenly get into trouble. 170 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 Tell me one thing. 171 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Don't you want to be looked at? 172 00:18:12,382 --> 00:18:14,134 This is out of style, Mom. 173 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 You know I love that jacket. 174 00:18:15,636 --> 00:18:18,055 It's for people my age, as well as that dress. 175 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 What did you just say? 176 00:18:21,683 --> 00:18:23,852 -Your age? -Yes. 177 00:18:24,645 --> 00:18:25,646 No. 178 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 -No. -Andrea... 179 00:18:29,650 --> 00:18:31,568 What are you doing, princess? 180 00:18:31,652 --> 00:18:34,780 All those clothes are still okay, and I like them. 181 00:18:34,863 --> 00:18:35,948 Yes. 182 00:18:36,031 --> 00:18:39,409 You liked them. And these clothes 183 00:18:39,493 --> 00:18:41,829 are going to be enjoyed by who knows? I don't care. 184 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 So, you and I are going shopping right now. 185 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 -God. -Put your shoes on. 186 00:18:46,041 --> 00:18:47,835 I'll get my things and wait for you downstairs. 187 00:18:47,918 --> 00:18:49,878 It's an order. That's what I said and it is final. 188 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 -Really? -Yes, it's final. 189 00:19:02,391 --> 00:19:04,184 FAMILY DINNER HALL 190 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 Excuse me, ma'am. You don't have a place to spend the night? 191 00:19:07,896 --> 00:19:09,523 It seems like I don't, doesn't it? 192 00:19:10,357 --> 00:19:12,276 Do you know someone who might rent out a room? 193 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 The problem is, we are in the middle 194 00:19:14,278 --> 00:19:17,197 of the coffee harvest season. So, there are no vacancies. 195 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 Oh, god. This is not what I need right now. 196 00:19:23,412 --> 00:19:24,872 I need to work. 197 00:19:24,955 --> 00:19:27,666 I'm looking for someone to help at the bar here. 198 00:19:28,125 --> 00:19:31,211 It might be a temporary job while you're on the lookout. 199 00:19:31,545 --> 00:19:34,840 Or we can have an exchange. I have a room in the back. 200 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 You can stay there in the meantime. 201 00:19:40,470 --> 00:19:42,514 -It's a deal. -Of course, ma'am. 202 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 -Do you need some help with-- -No. Thank you. 203 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Go ahead. 204 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Mrs. Martina, 205 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 your chauffeur is waiting for you. 206 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Where are you going? 207 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 I'm going out with Andrea. 208 00:19:56,486 --> 00:19:58,155 Okay, where? May I know? 209 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 We are going shopping. You know, girls' stuff. 210 00:20:01,450 --> 00:20:05,245 Darling, I know I've promised a thousand times 211 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 to take you shopping in Armenia. 212 00:20:08,457 --> 00:20:11,376 When Andrea finally takes on her responsibilities, 213 00:20:11,710 --> 00:20:13,795 we will have more time on our hands, okay? 214 00:20:14,421 --> 00:20:15,797 You keep saying that. 215 00:20:19,801 --> 00:20:20,886 Mom. 216 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 I hope all this shopping isn't an excuse 217 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 for Andrea to stand me up. 218 00:20:28,477 --> 00:20:29,561 Bye, Dad. 219 00:20:33,899 --> 00:20:35,859 {\an8}GAIANI COFFEE COLOMBIAN EXCELSO 220 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 This one. 221 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Wait a minute. 222 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 -Fabrizio. -Don Peter. 223 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 It's good to see you. 224 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 -Mrs. Miller. -Hello. 225 00:20:58,715 --> 00:21:00,050 You see... 226 00:21:01,802 --> 00:21:03,762 Darling, come. Say hi to Fabrizio. 227 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 She's mad. 228 00:21:08,267 --> 00:21:11,019 I found out she's cheating on me. 229 00:21:26,493 --> 00:21:28,120 -She doesn't like my jokes. -So funny. 230 00:21:28,203 --> 00:21:30,247 That's a sick joke. Peter. 231 00:21:32,624 --> 00:21:34,293 We have arranged a tasting 232 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 at home this evening for the distributors. 233 00:21:37,421 --> 00:21:40,090 And we want them to be greatly impressed, 234 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 to be speechless. 235 00:21:43,510 --> 00:21:44,636 Perfectly. 236 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 We want it to end with flying colors. 237 00:21:47,556 --> 00:21:49,975 Everyone will attend with their wives. 238 00:21:50,767 --> 00:21:53,145 Women find business boring. 239 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 So, we need to keep them entertained. 240 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Don't you worry about that, Don Peter. 241 00:22:00,360 --> 00:22:02,404 The only thing is, I need Don Jorge's permission. 242 00:22:03,447 --> 00:22:04,698 Don't worry about Jorge. 243 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 We're all going in the same direction here. 244 00:22:07,826 --> 00:22:09,786 -I'll talk him into it. -Count on it, Don Peter. 245 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 -I'll come up with a plan. -All right. 246 00:22:12,289 --> 00:22:13,915 I'll get going. I have work to do. 247 00:22:15,083 --> 00:22:16,376 See you later! 248 00:22:18,170 --> 00:22:19,755 -You're always mad. -You think it's funny. 249 00:22:19,838 --> 00:22:20,672 What? 250 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 Let's go for ice cream or something. 251 00:22:23,633 --> 00:22:24,551 I don't know. 252 00:22:24,843 --> 00:22:26,636 -I think I'll return more than one. -I do know. 253 00:22:27,304 --> 00:22:29,097 I do know. This has been approved by me. 254 00:22:30,766 --> 00:22:32,309 It remains to be seen. 255 00:22:34,686 --> 00:22:36,605 No regrets. 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,326 Okay. 257 00:22:50,118 --> 00:22:52,245 The time has come, princess. 258 00:22:53,163 --> 00:22:54,748 The time has come 259 00:22:55,332 --> 00:22:56,416 for your show. 260 00:22:59,294 --> 00:23:01,213 Come on, Mom. 261 00:23:25,278 --> 00:23:28,615 I don't know why I listened to you, Andrea. 262 00:23:28,698 --> 00:23:30,992 I feel really weird about this dress. 263 00:23:31,076 --> 00:23:32,577 And what's your dad going to say now? 264 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 He can bite his tongue. Whatever. 265 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 If you like that dress, keep it. If you don't, we will return it. 266 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 Come here. 267 00:23:49,886 --> 00:23:51,388 Thank you for this, okay? 268 00:23:51,847 --> 00:23:53,598 I feel fine. 269 00:23:54,224 --> 00:23:55,809 You even made me laugh. 270 00:23:56,226 --> 00:23:57,352 I feel better. 271 00:23:58,812 --> 00:24:01,189 Mom, enjoy this. 272 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 I just want you to enjoy this 273 00:24:03,692 --> 00:24:07,821 because when you feel nice, pretty, or sexy on the outside, 274 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 you will also feel that on the inside. 275 00:24:11,116 --> 00:24:13,410 -Yes. But it's been so long since-- -Mom. 276 00:24:17,706 --> 00:24:20,667 Mom, you're the most beautiful woman 277 00:24:21,293 --> 00:24:24,045 in the world. No, in the universe. 278 00:24:28,383 --> 00:24:29,509 You look beautiful. 279 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 She scorched it. 280 00:24:40,437 --> 00:24:42,189 She scorched my dress, Peter. 281 00:24:42,355 --> 00:24:46,276 Do you think that's not enough to get on my nerves? Excuse me. Leave us. 282 00:24:47,277 --> 00:24:48,987 Do you know where I bought this? In Florence. 283 00:24:49,237 --> 00:24:52,782 Come on. I think you should be less hasty. 284 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 No. The worst part is she made stupid excuses. 285 00:24:56,077 --> 00:24:57,204 I can't... 286 00:24:57,287 --> 00:24:58,455 Sit down. 287 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 Camila, 288 00:25:01,583 --> 00:25:04,920 Monica's family has been working at our hacienda for ten years now. 289 00:25:06,463 --> 00:25:08,298 She has three little kids. 290 00:25:09,007 --> 00:25:11,843 And her husband bailed on her. 291 00:25:12,636 --> 00:25:14,304 That's not my problem, Peter. 292 00:25:15,055 --> 00:25:17,224 What would she do now without a job? 293 00:25:17,307 --> 00:25:19,601 Look for a new one and be careful not to lose it. 294 00:25:21,311 --> 00:25:22,604 Fine. 295 00:25:23,355 --> 00:25:27,400 I don't want you to fire an employee of mine without my consent first. 296 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 Do you understand? 297 00:25:30,195 --> 00:25:32,113 Listen to me. 298 00:25:33,823 --> 00:25:35,700 The people who work for us 299 00:25:36,117 --> 00:25:38,870 deserve to be respected, and we are going to respect them. 300 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 That's why I'm not firing Monica. 301 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 People are allowed to make mistakes 302 00:25:47,045 --> 00:25:49,005 and they don't need to be punished every time. 303 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 They deserve a second chance. 304 00:25:53,885 --> 00:25:56,513 But we have to hire someone to take care of my things exclusively. 305 00:25:56,596 --> 00:25:57,472 Fine. 306 00:25:57,889 --> 00:25:59,474 I hope you can forgive her. 307 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 -I beg you. Now. -Okay. 308 00:26:04,396 --> 00:26:05,438 Give me a kiss. 309 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 You look stunning. 310 00:26:30,171 --> 00:26:31,339 You're a goddess. 311 00:27:01,494 --> 00:27:04,497 That dress isn't right for a woman your age. 312 00:27:13,548 --> 00:27:14,716 Welcome. 313 00:27:14,799 --> 00:27:15,842 -Thank you. -Thank you. 314 00:27:15,925 --> 00:27:18,511 Thank you. Serve them some food. They just got here. 315 00:27:23,224 --> 00:27:25,602 I think he is the son he never had. 316 00:27:26,478 --> 00:27:28,938 You are borrowing Fabrizio. 317 00:27:29,022 --> 00:27:31,316 -Only for one day. -I think he's afraid he'd be stolen away. 318 00:27:31,399 --> 00:27:35,570 Wait a second. A good employee is like a friend's wife. 319 00:27:35,653 --> 00:27:37,238 You don't touch them. 320 00:27:37,322 --> 00:27:39,115 -Right? -No. 321 00:27:39,199 --> 00:27:40,533 Good evening. 322 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 Ladies and gentlemen, 323 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 one of the many legends 324 00:27:44,329 --> 00:27:46,498 surrounding coffee's origin goes like this. 325 00:27:46,581 --> 00:27:49,501 There was a goat shepherd named Kaldi in Ethiopia. 326 00:27:50,460 --> 00:27:53,838 One day, he noticed his herd 327 00:27:53,922 --> 00:27:56,841 had been revitalized after eating 328 00:27:56,925 --> 00:28:00,136 some bright red berries from a bush. 329 00:28:01,179 --> 00:28:02,180 Filled with curiosity, 330 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 he took the berries to a respected Muslim 331 00:28:05,308 --> 00:28:07,352 who was in a monastery. 332 00:28:09,020 --> 00:28:11,856 But the old man immediately disapproved of its use 333 00:28:11,940 --> 00:28:13,858 and tossed them into the fire. 334 00:28:14,818 --> 00:28:15,944 At that moment, 335 00:28:17,445 --> 00:28:21,741 a stimulating scent spread all over the place, 336 00:28:23,076 --> 00:28:25,620 forcing the old man to put his hands into the fire 337 00:28:25,703 --> 00:28:27,580 in order to take the roasted beans. 338 00:28:29,082 --> 00:28:31,167 He threw them into salted hot water. 339 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 Thus, he created 340 00:28:33,837 --> 00:28:36,798 the first cup of coffee in the world. 341 00:28:37,549 --> 00:28:38,758 It's a fascinating story. 342 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Bravo! 343 00:28:44,889 --> 00:28:47,308 Welcome to this tasting organized 344 00:28:47,392 --> 00:28:49,269 -by Don Peter Miller... -Cheers. 345 00:28:49,352 --> 00:28:50,979 -and his lovely wife. -So good. 346 00:28:51,688 --> 00:28:53,356 On behalf of my wife, Camila, 347 00:28:54,232 --> 00:28:56,776 and on my behalf, welcome to our home. 348 00:28:56,860 --> 00:28:59,154 It's yours. Enjoy the tasting. 349 00:29:02,741 --> 00:29:03,867 Please, follow me. 350 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 Tonight, we'll let coffee, 351 00:29:12,459 --> 00:29:14,753 a drink that's so important to you 352 00:29:15,837 --> 00:29:18,089 earnest Colombian agricultural people, 353 00:29:19,257 --> 00:29:20,800 be a unique experience. 354 00:29:24,304 --> 00:29:25,889 You will be blindfolded. 355 00:29:28,850 --> 00:29:31,227 We're forgetting about sight tonight. 356 00:29:33,354 --> 00:29:35,982 We will let ourselves feel. 357 00:29:38,318 --> 00:29:39,611 Right in front of you, 358 00:29:40,528 --> 00:29:42,155 you will find two cups. 359 00:29:42,781 --> 00:29:45,158 I would like to ask you not to touch them, 360 00:29:46,284 --> 00:29:48,787 but to lean closer to the cup on your right. 361 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 Go from your left to your right to smell its scent. 362 00:29:55,877 --> 00:29:57,337 It's strong. 363 00:29:58,213 --> 00:30:00,924 Kind of exotic. 364 00:30:01,508 --> 00:30:03,468 I want you to take the cup 365 00:30:03,551 --> 00:30:04,886 and sip it quickly. 366 00:30:06,554 --> 00:30:11,059 Let the drink invade every corner of your mouth. 367 00:30:17,607 --> 00:30:20,610 Feel the roasted bean and its bitter taste. 368 00:30:21,653 --> 00:30:22,779 What do you feel? 369 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 It's coffee with many shades. You will feel them... 370 00:30:28,493 --> 00:30:29,577 when you finish the drink. 371 00:30:32,872 --> 00:30:36,167 I would say it has a citric flavor, 372 00:30:38,419 --> 00:30:40,213 and a little bit of cocoa. 373 00:30:40,296 --> 00:30:41,422 Exactly. 374 00:30:42,131 --> 00:30:44,634 I would dare to say this is Peter's roasting. 375 00:30:46,094 --> 00:30:47,720 -True. -Right? 376 00:30:47,804 --> 00:30:49,597 -It has Peter's signature. -Very well. 377 00:30:49,681 --> 00:30:51,724 -Thank you, Martina. -Very well. 378 00:30:53,184 --> 00:30:56,437 Now, lean into the cup on your left. 379 00:30:57,605 --> 00:30:59,232 Feel the aroma. 380 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 This one is fine, elegant. 381 00:31:05,029 --> 00:31:06,447 A discreet aroma. 382 00:31:09,951 --> 00:31:12,579 With a sweet note as a contrast. 383 00:31:16,833 --> 00:31:18,293 Vanilla, maybe? 384 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 You're some adventurer. 385 00:31:27,427 --> 00:31:30,305 I'd like to ask you to raise that cup 386 00:31:31,431 --> 00:31:34,225 and taste the coffee slowly. 387 00:31:37,145 --> 00:31:39,022 Feel the emotion 388 00:31:39,772 --> 00:31:41,524 that brings so many revelations. 389 00:31:45,945 --> 00:31:47,405 You may take the blindfold off. 390 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 Let's toast! 391 00:31:55,038 --> 00:31:57,040 Let's toast with the best coffee in the world. 392 00:31:58,124 --> 00:31:59,208 To you, 393 00:32:00,418 --> 00:32:02,128 to the future of these lands, 394 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 to a successful harvest. 395 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 -Cheers. -Cheers. 396 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 This isn't because I'm paying him. 397 00:32:11,554 --> 00:32:14,474 -It's the best coffee in the world. -Fabrizio Ramírez. 398 00:32:15,183 --> 00:32:17,101 Well done. 399 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Awesome. It really was. 400 00:32:31,991 --> 00:32:34,369 -Be careful. Don't fall. -It's all good. 401 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 I just drank a little too much. 402 00:32:36,871 --> 00:32:39,499 -Hello, my princess. -Princess. 403 00:32:40,333 --> 00:32:41,584 What's that dress? 404 00:32:41,668 --> 00:32:43,336 -No. -What about you? 405 00:32:45,421 --> 00:32:46,839 Why are you up so late? 406 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 I was waiting for you. How was it? 407 00:32:49,092 --> 00:32:52,512 Your office is waiting for you. And you won't even show up. 408 00:32:53,096 --> 00:32:55,974 Tell me something. Are you planning on living off your parents forever? 409 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Let's go to bed. 410 00:32:57,225 --> 00:32:58,977 -Okay? -Let me tell you. 411 00:32:59,060 --> 00:33:01,437 I won't live forever. So, what are you going to do? 412 00:33:01,521 --> 00:33:03,147 You will discuss that later. 413 00:33:03,231 --> 00:33:04,983 "Later"? When? It's always later. 414 00:33:05,066 --> 00:33:06,526 Set a date. 415 00:33:06,901 --> 00:33:08,653 -Whenever you want. -Whenever I want. Yes. 416 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 -Today, tomorrow, next year? When? -Tomorrow. 417 00:33:11,572 --> 00:33:14,033 -Tomorrow? -I'll go tomorrow. Is that okay? 418 00:33:14,909 --> 00:33:16,744 -That is okay. -Sleep tight. 419 00:33:17,370 --> 00:33:18,496 Good night. 420 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Listen, Andrea. 421 00:33:24,669 --> 00:33:26,587 I'll ask you a favor. 422 00:33:27,422 --> 00:33:30,466 Talk to your dad about whatever you want. But don't confront him. 423 00:33:33,052 --> 00:33:36,681 I can't believe a smart woman like you 424 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 is afraid of her husband. You can't even wear what you like. 425 00:33:41,019 --> 00:33:42,228 It's not fear. 426 00:33:42,311 --> 00:33:43,604 Then what is it? 427 00:33:44,230 --> 00:33:45,982 I just want you to calm down. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Don't be so hasty, 429 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 because you might regret what you say. 430 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 My father won't decide my destiny. 431 00:33:54,490 --> 00:33:57,285 Or how I'm going to live. I'm not following in his footsteps. 432 00:33:57,368 --> 00:33:59,746 That's settled. I told him that a thousand times. 433 00:34:00,204 --> 00:34:01,456 It's more than enough. 434 00:34:01,539 --> 00:34:03,666 You won't get anything the hard way. 435 00:34:04,500 --> 00:34:07,420 -It's like you don't know your dad. -He won't listen. 436 00:34:08,504 --> 00:34:09,881 But I'm tired of that subject. 437 00:34:44,373 --> 00:34:48,419 FROM CAMILA I'LL WAIT FOR YOU HERE 438 00:34:49,087 --> 00:34:50,797 In your house? 439 00:35:04,310 --> 00:35:05,394 Are you awake? 440 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 -How do you like your new friend? -It's very good. 441 00:35:46,477 --> 00:35:47,728 It's calibrated. 442 00:35:48,688 --> 00:35:51,357 Good, because it was so hard to find that. 443 00:35:52,066 --> 00:35:54,026 It's no wonder with the amount you are charging. 444 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 Really? 445 00:36:07,999 --> 00:36:09,625 Are you still selling that shit? 446 00:36:12,044 --> 00:36:14,630 This is imported stuff, man. 447 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 You haven't heard from the police again? 448 00:36:26,017 --> 00:36:27,602 They are still messing with me. 449 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 -But they are just pushovers. -My godfather isn't. 450 00:36:32,481 --> 00:36:33,566 Remember that fact. 451 00:36:36,903 --> 00:36:37,904 Very well. 452 00:36:39,864 --> 00:36:40,907 Gildardo. 453 00:36:42,992 --> 00:36:44,243 A little gift. 454 00:36:46,871 --> 00:36:48,748 Don't turn me in with your godfather. 455 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 The water is perfect. Why don't you jump in and join me? 456 00:37:38,965 --> 00:37:40,299 Or are you afraid? 457 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 What do you think about Fabrizio? 458 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 -What? -I hate that asshole's guts. 459 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 I want to shoot him twice every time I see him. 460 00:38:17,253 --> 00:38:20,089 You don't care about who you kill if you get to shoot. 461 00:38:20,339 --> 00:38:21,424 I don't like that man. 462 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 He's hiding something. I can smell it. 463 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 I'll find out what that jerk is up to. 464 00:38:34,854 --> 00:38:35,980 And your husband? 465 00:38:37,773 --> 00:38:41,027 He couldn't resist the South African wine, so now he's sleeping. 466 00:38:41,402 --> 00:38:44,030 -We don't have much time. -So, he's here? 467 00:39:12,808 --> 00:39:14,143 -Daddy! -What? 468 00:39:15,102 --> 00:39:16,187 Diego! 469 00:39:19,482 --> 00:39:21,650 Diego, what's wrong? 470 00:39:23,319 --> 00:39:26,238 -What is it? -I want to sleep next to you. 471 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 That's okay. 472 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 Where's your mom? 473 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 You can get any gun you want, 474 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 but women still run away from you. 475 00:39:38,667 --> 00:39:39,710 What? 476 00:39:48,135 --> 00:39:49,220 What did you just say? 477 00:39:56,060 --> 00:39:57,061 Answer me! 478 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 Calm down, Gildardo. 479 00:39:59,271 --> 00:40:00,564 Put the gun away. 480 00:40:02,566 --> 00:40:04,610 You don't have any trouble with me yet. 481 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 What was that? 482 00:40:26,382 --> 00:40:27,508 Stay there. 483 00:40:30,344 --> 00:40:31,846 Who would have thought? 484 00:40:33,055 --> 00:40:34,557 You and I here. 485 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 In Colombia. 486 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 Your husband is sleeping. 487 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 Thank god for the spa. 488 00:40:46,360 --> 00:40:47,653 The coffee lotions. 489 00:40:50,156 --> 00:40:52,283 And your wonderful hands that drive me crazy. 490 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 You are mine. 491 00:41:09,550 --> 00:41:10,759 Remember that. 492 00:41:17,433 --> 00:41:18,809 I'm yours. 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.