All language subtitles for dadix04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:12,986 I need you to take him to our secret place. 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,360 The cave in the woods. 3 00:00:14,490 --> 00:00:15,376 I'm looking for an American. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,840 Daryl Dixon. 5 00:00:16,970 --> 00:00:18,166 Why do you want to find Dixon? 6 00:00:18,190 --> 00:00:19,540 I came here to kill him. 7 00:00:19,670 --> 00:00:20,800 You know, you were right. 8 00:00:20,930 --> 00:00:22,020 I found something here. 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,980 Where are you taking her?! 10 00:00:25,110 --> 00:00:26,646 She knows we have a mission here, a greater purpose. 11 00:00:26,670 --> 00:00:28,720 I know where the kid is. Isabelle! 12 00:00:34,290 --> 00:00:35,550 You're turning them? 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,836 I'm giving you what you asked for. 14 00:00:36,860 --> 00:00:37,796 You're gonna kill your friend. 15 00:00:37,820 --> 00:00:39,900 Hey! Get off me! 16 00:01:37,090 --> 00:01:38,960 Allez, allez, allons-y. 17 00:03:28,680 --> 00:03:29,860 Yaah! 18 00:03:33,080 --> 00:03:35,470 - Get us out of here. - Hurry up! 19 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 Hold on! 20 00:04:44,580 --> 00:04:46,420 - What are you doing? - Why are you stopping?! 21 00:04:46,500 --> 00:04:49,200 They're coming! They're coming! 22 00:04:52,110 --> 00:04:54,810 Allez, plus vite! 23 00:05:05,950 --> 00:05:07,480 Go! Go! 24 00:05:07,610 --> 00:05:12,350 Go! 25 00:05:46,990 --> 00:05:50,210 Get me loose. Get me loose! 26 00:05:58,830 --> 00:06:00,400 Hold still. 27 00:06:11,980 --> 00:06:13,410 Go on, up the mountain. 28 00:06:13,540 --> 00:06:14,760 What about you? 29 00:06:14,890 --> 00:06:16,330 Tell Dixon I did it for the boy. 30 00:06:38,390 --> 00:06:39,870 This is what you chose. 31 00:06:44,920 --> 00:06:50,360 When we first met, Laurent was 6. 32 00:06:50,490 --> 00:06:51,970 I'd heard of him, 33 00:06:52,100 --> 00:06:56,060 a child torn from the womb of UN affamé. 34 00:06:56,190 --> 00:07:02,900 From a horrific ending... A miraculous beginning. 35 00:07:05,120 --> 00:07:07,420 We met with the boy, we evaluated his gifts, 36 00:07:07,550 --> 00:07:12,040 we... found him to be special. 37 00:07:12,170 --> 00:07:14,910 As père Jean had said he would be. 38 00:07:15,040 --> 00:07:17,340 As you said he would be. 39 00:07:17,480 --> 00:07:20,040 For years, the good father and I 40 00:07:20,170 --> 00:07:21,780 stayed in touch as best we could. 41 00:07:21,910 --> 00:07:24,260 And then, when it seemed time, we summoned the boy here. 42 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 Time for you or time for him? 43 00:07:26,050 --> 00:07:28,880 Time for us all. 44 00:07:29,010 --> 00:07:30,620 To be free again. 45 00:07:30,750 --> 00:07:34,360 There was only one reason. 46 00:07:34,490 --> 00:07:36,970 He feared losing control. 47 00:07:37,100 --> 00:07:38,630 I can see that now. 48 00:07:40,460 --> 00:07:44,150 I'm sorry your will has weakened. 49 00:07:44,280 --> 00:07:47,720 I want to fortify you and everyone. 50 00:07:47,850 --> 00:07:51,120 Who's feeling tired and hopeless. 51 00:07:51,250 --> 00:07:56,470 What you're doing is not strength, losang. 52 00:07:56,600 --> 00:08:00,300 It's desperate, misguided, and it's savage. 53 00:08:00,430 --> 00:08:01,740 Sounds like Daryl talking. 54 00:08:01,870 --> 00:08:04,570 No, it's me. 55 00:08:04,700 --> 00:08:08,050 Part of me that was asleep until I met him. 56 00:08:08,180 --> 00:08:12,310 The part that doesn't believe in false prophets anymore. 57 00:08:12,440 --> 00:08:14,156 You yourself said how special the boy was all those years ago. 58 00:08:14,180 --> 00:08:16,750 He is special. He thinks and feels in a way 59 00:08:16,880 --> 00:08:21,630 that humanity needs in order to survive. 60 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 But he's human. 61 00:08:23,450 --> 00:08:28,110 He can bleed, he can be hurt, he can die. 62 00:08:28,240 --> 00:08:31,550 Like Jesus, like Mohammed, like Buddha. 63 00:08:31,680 --> 00:08:32,810 This is a waste of time. 64 00:08:32,940 --> 00:08:33,990 Arrete! 65 00:08:38,210 --> 00:08:41,990 Sister... We're going to offer the flock 66 00:08:42,130 --> 00:08:45,520 proof of their faith. 67 00:08:45,650 --> 00:08:48,570 It must be done. 68 00:08:48,700 --> 00:08:50,740 Do you understand? 69 00:08:50,870 --> 00:08:54,880 And so I need you to tell me where the boy is. 70 00:09:01,140 --> 00:09:03,800 Unh! 71 00:09:30,000 --> 00:09:33,390 Losang, we must go. 72 00:09:48,970 --> 00:09:52,590 , 73 00:10:02,860 --> 00:10:05,030 Scuse! 74 00:10:05,160 --> 00:10:09,730 Unh! 75 00:10:53,470 --> 00:10:55,350 Unh! 76 00:12:04,680 --> 00:12:06,240 Are you all right? 77 00:12:08,980 --> 00:12:10,640 I think so. 78 00:12:10,770 --> 00:12:14,080 Were you stabbed? 79 00:12:14,210 --> 00:12:15,900 Let's sit you down. 80 00:12:21,040 --> 00:12:22,610 Just right here. 81 00:12:28,050 --> 00:12:30,310 Careful. Careful. 82 00:12:32,050 --> 00:12:33,700 Careful. 83 00:12:35,790 --> 00:12:37,400 Can I have a look? 84 00:12:39,970 --> 00:12:42,230 Looks pretty clean. That's good. 85 00:12:46,460 --> 00:12:49,420 Who are you? 86 00:12:49,550 --> 00:12:51,110 My name's Carol. 87 00:12:53,290 --> 00:12:54,770 Easy now. 88 00:12:56,950 --> 00:12:58,640 Keep that pressed pretty tight, okay? 89 00:12:58,770 --> 00:13:01,380 Can you do that for me? 90 00:13:01,510 --> 00:13:03,600 You're shivering. 91 00:13:08,910 --> 00:13:10,220 What are you doing here? 92 00:13:10,350 --> 00:13:12,740 I'm looking for a friend of mine. 93 00:13:12,870 --> 00:13:14,270 From america. 94 00:15:20,830 --> 00:15:22,260 She's right there. 95 00:15:22,390 --> 00:15:23,920 No, no, no, no. 96 00:15:25,270 --> 00:15:27,700 No. 97 00:15:27,830 --> 00:15:29,750 Daryl, it's okay. 98 00:15:29,880 --> 00:15:33,710 Shit. Here. 99 00:15:33,840 --> 00:15:37,630 Here. Hold this real tight. 100 00:15:37,760 --> 00:15:39,036 - We're getting out of here. - Come on. 101 00:15:39,060 --> 00:15:42,720 No, this is too late. 102 00:15:42,850 --> 00:15:44,200 It's not too late. 103 00:15:44,330 --> 00:15:47,070 Not like this. 104 00:15:47,200 --> 00:15:48,940 Don't. 105 00:15:50,550 --> 00:15:57,780 Just... Just make sure he's okay. 106 00:15:57,910 --> 00:15:59,080 We can do that together. 107 00:16:06,310 --> 00:16:08,830 Make sure he's taken care of. 108 00:16:13,100 --> 00:16:16,800 And that he knows I'm always with him. 109 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Okay? 110 00:16:24,670 --> 00:16:26,280 Okay. Okay. 111 00:16:29,110 --> 00:16:30,460 I can see them. 112 00:16:34,950 --> 00:16:36,690 The fireflies. 113 00:16:43,430 --> 00:16:45,000 They're so beautiful. 114 00:17:29,960 --> 00:17:31,350 Come on. Move faster. 115 00:17:31,480 --> 00:17:32,520 Where are we going? 116 00:17:32,660 --> 00:17:34,570 Let's go! Okay. 117 00:17:36,620 --> 00:17:40,400 You know, I got... got somebody ready to take us home. 118 00:17:40,530 --> 00:17:43,540 A pilot with a plane back in Paris. 119 00:17:46,020 --> 00:17:47,840 Everybody misses you. 120 00:17:47,970 --> 00:17:49,516 Connie, Judith... they'll all be so happy 121 00:17:49,540 --> 00:17:51,980 to have you come back. 122 00:17:52,110 --> 00:17:54,850 Are you hearing me? 123 00:17:54,980 --> 00:17:57,900 You knew her pretty well, I know. 124 00:17:58,030 --> 00:17:59,486 Who was she talking about taking care of? 125 00:17:59,510 --> 00:18:01,080 This way. 126 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 C'est fini. 127 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 Laurent? 128 00:18:36,410 --> 00:18:37,890 They're gone. 129 00:18:38,020 --> 00:18:39,240 Who's gone? 130 00:18:41,290 --> 00:18:45,080 Look, Daryl, maybe we should just head back to Paris... no. 131 00:18:45,210 --> 00:18:47,250 Not without the kid. 132 00:18:47,380 --> 00:18:49,470 Was that... was that Isabelle was talking about? 133 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 He was with fallou. He was supposed to meet us here. 134 00:18:56,390 --> 00:18:58,830 It's cold. 135 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 Fuck! 136 00:19:01,050 --> 00:19:02,920 Hey. Hey. 137 00:19:08,270 --> 00:19:10,490 - He was here. - Okay. 138 00:19:10,620 --> 00:19:11,900 He left this for me. Okay. Okay. 139 00:19:12,020 --> 00:19:13,930 Hey. 140 00:19:14,060 --> 00:19:17,630 Let's find him together, okay? 141 00:19:17,760 --> 00:19:19,020 - Yeah, okay. - Okay. 142 00:19:19,150 --> 00:19:20,500 Come on. 143 00:19:25,200 --> 00:19:27,160 They must have just gone through here. 144 00:19:27,290 --> 00:19:29,160 Then we can't be too far behind. 145 00:19:32,560 --> 00:19:35,430 So, Isabelle? 146 00:19:35,560 --> 00:19:38,690 Yeah, we helped each other out. 147 00:19:38,820 --> 00:19:40,700 I don't think I'd be here without her. 148 00:19:43,130 --> 00:19:46,400 Your pilot... what'd you do, just load up the plane 149 00:19:46,530 --> 00:19:48,180 and fly all the way to Maine? 150 00:19:48,310 --> 00:19:51,360 We stopped in Greenland to refuel. 151 00:19:51,490 --> 00:19:53,360 That's a whole other story. 152 00:19:56,190 --> 00:19:59,060 You just left on a hunch? Left everybody back home? 153 00:20:02,200 --> 00:20:03,680 Yeah. 154 00:20:03,810 --> 00:20:06,980 Just flew halfway around the world on a feeling. 155 00:20:07,110 --> 00:20:09,640 You were supposed to come back. 156 00:20:09,770 --> 00:20:11,340 Hey, I was trying. 157 00:20:14,600 --> 00:20:18,390 Well, one thing's for sure. 158 00:20:20,480 --> 00:20:22,740 We're not in Ohio anymore. 159 00:20:29,610 --> 00:20:31,230 Dépaysant. 160 00:20:34,050 --> 00:20:36,580 What? 161 00:20:36,710 --> 00:20:39,360 It's a French word. 162 00:20:39,490 --> 00:20:42,930 Means, a place that makes you see things different. 163 00:20:47,810 --> 00:20:49,070 What? 164 00:20:50,160 --> 00:20:51,380 What? 165 00:20:53,510 --> 00:20:57,120 Just you speaking French. 166 00:20:57,250 --> 00:21:00,380 Me, you here... this is crazy. 167 00:21:02,950 --> 00:21:04,950 Nah, it's stupid. 168 00:21:05,870 --> 00:21:07,440 It's crazy. 169 00:21:11,220 --> 00:21:12,790 I met a guy, helped me out. 170 00:21:12,920 --> 00:21:14,750 His name is codron. 171 00:21:14,880 --> 00:21:17,710 Said he knows you. 172 00:21:17,840 --> 00:21:21,230 I met him at that Maison mère place. 173 00:21:21,360 --> 00:21:23,670 Genet got him. 174 00:21:23,800 --> 00:21:26,580 She's a piece of work. 175 00:21:26,720 --> 00:21:29,280 He helped you find me? 176 00:21:29,410 --> 00:21:31,290 Said he did it for the boy. 177 00:21:52,130 --> 00:21:54,480 Our war should be with the dead, 178 00:21:54,610 --> 00:21:56,010 with hopelessness, with despair, 179 00:21:56,140 --> 00:21:58,180 not some innocent child. 180 00:21:58,310 --> 00:22:00,970 Empathy, concern. 181 00:22:01,100 --> 00:22:04,930 I can see how you lull the sheep into submission. 182 00:22:05,060 --> 00:22:07,060 Do you think all this time I've been relying 183 00:22:07,190 --> 00:22:08,670 on only the truth? 184 00:22:15,810 --> 00:22:20,120 We found the nun. Isabelle. 185 00:22:20,250 --> 00:22:21,770 She won't tell you anything. 186 00:22:21,900 --> 00:22:23,510 Not anymore, no. 187 00:22:27,170 --> 00:22:29,910 Was she hiding the boy? 188 00:22:30,040 --> 00:22:32,870 Did she fear what you would do to him? 189 00:22:33,000 --> 00:22:35,090 She had nothing to fear. 190 00:22:35,220 --> 00:22:37,570 But you do. 191 00:22:37,700 --> 00:22:43,750 I fear for my people, for the future. 192 00:22:43,880 --> 00:22:46,620 When the boy escaped, 193 00:22:46,750 --> 00:22:49,360 I feared that god was protecting him from me. 194 00:22:52,630 --> 00:22:55,060 I doubted myself, even my faith. 195 00:22:59,290 --> 00:23:01,900 But I don't anymore. 196 00:23:02,030 --> 00:23:06,770 Because I realize now that god was protecting him from you. 197 00:23:06,900 --> 00:23:08,160 Does the American work for god? 198 00:23:08,290 --> 00:23:09,990 We all serve him, 199 00:23:10,120 --> 00:23:14,040 whether we believe or not, even you. 200 00:23:14,170 --> 00:23:17,300 So if I find the boy, 201 00:23:17,430 --> 00:23:19,390 it will prove god is on my side. 202 00:23:27,360 --> 00:23:31,140 I wouldn't worry so much about the future. 203 00:23:31,270 --> 00:23:32,670 You don't have one. 204 00:23:43,460 --> 00:23:45,420 Ouù est. La gare. What? 205 00:23:45,550 --> 00:23:47,200 High school French. 206 00:23:47,330 --> 00:23:51,340 It means, "where's the train station?" 207 00:23:51,470 --> 00:23:54,780 If we find a train, you do all the talking. 208 00:23:54,910 --> 00:23:58,260 Madame bergeron. 209 00:23:58,390 --> 00:23:59,820 If you'd miss a verb, 210 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 she'd crack your knuckles with a ruler. 211 00:24:03,090 --> 00:24:04,350 She was the math teacher, too. 212 00:24:04,480 --> 00:24:06,440 I wasn't very good at that either. 213 00:24:08,530 --> 00:24:11,880 You know, I never really went anywhere before. 214 00:24:12,010 --> 00:24:13,320 We've been places. 215 00:24:13,450 --> 00:24:14,880 You know what I mean. 216 00:24:15,010 --> 00:24:17,490 When I was a kid, my dad had this old globe 217 00:24:17,630 --> 00:24:20,410 next to the TV. I'd spin it around, 218 00:24:20,540 --> 00:24:23,720 think how easy it would be to see the world. 219 00:24:23,850 --> 00:24:27,110 So why didn't you? 220 00:24:27,240 --> 00:24:29,940 Became a mom. 221 00:24:30,070 --> 00:24:33,250 That was my world. 222 00:24:33,380 --> 00:24:35,430 You said on the radio that time someone came back. 223 00:24:35,560 --> 00:24:37,990 Who was it? 224 00:24:38,120 --> 00:24:40,780 It wasn't a person. 225 00:24:40,910 --> 00:24:43,430 It was a feeling. 226 00:24:43,560 --> 00:24:46,040 Everything at commonwealth just got so quiet. 227 00:24:46,180 --> 00:24:48,830 All that old stuff came back like ghosts. 228 00:24:48,960 --> 00:24:52,830 So I got out of there, and I was worried about you. 229 00:24:55,140 --> 00:24:56,840 Tracks? Yeah. 230 00:25:00,060 --> 00:25:02,280 More than two people. Someone caught up to them. 231 00:26:37,770 --> 00:26:38,770 M-Monsieur Dixon? 232 00:26:38,900 --> 00:26:41,940 Who the fuck are you? 233 00:26:42,070 --> 00:26:44,470 Et souer Isabelle? 234 00:26:47,470 --> 00:26:49,470 I am didi. He is Theo. 235 00:26:52,080 --> 00:26:53,650 The boy said you will come. 236 00:27:00,140 --> 00:27:02,830 I'm out foraging when I see them. 237 00:27:02,960 --> 00:27:06,180 Didi... she loves the white mushrooms.. 238 00:27:06,320 --> 00:27:09,540 Merci. C'est bon. 239 00:27:09,670 --> 00:27:12,630 I see they are hungry, tired. 240 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 The big man, fallou... very nice. 241 00:27:15,370 --> 00:27:18,020 And the boy. Laurent est très gentil. 242 00:27:18,150 --> 00:27:20,460 He helps me with the dishes. 243 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 They left on foot? 244 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 To Paris? Yeah. 245 00:27:23,810 --> 00:27:26,200 No, I find them a car. 246 00:27:26,340 --> 00:27:28,340 Can you find us a car? 247 00:27:28,470 --> 00:27:32,430 I have many... Maybe you can make one to work. 248 00:27:32,560 --> 00:27:34,740 We'll look in the morning. 249 00:27:34,870 --> 00:27:36,780 No, morning's fine. 250 00:27:36,910 --> 00:27:40,440 - It's pitch black - out there right now. - All right. 251 00:27:40,570 --> 00:27:43,220 Enjoy dinner. Rest. 252 00:27:43,350 --> 00:27:45,570 Sister Isabelle knows best. 253 00:27:52,010 --> 00:27:53,970 When was the last time any of these worked? 254 00:27:54,100 --> 00:27:56,760 Who can remember? 255 00:27:56,890 --> 00:27:59,670 I learned to drive in this truck. 256 00:27:59,800 --> 00:28:02,200 And learned a few other things, too. 257 00:28:04,290 --> 00:28:05,720 You grew up here? 258 00:28:05,850 --> 00:28:09,160 Fourth generation. 259 00:28:09,290 --> 00:28:13,560 We sold carrots to the Germans in the first world war, 260 00:28:13,690 --> 00:28:15,470 Nazis in the second, 261 00:28:15,600 --> 00:28:18,390 and, American soldiers after that. 262 00:28:18,520 --> 00:28:21,130 Armies come and go. We're still here. 263 00:28:22,830 --> 00:28:24,650 This one's shot. It's been converted, though. 264 00:28:24,790 --> 00:28:25,830 You got any ethanol? 265 00:28:25,960 --> 00:28:28,050 I-In the barn. 266 00:28:35,620 --> 00:28:38,670 This one ain't bad. 267 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Need to find a battery, one that holds a charge. 268 00:28:41,370 --> 00:28:43,980 A few hoses. 269 00:28:44,110 --> 00:28:46,370 I know a place to find these things. 270 00:28:46,500 --> 00:28:50,810 Let me get my walking shoes. I can take you. 271 00:28:50,940 --> 00:28:52,730 All right. 272 00:29:00,340 --> 00:29:02,910 I miss young people. 273 00:29:03,040 --> 00:29:06,570 All the children grew up and left so long ago. 274 00:29:06,700 --> 00:29:10,660 Was nice having Laurent here, even if only a day. 275 00:29:10,790 --> 00:29:13,220 Well, like you said, he's a really sweet kid. 276 00:29:13,360 --> 00:29:17,360 He's very fond of his aunt Isabelle. 277 00:29:18,800 --> 00:29:20,930 And Daryl. He went on and on. 278 00:29:23,970 --> 00:29:27,890 Daryl's a really good influence. 279 00:29:28,020 --> 00:29:30,980 And the way he talked about the two of you. 280 00:29:31,110 --> 00:29:35,590 Sometimes children see things 281 00:29:35,730 --> 00:29:39,420 we're afraid to look at. 282 00:29:39,560 --> 00:29:40,770 Why do I get the feeling 283 00:29:40,900 --> 00:29:43,910 you're trying to tell me something? 284 00:29:44,040 --> 00:29:47,260 Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it 285 00:29:47,390 --> 00:29:50,260 because if he says it, he won't be able to leave. 286 00:29:53,530 --> 00:29:55,480 It's a little more complicated than that. 287 00:29:55,610 --> 00:29:59,140 Not to a child. 288 00:29:59,270 --> 00:30:01,450 And not to me. 289 00:30:01,580 --> 00:30:03,970 I know how rare love is. 290 00:30:06,930 --> 00:30:09,150 How long have the two of you been married? 291 00:30:09,280 --> 00:30:11,760 Theo? 292 00:30:11,890 --> 00:30:13,940 We are not married. 293 00:30:16,160 --> 00:30:20,600 My husband died years ago. 294 00:30:20,730 --> 00:30:24,340 My children, grandchildren... everyone's gone. 295 00:30:26,950 --> 00:30:29,820 But you seem so happy. 296 00:30:29,950 --> 00:30:32,350 For a long time, I wasn't. 297 00:30:32,480 --> 00:30:36,000 Like Daryl, I was torn between 298 00:30:36,130 --> 00:30:39,180 the world I lost and the one I found. 299 00:30:39,310 --> 00:30:47,310 But... One must look for a way to... Keep living. 300 00:30:49,630 --> 00:30:52,320 Not so easy sometimes. 301 00:30:52,450 --> 00:30:54,590 Reasons are everywhere. 302 00:31:19,180 --> 00:31:21,440 I'm glad he put on his walking boots. 303 00:31:22,960 --> 00:31:24,620 Place gives me the creeps. 304 00:31:24,750 --> 00:31:26,400 The walkers have walkers. 305 00:31:26,530 --> 00:31:29,320 Hey! Bonjour, madame ducasse! 306 00:31:29,450 --> 00:31:32,840 Kind lady. And good dentist. 307 00:31:32,970 --> 00:31:36,060 I still have most of my teeth thanks to her. 308 00:31:36,190 --> 00:31:39,850 Hey! Monsieur roux! The baker. 309 00:31:39,980 --> 00:31:42,110 Very quiet. Makes more noise now 310 00:31:42,240 --> 00:31:44,110 than when he was alive. 311 00:31:44,250 --> 00:31:46,990 Sadly, this whole street has passed on. 312 00:31:47,120 --> 00:31:49,470 Couldn't you just Bury 'em? 313 00:31:49,600 --> 00:31:52,120 There's only old people left in the village. 314 00:31:52,250 --> 00:31:54,730 Old people burying old people? Too hard. 315 00:31:54,860 --> 00:31:56,340 So when someone dies, 316 00:31:56,470 --> 00:31:59,870 we lock the gate and pay respect when we pass by. 317 00:32:00,000 --> 00:32:01,480 That's a new one. Yeah. 318 00:32:01,610 --> 00:32:03,830 Whoa! Monsieur to us saint! 319 00:32:07,490 --> 00:32:08,920 Stop. 320 00:32:13,360 --> 00:32:15,670 You stay here. I talk to him first. 321 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 All right. 322 00:32:24,020 --> 00:32:26,770 Didi says Laurent idolizes you. 323 00:32:26,900 --> 00:32:30,250 Well, she just spent one day with him, so... 324 00:32:30,380 --> 00:32:32,210 Well, he made a big impression. 325 00:32:32,340 --> 00:32:35,340 Sounds like he's gonna do really well at commonwealth. 326 00:32:35,470 --> 00:32:37,860 Well, he's got friends in Paris. 327 00:32:37,990 --> 00:32:40,690 Maybe it's better he stays with them. 328 00:32:40,820 --> 00:32:44,310 Better for who? He's your responsibility. 329 00:32:44,440 --> 00:32:47,130 Maybe I don't want that. 330 00:32:47,260 --> 00:32:48,570 What about the kids back home? 331 00:32:48,700 --> 00:32:50,400 - This is different. - Is it? 332 00:32:50,530 --> 00:32:52,100 Yeah. 333 00:32:52,230 --> 00:32:54,530 Yeah, it is. 334 00:32:54,660 --> 00:32:57,670 I don't want to lose him. 335 00:32:57,800 --> 00:33:00,500 What, you'll end up like me? Is that what you're afraid of? 336 00:33:04,670 --> 00:33:07,500 No. No, I ain't afraid of that. 337 00:33:10,850 --> 00:33:11,850 C'est bon. 338 00:33:11,900 --> 00:33:14,340 Yeah. 339 00:33:14,470 --> 00:33:17,340 - Hurry. - Dépêchez-vous. 340 00:33:29,700 --> 00:33:31,570 Yeah. Yeah, this will work. 341 00:33:31,700 --> 00:33:32,676 Americains? 342 00:33:32,700 --> 00:33:36,270 Oui. 343 00:33:36,400 --> 00:33:38,450 My brother... he lives in Florida. 344 00:33:38,580 --> 00:33:39,970 Louise and I... 345 00:33:40,100 --> 00:33:41,940 Yeah, he and his wife go every year in winter. 346 00:33:41,970 --> 00:33:43,540 To the Fontainebleau. 347 00:33:44,930 --> 00:33:46,630 Florida's very nice. 348 00:33:46,760 --> 00:33:49,240 Did you stay at the Fontainebleau? 349 00:33:49,370 --> 00:33:52,290 - It's on our bucket list. - Tell them I send you. 350 00:33:52,420 --> 00:33:56,070 Ask for room 22. The best. 351 00:33:56,200 --> 00:33:58,900 Put everything back by Monday. 352 00:33:59,030 --> 00:34:02,820 I must have the car to get to work. 353 00:34:02,950 --> 00:34:04,120 You got it. 354 00:34:04,250 --> 00:34:05,820 Merci. 355 00:34:05,950 --> 00:34:09,430 He forgets everything, even about the hungry ones. 356 00:34:09,560 --> 00:34:10,870 Lucky him. 357 00:34:11,000 --> 00:34:12,700 Sort of a bliss? 358 00:34:12,830 --> 00:34:14,220 I wish I could forget. 359 00:34:31,760 --> 00:34:33,590 Thank you. 360 00:34:33,720 --> 00:34:35,200 How is it coming? 361 00:34:35,330 --> 00:34:37,980 We'll have to turn it over to find out. 362 00:34:38,110 --> 00:34:41,420 Hey, Theo said you had some ethanol? 363 00:34:41,550 --> 00:34:44,160 Oui. In the barn. I can bring it. 364 00:34:44,290 --> 00:34:45,730 - Thank you. - I'll help you. 365 00:34:45,860 --> 00:34:47,430 Thank you. 366 00:35:17,940 --> 00:35:19,760 Stay back! 367 00:35:36,480 --> 00:35:37,700 Sister Isabelle. 368 00:35:50,530 --> 00:35:52,150 What is it, dear? 369 00:36:00,020 --> 00:36:01,630 You can tell me. 370 00:36:06,590 --> 00:36:08,340 I had a little girl. 371 00:36:12,430 --> 00:36:14,040 I got through it. 372 00:36:16,650 --> 00:36:19,220 You will, too. 373 00:36:19,350 --> 00:36:21,350 Oui? 374 00:36:45,940 --> 00:36:49,510 Come. We'll go in together. 375 00:36:56,210 --> 00:36:59,040 All right, go ahead. Give it some gas. Just a little. 376 00:37:00,300 --> 00:37:02,690 Stop! Stop! 377 00:37:02,820 --> 00:37:03,820 I said a little. 378 00:37:03,910 --> 00:37:05,040 That was a little. 379 00:37:05,170 --> 00:37:06,870 No, that was too much. 380 00:37:07,000 --> 00:37:08,806 How am I supposed to know how much is too much? 381 00:37:08,830 --> 00:37:10,936 Well, you listen, and if it sounds like it's too much, 382 00:37:10,960 --> 00:37:12,570 then it's too much. 383 00:37:12,700 --> 00:37:13,970 Maybe you're too much. 384 00:37:14,100 --> 00:37:17,100 What? What? 385 00:37:17,230 --> 00:37:19,840 Please don't stop. It's a good show. 386 00:37:19,970 --> 00:37:21,280 Like an old married couple. 387 00:37:21,410 --> 00:37:22,890 I'm glad you're enjoying it. 388 00:37:30,980 --> 00:37:33,290 It's the guerrier. You hide here. 389 00:37:57,970 --> 00:37:59,400 They're gonna kill them. 390 00:37:59,530 --> 00:38:00,750 We don't know that. 391 00:38:24,510 --> 00:38:25,820 Get down. 392 00:38:48,630 --> 00:38:51,110 I guess genet won the battle. 393 00:38:54,020 --> 00:38:57,110 I know you had people there. 394 00:38:57,240 --> 00:38:59,940 Isabelle and Laurent. 395 00:39:10,950 --> 00:39:12,520 It's from Judith. 396 00:39:16,440 --> 00:39:19,440 How is she? 397 00:39:19,570 --> 00:39:21,010 She didn't want me to go. 398 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 Part of her knewi had to 399 00:39:24,490 --> 00:39:26,180 if there was a chance I could find you. 400 00:39:37,330 --> 00:39:41,290 I guess I'm just surprised you got so close to people here. 401 00:39:41,420 --> 00:39:43,070 I didn't mean to. 402 00:39:44,860 --> 00:39:46,900 It's hard to explain, I guess. 403 00:39:49,030 --> 00:39:50,310 Well, if you ever want to try... 404 00:39:59,740 --> 00:40:00,830 Hey. 405 00:40:03,920 --> 00:40:05,530 I'm glad you came. 406 00:40:08,010 --> 00:40:09,100 Me, too. 407 00:40:28,860 --> 00:40:29,786 Y-You leave? 408 00:40:29,810 --> 00:40:30,900 Long trip. 409 00:40:31,030 --> 00:40:32,640 Dommage. 410 00:40:32,770 --> 00:40:34,380 Didi make something special. 411 00:40:34,510 --> 00:40:36,820 Her truffle eggs. 412 00:40:36,950 --> 00:40:38,340 You never ate truffle? 413 00:40:38,470 --> 00:40:40,000 No, unh-unh. 414 00:40:40,130 --> 00:40:42,830 Like sex, for the tongue. 415 00:40:42,960 --> 00:40:46,000 Forgive me, sister. 416 00:40:50,700 --> 00:40:52,580 We'll make it quick. Come on. 417 00:40:56,360 --> 00:40:58,450 Jesus. 418 00:41:00,450 --> 00:41:03,370 I'm sorry. These are the best eggs I've ever had. 419 00:41:05,760 --> 00:41:07,370 Yeah, truffle. 420 00:41:07,500 --> 00:41:09,550 I'm gonna have to get me some of these. 421 00:41:09,680 --> 00:41:11,940 You need a good eye and a lot of Patience. 422 00:41:12,070 --> 00:41:13,990 They're very hard to find. 423 00:41:14,120 --> 00:41:16,470 Only for special occasions. 424 00:41:17,820 --> 00:41:19,650 Well, thank you for the car. 425 00:41:21,130 --> 00:41:22,610 And for all you've done. 426 00:41:25,570 --> 00:41:28,700 What are your plans after you find Laurent? 427 00:41:28,830 --> 00:41:30,270 Will you stay in Paris? 428 00:41:32,530 --> 00:41:34,440 I don't know. We're still working it out. 429 00:41:53,460 --> 00:41:55,200 What are you doing? 430 00:41:55,990 --> 00:41:58,210 Theo? 431 00:41:58,340 --> 00:41:59,420 Qu'est-ce que ça veut dire? 432 00:42:02,780 --> 00:42:03,990 What'd they offer you? 433 00:42:25,540 --> 00:42:27,540 Do you know who those people are? 434 00:42:27,670 --> 00:42:29,850 Armies come and go. 435 00:42:29,980 --> 00:42:32,370 You don't survive by picking the losing side. 436 00:42:37,030 --> 00:42:38,550 Come with me. 437 00:42:55,220 --> 00:42:57,350 Count five. Six. 438 00:42:57,480 --> 00:42:58,920 There's genet. 439 00:43:03,100 --> 00:43:04,710 You can hide down there. 440 00:43:09,890 --> 00:43:11,410 Monsieur. 441 00:43:37,910 --> 00:43:39,830 They're gonna search the barn. 442 00:43:39,960 --> 00:43:40,960 Here. Cover me. 443 00:43:41,000 --> 00:43:42,270 I'll get the car. 444 00:45:47,910 --> 00:45:49,520 Didi... 445 00:46:08,940 --> 00:46:16,940 No. 446 00:46:36,010 --> 00:46:38,270 - Allez, on sort! - D'accord. 447 00:46:38,400 --> 00:46:42,450 Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite! 448 00:47:33,410 --> 00:47:36,020 Judgment. 449 00:47:36,150 --> 00:47:37,810 I see it in your eyes. 450 00:47:37,940 --> 00:47:40,160 More like confusion. 451 00:47:40,290 --> 00:47:42,940 About how someone like you could turn... 452 00:47:43,070 --> 00:47:44,680 Turn into this. 453 00:47:50,730 --> 00:47:53,650 Do you know what else I've seen? 454 00:47:53,780 --> 00:47:57,040 The city of lights gone dark 455 00:47:57,170 --> 00:48:01,400 while the wealthy fled to their villas and their chateaux. 456 00:48:01,530 --> 00:48:05,180 Families huddled in terror under the Pont Neuf 457 00:48:05,310 --> 00:48:09,580 as barges took the powerful down the seine for refuge. 458 00:48:09,710 --> 00:48:11,670 So you're making up for that now? 459 00:48:13,060 --> 00:48:15,500 And while the great works were safe. 460 00:48:17,720 --> 00:48:21,420 I saw my love... my hope 461 00:48:21,550 --> 00:48:24,980 devoured by the monsters they made. 462 00:48:25,110 --> 00:48:27,510 Five feet from me. 463 00:48:27,640 --> 00:48:30,250 On the other side of the glass. 464 00:48:34,430 --> 00:48:36,690 Have you ever known that kind of loss? 465 00:50:59,360 --> 00:51:00,840 Found a map in the glove box. 466 00:51:00,970 --> 00:51:03,320 Good. Yeah. 467 00:51:12,150 --> 00:51:14,890 You know, I-I didn't think much of Isabelle 468 00:51:15,020 --> 00:51:16,240 when I first met her. 469 00:51:18,770 --> 00:51:21,460 She needed my help, and I needed a way home. 470 00:51:21,600 --> 00:51:23,680 So we made a deal. 471 00:51:23,810 --> 00:51:26,120 Makes sense. 472 00:51:26,250 --> 00:51:29,390 And Laurent... he, kind of became the glue 473 00:51:29,520 --> 00:51:31,340 that held us all together, you know? 474 00:51:33,170 --> 00:51:34,700 Yeah, I do. 475 00:51:37,870 --> 00:51:41,090 And I never, ever stopped trying to get home to you. 476 00:51:43,440 --> 00:51:46,360 The longer I stayed here, the... the harder it got. 477 00:51:49,230 --> 00:51:50,410 You loved her. 478 00:52:00,420 --> 00:52:02,720 You know Laurent's coming home with us, right? 479 00:52:04,070 --> 00:52:05,290 Yeah, I know. 480 00:52:42,280 --> 00:52:44,500 She went after the boy and now she's gone. 481 00:52:46,330 --> 00:52:49,160 If that isn't proof that god is on our side... 482 00:52:50,510 --> 00:52:52,690 Marion's way was not enough. 483 00:52:54,640 --> 00:52:56,520 But neither is yours. 484 00:53:00,740 --> 00:53:02,170 So now what? 485 00:53:35,340 --> 00:53:39,340 All is forgiven... My friends. 486 00:53:43,350 --> 00:53:45,040 Tout est pardonné. 487 00:53:50,130 --> 00:53:51,660 Pouvoir des vivants. 488 00:53:53,660 --> 00:53:55,660 Bienvenue ici, à I'union de I'espoir. 489 00:53:58,840 --> 00:54:01,100 Nous pouvons unir nos rêves pour UN avenir 490 00:54:01,230 --> 00:54:03,100 meilleur et plus fort. 491 00:54:04,370 --> 00:54:06,590 Let us merge our dreams 492 00:54:06,720 --> 00:54:09,110 for a better, stronger future. 493 00:54:11,370 --> 00:54:13,380 Ahead is the promised land. 494 00:54:15,900 --> 00:54:17,600 Laurent will take us there. 495 00:54:31,700 --> 00:54:33,220 Are you ready? 496 00:54:36,620 --> 00:54:38,310 Carol has a friend who has a plane. 497 00:54:38,440 --> 00:54:39,840 We just got to find him. 498 00:54:41,620 --> 00:54:44,280 Do you think that someday this will be over? 499 00:54:44,410 --> 00:54:46,890 You're thinking of everything you could have done differently? 500 00:54:46,970 --> 00:54:48,630 It's a pretty long list. 501 00:54:48,760 --> 00:54:50,850 He wants to go home. If he takes the boy, 502 00:54:50,980 --> 00:54:52,240 what becomes of ours? 503 00:54:52,370 --> 00:54:54,020 Be careful. 504 00:54:54,160 --> 00:54:55,880 Some people will do anything for a way out. 505 00:55:02,950 --> 00:55:05,990 Today we are at the mont-Saint-Michel, the nest. 506 00:55:06,120 --> 00:55:08,740 Genet is here with soldiers, 507 00:55:08,870 --> 00:55:12,090 and we are going to try to escape from her. 508 00:55:13,870 --> 00:55:17,050 The first time for me in this place. 509 00:55:17,180 --> 00:55:20,570 I'm thrilled by the beauty of this location. 510 00:55:20,700 --> 00:55:23,320 Filming at mont-Saint-Michel at night, 511 00:55:23,450 --> 00:55:27,060 and we have the lighting and there's fog machines and smoke, 512 00:55:27,190 --> 00:55:29,280 and then all of a sudden comes these figures, 513 00:55:29,410 --> 00:55:31,450 and they're moving faster and faster. 514 00:55:33,670 --> 00:55:35,760 I had so much fun filming that. 515 00:55:35,890 --> 00:55:39,240 These walkers on the show are frightening. 516 00:55:39,370 --> 00:55:41,460 Actually, I was really scared when I saw them, 517 00:55:41,590 --> 00:55:43,340 tell you the truth. 518 00:55:45,030 --> 00:55:46,820 Getting to ride on the atvs was fun. 519 00:55:46,950 --> 00:55:49,470 I did like the challenge of being able to drive it 520 00:55:49,600 --> 00:55:53,260 as quickly as I could through some very narrow spaces, 521 00:55:53,390 --> 00:55:57,090 and the challenge of, you know, not hitting anybody. 522 00:55:57,220 --> 00:55:59,260 That was fun. 523 00:55:59,390 --> 00:56:01,671 Strapped to the back of the vehicle is our friend codron, 524 00:56:01,700 --> 00:56:05,880 who's serving as zombie bait for these amped-up zombies. 525 00:56:06,010 --> 00:56:07,530 The dummy... it's very funny. 526 00:56:07,660 --> 00:56:09,620 It really looks like me, all right? 527 00:56:09,750 --> 00:56:12,890 The only thing is that his head is a bit bigger than mine. 528 00:56:13,020 --> 00:56:15,720 So I told them, "listen, okay, I have a big head. 529 00:56:15,850 --> 00:56:17,930 But not so big, you know?" 530 00:56:18,070 --> 00:56:19,810 I was shocked. I mean, to see a guy 531 00:56:19,940 --> 00:56:22,330 who really look like you like this, it's funny. 532 00:56:25,420 --> 00:56:29,560 Sister, we're going to offer the flock proof of their faith. 533 00:56:31,300 --> 00:56:34,730 Losang has slowly been kind of grinding 534 00:56:34,860 --> 00:56:38,870 under the pressure of this more radical faction within the nest. 535 00:56:39,000 --> 00:56:41,220 What I loved in that scene with losang is that I think 536 00:56:41,350 --> 00:56:46,140 it's a very accurate scene about beliefs gone too far, 537 00:56:46,270 --> 00:56:50,010 and to just bring it back to humanity 538 00:56:50,140 --> 00:56:52,400 and to try and bring him back to his humanity, 539 00:56:52,530 --> 00:56:55,670 which she, you know, fails. 540 00:57:00,630 --> 00:57:02,760 I read that scene and my response was 541 00:57:02,890 --> 00:57:07,110 was literally this... "me?! No! No, no!" 542 00:57:07,240 --> 00:57:09,510 I was both excited with the story, 543 00:57:09,640 --> 00:57:11,550 but also sort of horrified 544 00:57:11,680 --> 00:57:15,340 that it was my responsibility to do this task. 545 00:57:23,780 --> 00:57:25,440 It was the second time that I had been to 546 00:57:25,570 --> 00:57:28,570 mont-Saint-Michel, and I remember 547 00:57:28,700 --> 00:57:31,440 it was the first time that I had met clémence. 548 00:57:31,570 --> 00:57:32,790 I'd been waiting to meet her 549 00:57:32,920 --> 00:57:34,450 since we started season two, 550 00:57:34,580 --> 00:57:36,230 and we kept missing each other 551 00:57:36,360 --> 00:57:38,360 because we were never in the same locations. 552 00:57:38,490 --> 00:57:42,190 And I saw her before we went to rehearse. 553 00:57:42,320 --> 00:57:44,280 We just had a big, long hug and it was so, 554 00:57:44,410 --> 00:57:46,630 so nice to meet her 555 00:57:46,760 --> 00:57:50,720 and so incredibly frustrating to just have these two scenes 556 00:57:50,850 --> 00:57:53,470 and then to just kind of be done. 557 00:57:53,600 --> 00:57:57,120 I did like that they intersected when they did. 558 00:57:57,250 --> 00:57:59,820 I mean, she was the piece to get Carol to Daryl. 559 00:58:11,130 --> 00:58:12,286 There was a lot of talk about 560 00:58:12,310 --> 00:58:14,360 how Daryl and Carol reunite, 561 00:58:14,490 --> 00:58:16,286 because obviously it was one of the centerpieces 562 00:58:16,310 --> 00:58:18,270 of the season for us. 563 00:58:18,400 --> 00:58:20,060 I mean, there's a whole story going on, 564 00:58:20,190 --> 00:58:22,020 but that story people are waiting on, 565 00:58:22,150 --> 00:58:25,320 and it has to be legendary. 566 00:58:27,320 --> 00:58:28,720 There was an early version of them 567 00:58:28,850 --> 00:58:30,980 fighting to get back to each other. 568 00:58:31,110 --> 00:58:33,086 Then it changed into something a little bit different. 569 00:58:33,110 --> 00:58:34,640 That was Norman's idea. 570 00:58:34,770 --> 00:58:36,570 I grabbed my phone and I wrote down this idea 571 00:58:36,640 --> 00:58:37,940 that I had about the meeting, 572 00:58:38,070 --> 00:58:39,990 and, I don't know, it just came to me 573 00:58:40,120 --> 00:58:41,966 while I was asleep, then at like 11:00 at night, 574 00:58:41,990 --> 00:58:44,170 I sent it to David, 575 00:58:44,300 --> 00:58:46,820 and he and Jason both liked it, and they took that idea 576 00:58:46,950 --> 00:58:50,130 and they just elevated it 1,000%. 577 00:58:50,260 --> 00:58:51,870 And then as we worked on scenes 578 00:58:52,000 --> 00:58:54,350 around that whole sequence, 579 00:58:54,480 --> 00:58:56,720 we continued talking about it, Norman and Melissa and I, 580 00:58:56,790 --> 00:58:59,970 and then we ended up with this version that you see now. 581 00:59:01,840 --> 00:59:03,880 I can see them. 582 00:59:04,010 --> 00:59:05,970 The fireflies. 583 00:59:06,100 --> 00:59:08,370 It's a world where I guess you're very used to 584 00:59:08,500 --> 00:59:11,110 saying goodbye. I think there's an acceptance. 585 00:59:11,240 --> 00:59:15,070 I don't think she's fighting it. I think she knows she can't. 586 00:59:15,200 --> 00:59:16,420 They're so beautiful. 587 00:59:19,250 --> 00:59:20,770 For the moment when Isabelle dies, 588 00:59:20,900 --> 00:59:23,120 I think what we wanted was great dignity, 589 00:59:23,250 --> 00:59:25,120 intelligence, strength, 590 00:59:25,250 --> 00:59:30,130 and a really moving ending to the character. 591 00:59:30,260 --> 00:59:32,220 Isabelle and Daryl's relationship 592 00:59:32,350 --> 00:59:36,180 has evolved to a point where he truly cares about her. 593 00:59:36,310 --> 00:59:38,740 It's been so nice, season two. 594 00:59:38,870 --> 00:59:41,880 It's been such a sort of treat to take Isabelle a bit further, 595 00:59:42,010 --> 00:59:44,230 and knowing that we were taking these two characters 596 00:59:44,360 --> 00:59:46,530 on a journey 597 00:59:46,670 --> 00:59:48,750 and exploring their relationship a bit more 598 00:59:48,880 --> 00:59:51,450 was just the greatest luxury. 599 00:59:51,580 --> 00:59:53,150 Isabelle's death hits hard 600 00:59:53,280 --> 00:59:55,110 because she's touched something within him 601 00:59:55,240 --> 00:59:57,200 that we haven't seen before, 602 00:59:57,330 --> 00:59:59,330 and it's because she's so different from him, 603 00:59:59,460 --> 01:00:02,510 and it's also because she's tied into this boy that he loves, 604 01:00:02,640 --> 01:00:05,210 and now he's got to make sure after that 605 01:00:05,340 --> 01:00:08,600 not to let the same thing happen with Laurent. 606 01:00:08,730 --> 01:00:11,860 One thing's for sure. We're not in Ohio anymore. 607 01:00:13,740 --> 01:00:15,130 The scenes we're filming here 608 01:00:15,260 --> 01:00:17,780 in this little village are scenes 609 01:00:17,910 --> 01:00:20,350 that involve Daryl and Carol trying to find a way 610 01:00:20,480 --> 01:00:22,440 to get back to Paris to find Laurent. 611 01:00:22,570 --> 01:00:25,440 This village is composed entirely of old people. 612 01:00:25,570 --> 01:00:28,360 The young people went away or died during the apocalypse. 613 01:00:28,490 --> 01:00:31,840 They all died of natural causes. 614 01:00:31,970 --> 01:00:33,296 None of them were killed by zombies. 615 01:00:33,320 --> 01:00:35,060 They died of old age. 616 01:00:35,190 --> 01:00:38,240 So a lot of the rot that we apply to the performers 617 01:00:38,370 --> 01:00:43,030 signified deterioration, not any sort of violent death. 618 01:00:43,160 --> 01:00:46,160 Hey. Bonjour, madam picard. 619 01:00:46,290 --> 01:00:47,836 There's a sense of community in this village 620 01:00:47,860 --> 01:00:50,210 that has led them to this unusual decision 621 01:00:50,340 --> 01:00:52,300 to allow some of the people who have died 622 01:00:52,430 --> 01:00:55,780 and become walkers to continue to exist, 623 01:00:55,910 --> 01:00:57,470 confined within their properties. 624 01:00:57,610 --> 01:00:59,650 So it preserves a very strange, touching, 625 01:00:59,780 --> 01:01:01,830 but weird sense of community. 626 01:01:01,960 --> 01:01:06,050 It's one of a number of sort of signature Walker environments 627 01:01:06,180 --> 01:01:08,090 that we've created on the show. 628 01:01:13,320 --> 01:01:16,580 Judgment... I see it in your eyes. 629 01:01:16,710 --> 01:01:21,590 The trick with genet is she has been a tremendous villain, 630 01:01:21,720 --> 01:01:27,460 so her death has to live up to the glory of her evil-doings. 631 01:01:27,590 --> 01:01:29,720 She really did believe she was doing 632 01:01:29,860 --> 01:01:32,160 the right thing for the community, 633 01:01:32,290 --> 01:01:35,300 you know, finding order and, that's it. 634 01:01:35,430 --> 01:01:37,170 It's gone. 635 01:01:42,690 --> 01:01:44,910 We really wanted her death to be 636 01:01:45,040 --> 01:01:52,090 just completely horrific, painful, gut-wrenching. 637 01:01:52,230 --> 01:01:55,400 It's a great death. It's a great death. 638 01:01:55,530 --> 01:01:57,230 It was the only way she could die 639 01:01:57,360 --> 01:01:59,360 from the monsters she created. 640 01:01:59,490 --> 01:02:01,320 She's gonna be one of them. 641 01:02:09,200 --> 01:02:13,200 It's a complete character. Her journey is complete. 642 01:02:13,330 --> 01:02:15,940 I'm proud of it. 643 01:02:17,820 --> 01:02:19,640 They shot that separately. 644 01:02:19,770 --> 01:02:23,170 But I did see what nicotero and his team came up with 645 01:02:23,300 --> 01:02:26,560 for when she really goes bananas on the ground. 646 01:02:26,690 --> 01:02:29,000 And bladders. 647 01:02:32,220 --> 01:02:34,010 It's horrifying. 648 01:02:34,140 --> 01:02:37,570 We designed this animatronic head 649 01:02:37,710 --> 01:02:41,620 that we did several stages of makeup on, 650 01:02:41,750 --> 01:02:44,630 and it was funny... the phone calls. 651 01:02:44,760 --> 01:02:46,630 I would have to call her from L.A. 652 01:02:46,760 --> 01:02:50,110 "Hey, I need really detailed photos of your teeth." 653 01:02:50,240 --> 01:02:52,550 I'm in the south of France, 654 01:02:52,680 --> 01:02:54,550 in a very remote village. 655 01:02:54,680 --> 01:02:58,470 Like, "okay, get a ruler and put it next to your eyes." 656 01:02:58,600 --> 01:03:02,380 So we had to go to the town after to get just the ruler. 657 01:03:02,510 --> 01:03:05,690 And my husband was taking pictures of me 658 01:03:05,820 --> 01:03:07,056 in front of the kids who were, like, 659 01:03:07,080 --> 01:03:10,870 passing by, going... That was very funny. 660 01:03:11,000 --> 01:03:12,780 And, of course, when she saw it, she's like, 661 01:03:12,910 --> 01:03:14,026 "what are you gonna do with that 662 01:03:14,050 --> 01:03:16,090 when you're done with it?" 663 01:03:16,220 --> 01:03:18,010 And I said, "I don't know. 664 01:03:18,140 --> 01:03:19,676 Probably end up in your house somewhere, maybe." 665 01:03:19,700 --> 01:03:23,060 He told me not to say it! 666 01:03:23,190 --> 01:03:26,010 I'm so happy that I have this head. 43672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.