All language subtitles for dadix04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:12,986
I need you to take
him to our secret place.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,360
The cave in the woods.
3
00:00:14,490 --> 00:00:15,376
I'm looking for an American.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,840
Daryl Dixon.
5
00:00:16,970 --> 00:00:18,166
Why do you want to find Dixon?
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,540
I came here to kill him.
7
00:00:19,670 --> 00:00:20,800
You know, you were right.
8
00:00:20,930 --> 00:00:22,020
I found something here.
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,980
Where are you taking her?!
10
00:00:25,110 --> 00:00:26,646
She knows we have a
mission here, a greater purpose.
11
00:00:26,670 --> 00:00:28,720
I know where the kid is. Isabelle!
12
00:00:34,290 --> 00:00:35,550
You're turning them?
13
00:00:35,680 --> 00:00:36,836
I'm giving you what you asked for.
14
00:00:36,860 --> 00:00:37,796
You're gonna kill your friend.
15
00:00:37,820 --> 00:00:39,900
Hey! Get off me!
16
00:01:37,090 --> 00:01:38,960
Allez, allez, allons-y.
17
00:03:28,680 --> 00:03:29,860
Yaah!
18
00:03:33,080 --> 00:03:35,470
- Get us out of here.
- Hurry up!
19
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
Hold on!
20
00:04:44,580 --> 00:04:46,420
- What are you doing?
- Why are you stopping?!
21
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
They're coming! They're coming!
22
00:04:52,110 --> 00:04:54,810
Allez, plus vite!
23
00:05:05,950 --> 00:05:07,480
Go! Go!
24
00:05:07,610 --> 00:05:12,350
Go!
25
00:05:46,990 --> 00:05:50,210
Get me loose. Get me loose!
26
00:05:58,830 --> 00:06:00,400
Hold still.
27
00:06:11,980 --> 00:06:13,410
Go on, up the mountain.
28
00:06:13,540 --> 00:06:14,760
What about you?
29
00:06:14,890 --> 00:06:16,330
Tell Dixon I did it for the boy.
30
00:06:38,390 --> 00:06:39,870
This is what you chose.
31
00:06:44,920 --> 00:06:50,360
When we first met, Laurent was 6.
32
00:06:50,490 --> 00:06:51,970
I'd heard of him,
33
00:06:52,100 --> 00:06:56,060
a child torn from the
womb of UN affamé.
34
00:06:56,190 --> 00:07:02,900
From a horrific ending...
A miraculous beginning.
35
00:07:05,120 --> 00:07:07,420
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
36
00:07:07,550 --> 00:07:12,040
we... found him to be special.
37
00:07:12,170 --> 00:07:14,910
As père Jean had said he would be.
38
00:07:15,040 --> 00:07:17,340
As you said he would be.
39
00:07:17,480 --> 00:07:20,040
For years, the good father and I
40
00:07:20,170 --> 00:07:21,780
stayed in touch as best we could.
41
00:07:21,910 --> 00:07:24,260
And then, when it seemed
time, we summoned the boy here.
42
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
Time for you or time for him?
43
00:07:26,050 --> 00:07:28,880
Time for us all.
44
00:07:29,010 --> 00:07:30,620
To be free again.
45
00:07:30,750 --> 00:07:34,360
There was only one reason.
46
00:07:34,490 --> 00:07:36,970
He feared losing control.
47
00:07:37,100 --> 00:07:38,630
I can see that now.
48
00:07:40,460 --> 00:07:44,150
I'm sorry your will has weakened.
49
00:07:44,280 --> 00:07:47,720
I want to fortify you and everyone.
50
00:07:47,850 --> 00:07:51,120
Who's feeling tired and hopeless.
51
00:07:51,250 --> 00:07:56,470
What you're doing is
not strength, losang.
52
00:07:56,600 --> 00:08:00,300
It's desperate,
misguided, and it's savage.
53
00:08:00,430 --> 00:08:01,740
Sounds like Daryl talking.
54
00:08:01,870 --> 00:08:04,570
No, it's me.
55
00:08:04,700 --> 00:08:08,050
Part of me that was
asleep until I met him.
56
00:08:08,180 --> 00:08:12,310
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
57
00:08:12,440 --> 00:08:14,156
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
58
00:08:14,180 --> 00:08:16,750
He is special. He
thinks and feels in a way
59
00:08:16,880 --> 00:08:21,630
that humanity needs in order to survive.
60
00:08:21,760 --> 00:08:23,320
But he's human.
61
00:08:23,450 --> 00:08:28,110
He can bleed, he can
be hurt, he can die.
62
00:08:28,240 --> 00:08:31,550
Like Jesus, like
Mohammed, like Buddha.
63
00:08:31,680 --> 00:08:32,810
This is a waste of time.
64
00:08:32,940 --> 00:08:33,990
Arrete!
65
00:08:38,210 --> 00:08:41,990
Sister... We're going to offer the flock
66
00:08:42,130 --> 00:08:45,520
proof of their faith.
67
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
It must be done.
68
00:08:48,700 --> 00:08:50,740
Do you understand?
69
00:08:50,870 --> 00:08:54,880
And so I need you to
tell me where the boy is.
70
00:09:01,140 --> 00:09:03,800
Unh!
71
00:09:30,000 --> 00:09:33,390
Losang, we must go.
72
00:09:48,970 --> 00:09:52,590
,
73
00:10:02,860 --> 00:10:05,030
Scuse!
74
00:10:05,160 --> 00:10:09,730
Unh!
75
00:10:53,470 --> 00:10:55,350
Unh!
76
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Are you all right?
77
00:12:08,980 --> 00:12:10,640
I think so.
78
00:12:10,770 --> 00:12:14,080
Were you stabbed?
79
00:12:14,210 --> 00:12:15,900
Let's sit you down.
80
00:12:21,040 --> 00:12:22,610
Just right here.
81
00:12:28,050 --> 00:12:30,310
Careful. Careful.
82
00:12:32,050 --> 00:12:33,700
Careful.
83
00:12:35,790 --> 00:12:37,400
Can I have a look?
84
00:12:39,970 --> 00:12:42,230
Looks pretty clean. That's good.
85
00:12:46,460 --> 00:12:49,420
Who are you?
86
00:12:49,550 --> 00:12:51,110
My name's Carol.
87
00:12:53,290 --> 00:12:54,770
Easy now.
88
00:12:56,950 --> 00:12:58,640
Keep that pressed pretty tight, okay?
89
00:12:58,770 --> 00:13:01,380
Can you do that for me?
90
00:13:01,510 --> 00:13:03,600
You're shivering.
91
00:13:08,910 --> 00:13:10,220
What are you doing here?
92
00:13:10,350 --> 00:13:12,740
I'm looking for a friend of mine.
93
00:13:12,870 --> 00:13:14,270
From america.
94
00:15:20,830 --> 00:15:22,260
She's right there.
95
00:15:22,390 --> 00:15:23,920
No, no, no, no.
96
00:15:25,270 --> 00:15:27,700
No.
97
00:15:27,830 --> 00:15:29,750
Daryl, it's okay.
98
00:15:29,880 --> 00:15:33,710
Shit. Here.
99
00:15:33,840 --> 00:15:37,630
Here. Hold this real tight.
100
00:15:37,760 --> 00:15:39,036
- We're getting out of here.
- Come on.
101
00:15:39,060 --> 00:15:42,720
No, this is too late.
102
00:15:42,850 --> 00:15:44,200
It's not too late.
103
00:15:44,330 --> 00:15:47,070
Not like this.
104
00:15:47,200 --> 00:15:48,940
Don't.
105
00:15:50,550 --> 00:15:57,780
Just... Just make sure he's okay.
106
00:15:57,910 --> 00:15:59,080
We can do that together.
107
00:16:06,310 --> 00:16:08,830
Make sure he's taken care of.
108
00:16:13,100 --> 00:16:16,800
And that he knows I'm always with him.
109
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Okay?
110
00:16:24,670 --> 00:16:26,280
Okay. Okay.
111
00:16:29,110 --> 00:16:30,460
I can see them.
112
00:16:34,950 --> 00:16:36,690
The fireflies.
113
00:16:43,430 --> 00:16:45,000
They're so beautiful.
114
00:17:29,960 --> 00:17:31,350
Come on. Move faster.
115
00:17:31,480 --> 00:17:32,520
Where are we going?
116
00:17:32,660 --> 00:17:34,570
Let's go! Okay.
117
00:17:36,620 --> 00:17:40,400
You know, I got... got
somebody ready to take us home.
118
00:17:40,530 --> 00:17:43,540
A pilot with a plane back in Paris.
119
00:17:46,020 --> 00:17:47,840
Everybody misses you.
120
00:17:47,970 --> 00:17:49,516
Connie, Judith... they'll all be so happy
121
00:17:49,540 --> 00:17:51,980
to have you come back.
122
00:17:52,110 --> 00:17:54,850
Are you hearing me?
123
00:17:54,980 --> 00:17:57,900
You knew her pretty well, I know.
124
00:17:58,030 --> 00:17:59,486
Who was she talking
about taking care of?
125
00:17:59,510 --> 00:18:01,080
This way.
126
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
C'est fini.
127
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
Laurent?
128
00:18:36,410 --> 00:18:37,890
They're gone.
129
00:18:38,020 --> 00:18:39,240
Who's gone?
130
00:18:41,290 --> 00:18:45,080
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris... no.
131
00:18:45,210 --> 00:18:47,250
Not without the kid.
132
00:18:47,380 --> 00:18:49,470
Was that... was that
Isabelle was talking about?
133
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
He was with fallou. He was
supposed to meet us here.
134
00:18:56,390 --> 00:18:58,830
It's cold.
135
00:18:58,960 --> 00:19:00,920
Fuck!
136
00:19:01,050 --> 00:19:02,920
Hey. Hey.
137
00:19:08,270 --> 00:19:10,490
- He was here.
- Okay.
138
00:19:10,620 --> 00:19:11,900
He left this for me. Okay. Okay.
139
00:19:12,020 --> 00:19:13,930
Hey.
140
00:19:14,060 --> 00:19:17,630
Let's find him together, okay?
141
00:19:17,760 --> 00:19:19,020
- Yeah, okay.
- Okay.
142
00:19:19,150 --> 00:19:20,500
Come on.
143
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
They must have just gone through here.
144
00:19:27,290 --> 00:19:29,160
Then we can't be too far behind.
145
00:19:32,560 --> 00:19:35,430
So, Isabelle?
146
00:19:35,560 --> 00:19:38,690
Yeah, we helped each other out.
147
00:19:38,820 --> 00:19:40,700
I don't think I'd be here without her.
148
00:19:43,130 --> 00:19:46,400
Your pilot... what'd you
do, just load up the plane
149
00:19:46,530 --> 00:19:48,180
and fly all the way to Maine?
150
00:19:48,310 --> 00:19:51,360
We stopped in Greenland to refuel.
151
00:19:51,490 --> 00:19:53,360
That's a whole other story.
152
00:19:56,190 --> 00:19:59,060
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
153
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
Yeah.
154
00:20:03,810 --> 00:20:06,980
Just flew halfway around
the world on a feeling.
155
00:20:07,110 --> 00:20:09,640
You were supposed to come back.
156
00:20:09,770 --> 00:20:11,340
Hey, I was trying.
157
00:20:14,600 --> 00:20:18,390
Well, one thing's for sure.
158
00:20:20,480 --> 00:20:22,740
We're not in Ohio anymore.
159
00:20:29,610 --> 00:20:31,230
Dépaysant.
160
00:20:34,050 --> 00:20:36,580
What?
161
00:20:36,710 --> 00:20:39,360
It's a French word.
162
00:20:39,490 --> 00:20:42,930
Means, a place that makes
you see things different.
163
00:20:47,810 --> 00:20:49,070
What?
164
00:20:50,160 --> 00:20:51,380
What?
165
00:20:53,510 --> 00:20:57,120
Just you speaking French.
166
00:20:57,250 --> 00:21:00,380
Me, you here... this is crazy.
167
00:21:02,950 --> 00:21:04,950
Nah, it's stupid.
168
00:21:05,870 --> 00:21:07,440
It's crazy.
169
00:21:11,220 --> 00:21:12,790
I met a guy, helped me out.
170
00:21:12,920 --> 00:21:14,750
His name is codron.
171
00:21:14,880 --> 00:21:17,710
Said he knows you.
172
00:21:17,840 --> 00:21:21,230
I met him at that Maison mère place.
173
00:21:21,360 --> 00:21:23,670
Genet got him.
174
00:21:23,800 --> 00:21:26,580
She's a piece of work.
175
00:21:26,720 --> 00:21:29,280
He helped you find me?
176
00:21:29,410 --> 00:21:31,290
Said he did it for the boy.
177
00:21:52,130 --> 00:21:54,480
Our war should be with the dead,
178
00:21:54,610 --> 00:21:56,010
with hopelessness, with despair,
179
00:21:56,140 --> 00:21:58,180
not some innocent child.
180
00:21:58,310 --> 00:22:00,970
Empathy, concern.
181
00:22:01,100 --> 00:22:04,930
I can see how you lull
the sheep into submission.
182
00:22:05,060 --> 00:22:07,060
Do you think all this
time I've been relying
183
00:22:07,190 --> 00:22:08,670
on only the truth?
184
00:22:15,810 --> 00:22:20,120
We found the nun. Isabelle.
185
00:22:20,250 --> 00:22:21,770
She won't tell you anything.
186
00:22:21,900 --> 00:22:23,510
Not anymore, no.
187
00:22:27,170 --> 00:22:29,910
Was she hiding the boy?
188
00:22:30,040 --> 00:22:32,870
Did she fear what you would do to him?
189
00:22:33,000 --> 00:22:35,090
She had nothing to fear.
190
00:22:35,220 --> 00:22:37,570
But you do.
191
00:22:37,700 --> 00:22:43,750
I fear for my people, for the future.
192
00:22:43,880 --> 00:22:46,620
When the boy escaped,
193
00:22:46,750 --> 00:22:49,360
I feared that god was
protecting him from me.
194
00:22:52,630 --> 00:22:55,060
I doubted myself, even my faith.
195
00:22:59,290 --> 00:23:01,900
But I don't anymore.
196
00:23:02,030 --> 00:23:06,770
Because I realize now that
god was protecting him from you.
197
00:23:06,900 --> 00:23:08,160
Does the American work for god?
198
00:23:08,290 --> 00:23:09,990
We all serve him,
199
00:23:10,120 --> 00:23:14,040
whether we believe or not, even you.
200
00:23:14,170 --> 00:23:17,300
So if I find the boy,
201
00:23:17,430 --> 00:23:19,390
it will prove god is on my side.
202
00:23:27,360 --> 00:23:31,140
I wouldn't worry so
much about the future.
203
00:23:31,270 --> 00:23:32,670
You don't have one.
204
00:23:43,460 --> 00:23:45,420
OuĂą est. La gare. What?
205
00:23:45,550 --> 00:23:47,200
High school French.
206
00:23:47,330 --> 00:23:51,340
It means, "where's the train station?"
207
00:23:51,470 --> 00:23:54,780
If we find a train, you do all the talking.
208
00:23:54,910 --> 00:23:58,260
Madame bergeron.
209
00:23:58,390 --> 00:23:59,820
If you'd miss a verb,
210
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
she'd crack your knuckles with a ruler.
211
00:24:03,090 --> 00:24:04,350
She was the math teacher, too.
212
00:24:04,480 --> 00:24:06,440
I wasn't very good at that either.
213
00:24:08,530 --> 00:24:11,880
You know, I never really
went anywhere before.
214
00:24:12,010 --> 00:24:13,320
We've been places.
215
00:24:13,450 --> 00:24:14,880
You know what I mean.
216
00:24:15,010 --> 00:24:17,490
When I was a kid, my
dad had this old globe
217
00:24:17,630 --> 00:24:20,410
next to the TV. I'd spin it around,
218
00:24:20,540 --> 00:24:23,720
think how easy it would
be to see the world.
219
00:24:23,850 --> 00:24:27,110
So why didn't you?
220
00:24:27,240 --> 00:24:29,940
Became a mom.
221
00:24:30,070 --> 00:24:33,250
That was my world.
222
00:24:33,380 --> 00:24:35,430
You said on the radio that
time someone came back.
223
00:24:35,560 --> 00:24:37,990
Who was it?
224
00:24:38,120 --> 00:24:40,780
It wasn't a person.
225
00:24:40,910 --> 00:24:43,430
It was a feeling.
226
00:24:43,560 --> 00:24:46,040
Everything at commonwealth
just got so quiet.
227
00:24:46,180 --> 00:24:48,830
All that old stuff came back like ghosts.
228
00:24:48,960 --> 00:24:52,830
So I got out of there, and
I was worried about you.
229
00:24:55,140 --> 00:24:56,840
Tracks? Yeah.
230
00:25:00,060 --> 00:25:02,280
More than two people.
Someone caught up to them.
231
00:26:37,770 --> 00:26:38,770
M-Monsieur Dixon?
232
00:26:38,900 --> 00:26:41,940
Who the fuck are you?
233
00:26:42,070 --> 00:26:44,470
Et souer Isabelle?
234
00:26:47,470 --> 00:26:49,470
I am didi. He is Theo.
235
00:26:52,080 --> 00:26:53,650
The boy said you will come.
236
00:27:00,140 --> 00:27:02,830
I'm out foraging when I see them.
237
00:27:02,960 --> 00:27:06,180
Didi... she loves the white mushrooms..
238
00:27:06,320 --> 00:27:09,540
Merci. C'est bon.
239
00:27:09,670 --> 00:27:12,630
I see they are hungry, tired.
240
00:27:12,760 --> 00:27:15,240
The big man, fallou... very nice.
241
00:27:15,370 --> 00:27:18,020
And the boy. Laurent est très gentil.
242
00:27:18,150 --> 00:27:20,460
He helps me with the dishes.
243
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
They left on foot?
244
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
To Paris? Yeah.
245
00:27:23,810 --> 00:27:26,200
No, I find them a car.
246
00:27:26,340 --> 00:27:28,340
Can you find us a car?
247
00:27:28,470 --> 00:27:32,430
I have many... Maybe
you can make one to work.
248
00:27:32,560 --> 00:27:34,740
We'll look in the morning.
249
00:27:34,870 --> 00:27:36,780
No, morning's fine.
250
00:27:36,910 --> 00:27:40,440
- It's pitch black - out there right now.
- All right.
251
00:27:40,570 --> 00:27:43,220
Enjoy dinner. Rest.
252
00:27:43,350 --> 00:27:45,570
Sister Isabelle knows best.
253
00:27:52,010 --> 00:27:53,970
When was the last time
any of these worked?
254
00:27:54,100 --> 00:27:56,760
Who can remember?
255
00:27:56,890 --> 00:27:59,670
I learned to drive in this truck.
256
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
And learned a few other things, too.
257
00:28:04,290 --> 00:28:05,720
You grew up here?
258
00:28:05,850 --> 00:28:09,160
Fourth generation.
259
00:28:09,290 --> 00:28:13,560
We sold carrots to the
Germans in the first world war,
260
00:28:13,690 --> 00:28:15,470
Nazis in the second,
261
00:28:15,600 --> 00:28:18,390
and, American soldiers after that.
262
00:28:18,520 --> 00:28:21,130
Armies come and go. We're still here.
263
00:28:22,830 --> 00:28:24,650
This one's shot. It's
been converted, though.
264
00:28:24,790 --> 00:28:25,830
You got any ethanol?
265
00:28:25,960 --> 00:28:28,050
I-In the barn.
266
00:28:35,620 --> 00:28:38,670
This one ain't bad.
267
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Need to find a battery,
one that holds a charge.
268
00:28:41,370 --> 00:28:43,980
A few hoses.
269
00:28:44,110 --> 00:28:46,370
I know a place to find these things.
270
00:28:46,500 --> 00:28:50,810
Let me get my walking
shoes. I can take you.
271
00:28:50,940 --> 00:28:52,730
All right.
272
00:29:00,340 --> 00:29:02,910
I miss young people.
273
00:29:03,040 --> 00:29:06,570
All the children grew
up and left so long ago.
274
00:29:06,700 --> 00:29:10,660
Was nice having Laurent
here, even if only a day.
275
00:29:10,790 --> 00:29:13,220
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
276
00:29:13,360 --> 00:29:17,360
He's very fond of his aunt Isabelle.
277
00:29:18,800 --> 00:29:20,930
And Daryl. He went on and on.
278
00:29:23,970 --> 00:29:27,890
Daryl's a really good influence.
279
00:29:28,020 --> 00:29:30,980
And the way he talked
about the two of you.
280
00:29:31,110 --> 00:29:35,590
Sometimes children see things
281
00:29:35,730 --> 00:29:39,420
we're afraid to look at.
282
00:29:39,560 --> 00:29:40,770
Why do I get the feeling
283
00:29:40,900 --> 00:29:43,910
you're trying to tell me something?
284
00:29:44,040 --> 00:29:47,260
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
285
00:29:47,390 --> 00:29:50,260
because if he says it,
he won't be able to leave.
286
00:29:53,530 --> 00:29:55,480
It's a little more complicated than that.
287
00:29:55,610 --> 00:29:59,140
Not to a child.
288
00:29:59,270 --> 00:30:01,450
And not to me.
289
00:30:01,580 --> 00:30:03,970
I know how rare love is.
290
00:30:06,930 --> 00:30:09,150
How long have the two
of you been married?
291
00:30:09,280 --> 00:30:11,760
Theo?
292
00:30:11,890 --> 00:30:13,940
We are not married.
293
00:30:16,160 --> 00:30:20,600
My husband died years ago.
294
00:30:20,730 --> 00:30:24,340
My children, grandchildren...
everyone's gone.
295
00:30:26,950 --> 00:30:29,820
But you seem so happy.
296
00:30:29,950 --> 00:30:32,350
For a long time, I wasn't.
297
00:30:32,480 --> 00:30:36,000
Like Daryl, I was torn between
298
00:30:36,130 --> 00:30:39,180
the world I lost and the one I found.
299
00:30:39,310 --> 00:30:47,310
But... One must look
for a way to... Keep living.
300
00:30:49,630 --> 00:30:52,320
Not so easy sometimes.
301
00:30:52,450 --> 00:30:54,590
Reasons are everywhere.
302
00:31:19,180 --> 00:31:21,440
I'm glad he put on his walking boots.
303
00:31:22,960 --> 00:31:24,620
Place gives me the creeps.
304
00:31:24,750 --> 00:31:26,400
The walkers have walkers.
305
00:31:26,530 --> 00:31:29,320
Hey! Bonjour, madame ducasse!
306
00:31:29,450 --> 00:31:32,840
Kind lady. And good dentist.
307
00:31:32,970 --> 00:31:36,060
I still have most of
my teeth thanks to her.
308
00:31:36,190 --> 00:31:39,850
Hey! Monsieur roux! The baker.
309
00:31:39,980 --> 00:31:42,110
Very quiet. Makes more noise now
310
00:31:42,240 --> 00:31:44,110
than when he was alive.
311
00:31:44,250 --> 00:31:46,990
Sadly, this whole street has passed on.
312
00:31:47,120 --> 00:31:49,470
Couldn't you just Bury 'em?
313
00:31:49,600 --> 00:31:52,120
There's only old people left in the village.
314
00:31:52,250 --> 00:31:54,730
Old people burying old people? Too hard.
315
00:31:54,860 --> 00:31:56,340
So when someone dies,
316
00:31:56,470 --> 00:31:59,870
we lock the gate and pay
respect when we pass by.
317
00:32:00,000 --> 00:32:01,480
That's a new one. Yeah.
318
00:32:01,610 --> 00:32:03,830
Whoa! Monsieur to us saint!
319
00:32:07,490 --> 00:32:08,920
Stop.
320
00:32:13,360 --> 00:32:15,670
You stay here. I talk to him first.
321
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
All right.
322
00:32:24,020 --> 00:32:26,770
Didi says Laurent idolizes you.
323
00:32:26,900 --> 00:32:30,250
Well, she just spent
one day with him, so...
324
00:32:30,380 --> 00:32:32,210
Well, he made a big impression.
325
00:32:32,340 --> 00:32:35,340
Sounds like he's gonna do
really well at commonwealth.
326
00:32:35,470 --> 00:32:37,860
Well, he's got friends in Paris.
327
00:32:37,990 --> 00:32:40,690
Maybe it's better he stays with them.
328
00:32:40,820 --> 00:32:44,310
Better for who? He's your responsibility.
329
00:32:44,440 --> 00:32:47,130
Maybe I don't want that.
330
00:32:47,260 --> 00:32:48,570
What about the kids back home?
331
00:32:48,700 --> 00:32:50,400
- This is different.
- Is it?
332
00:32:50,530 --> 00:32:52,100
Yeah.
333
00:32:52,230 --> 00:32:54,530
Yeah, it is.
334
00:32:54,660 --> 00:32:57,670
I don't want to lose him.
335
00:32:57,800 --> 00:33:00,500
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
336
00:33:04,670 --> 00:33:07,500
No. No, I ain't afraid of that.
337
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
C'est bon.
338
00:33:11,900 --> 00:33:14,340
Yeah.
339
00:33:14,470 --> 00:33:17,340
- Hurry.
- Dépêchez-vous.
340
00:33:29,700 --> 00:33:31,570
Yeah. Yeah, this will work.
341
00:33:31,700 --> 00:33:32,676
Americains?
342
00:33:32,700 --> 00:33:36,270
Oui.
343
00:33:36,400 --> 00:33:38,450
My brother... he lives in Florida.
344
00:33:38,580 --> 00:33:39,970
Louise and I...
345
00:33:40,100 --> 00:33:41,940
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
346
00:33:41,970 --> 00:33:43,540
To the Fontainebleau.
347
00:33:44,930 --> 00:33:46,630
Florida's very nice.
348
00:33:46,760 --> 00:33:49,240
Did you stay at the Fontainebleau?
349
00:33:49,370 --> 00:33:52,290
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
350
00:33:52,420 --> 00:33:56,070
Ask for room 22. The best.
351
00:33:56,200 --> 00:33:58,900
Put everything back by Monday.
352
00:33:59,030 --> 00:34:02,820
I must have the car to get to work.
353
00:34:02,950 --> 00:34:04,120
You got it.
354
00:34:04,250 --> 00:34:05,820
Merci.
355
00:34:05,950 --> 00:34:09,430
He forgets everything,
even about the hungry ones.
356
00:34:09,560 --> 00:34:10,870
Lucky him.
357
00:34:11,000 --> 00:34:12,700
Sort of a bliss?
358
00:34:12,830 --> 00:34:14,220
I wish I could forget.
359
00:34:31,760 --> 00:34:33,590
Thank you.
360
00:34:33,720 --> 00:34:35,200
How is it coming?
361
00:34:35,330 --> 00:34:37,980
We'll have to turn it over to find out.
362
00:34:38,110 --> 00:34:41,420
Hey, Theo said you had some ethanol?
363
00:34:41,550 --> 00:34:44,160
Oui. In the barn. I can bring it.
364
00:34:44,290 --> 00:34:45,730
- Thank you.
- I'll help you.
365
00:34:45,860 --> 00:34:47,430
Thank you.
366
00:35:17,940 --> 00:35:19,760
Stay back!
367
00:35:36,480 --> 00:35:37,700
Sister Isabelle.
368
00:35:50,530 --> 00:35:52,150
What is it, dear?
369
00:36:00,020 --> 00:36:01,630
You can tell me.
370
00:36:06,590 --> 00:36:08,340
I had a little girl.
371
00:36:12,430 --> 00:36:14,040
I got through it.
372
00:36:16,650 --> 00:36:19,220
You will, too.
373
00:36:19,350 --> 00:36:21,350
Oui?
374
00:36:45,940 --> 00:36:49,510
Come. We'll go in together.
375
00:36:56,210 --> 00:36:59,040
All right, go ahead. Give
it some gas. Just a little.
376
00:37:00,300 --> 00:37:02,690
Stop! Stop!
377
00:37:02,820 --> 00:37:03,820
I said a little.
378
00:37:03,910 --> 00:37:05,040
That was a little.
379
00:37:05,170 --> 00:37:06,870
No, that was too much.
380
00:37:07,000 --> 00:37:08,806
How am I supposed to
know how much is too much?
381
00:37:08,830 --> 00:37:10,936
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
382
00:37:10,960 --> 00:37:12,570
then it's too much.
383
00:37:12,700 --> 00:37:13,970
Maybe you're too much.
384
00:37:14,100 --> 00:37:17,100
What? What?
385
00:37:17,230 --> 00:37:19,840
Please don't stop. It's a good show.
386
00:37:19,970 --> 00:37:21,280
Like an old married couple.
387
00:37:21,410 --> 00:37:22,890
I'm glad you're enjoying it.
388
00:37:30,980 --> 00:37:33,290
It's the guerrier. You hide here.
389
00:37:57,970 --> 00:37:59,400
They're gonna kill them.
390
00:37:59,530 --> 00:38:00,750
We don't know that.
391
00:38:24,510 --> 00:38:25,820
Get down.
392
00:38:48,630 --> 00:38:51,110
I guess genet won the battle.
393
00:38:54,020 --> 00:38:57,110
I know you had people there.
394
00:38:57,240 --> 00:38:59,940
Isabelle and Laurent.
395
00:39:10,950 --> 00:39:12,520
It's from Judith.
396
00:39:16,440 --> 00:39:19,440
How is she?
397
00:39:19,570 --> 00:39:21,010
She didn't want me to go.
398
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
Part of her knewi had to
399
00:39:24,490 --> 00:39:26,180
if there was a chance I could find you.
400
00:39:37,330 --> 00:39:41,290
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
401
00:39:41,420 --> 00:39:43,070
I didn't mean to.
402
00:39:44,860 --> 00:39:46,900
It's hard to explain, I guess.
403
00:39:49,030 --> 00:39:50,310
Well, if you ever want to try...
404
00:39:59,740 --> 00:40:00,830
Hey.
405
00:40:03,920 --> 00:40:05,530
I'm glad you came.
406
00:40:08,010 --> 00:40:09,100
Me, too.
407
00:40:28,860 --> 00:40:29,786
Y-You leave?
408
00:40:29,810 --> 00:40:30,900
Long trip.
409
00:40:31,030 --> 00:40:32,640
Dommage.
410
00:40:32,770 --> 00:40:34,380
Didi make something special.
411
00:40:34,510 --> 00:40:36,820
Her truffle eggs.
412
00:40:36,950 --> 00:40:38,340
You never ate truffle?
413
00:40:38,470 --> 00:40:40,000
No, unh-unh.
414
00:40:40,130 --> 00:40:42,830
Like sex, for the tongue.
415
00:40:42,960 --> 00:40:46,000
Forgive me, sister.
416
00:40:50,700 --> 00:40:52,580
We'll make it quick. Come on.
417
00:40:56,360 --> 00:40:58,450
Jesus.
418
00:41:00,450 --> 00:41:03,370
I'm sorry. These are the
best eggs I've ever had.
419
00:41:05,760 --> 00:41:07,370
Yeah, truffle.
420
00:41:07,500 --> 00:41:09,550
I'm gonna have to get me some of these.
421
00:41:09,680 --> 00:41:11,940
You need a good eye
and a lot of Patience.
422
00:41:12,070 --> 00:41:13,990
They're very hard to find.
423
00:41:14,120 --> 00:41:16,470
Only for special occasions.
424
00:41:17,820 --> 00:41:19,650
Well, thank you for the car.
425
00:41:21,130 --> 00:41:22,610
And for all you've done.
426
00:41:25,570 --> 00:41:28,700
What are your plans
after you find Laurent?
427
00:41:28,830 --> 00:41:30,270
Will you stay in Paris?
428
00:41:32,530 --> 00:41:34,440
I don't know. We're still working it out.
429
00:41:53,460 --> 00:41:55,200
What are you doing?
430
00:41:55,990 --> 00:41:58,210
Theo?
431
00:41:58,340 --> 00:41:59,420
Qu'est-ce que ça veut dire?
432
00:42:02,780 --> 00:42:03,990
What'd they offer you?
433
00:42:25,540 --> 00:42:27,540
Do you know who those people are?
434
00:42:27,670 --> 00:42:29,850
Armies come and go.
435
00:42:29,980 --> 00:42:32,370
You don't survive by
picking the losing side.
436
00:42:37,030 --> 00:42:38,550
Come with me.
437
00:42:55,220 --> 00:42:57,350
Count five. Six.
438
00:42:57,480 --> 00:42:58,920
There's genet.
439
00:43:03,100 --> 00:43:04,710
You can hide down there.
440
00:43:09,890 --> 00:43:11,410
Monsieur.
441
00:43:37,910 --> 00:43:39,830
They're gonna search the barn.
442
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
Here. Cover me.
443
00:43:41,000 --> 00:43:42,270
I'll get the car.
444
00:45:47,910 --> 00:45:49,520
Didi...
445
00:46:08,940 --> 00:46:16,940
No.
446
00:46:36,010 --> 00:46:38,270
- Allez, on sort!
- D'accord.
447
00:46:38,400 --> 00:46:42,450
Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite!
448
00:47:33,410 --> 00:47:36,020
Judgment.
449
00:47:36,150 --> 00:47:37,810
I see it in your eyes.
450
00:47:37,940 --> 00:47:40,160
More like confusion.
451
00:47:40,290 --> 00:47:42,940
About how someone
like you could turn...
452
00:47:43,070 --> 00:47:44,680
Turn into this.
453
00:47:50,730 --> 00:47:53,650
Do you know what else I've seen?
454
00:47:53,780 --> 00:47:57,040
The city of lights gone dark
455
00:47:57,170 --> 00:48:01,400
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
456
00:48:01,530 --> 00:48:05,180
Families huddled in
terror under the Pont Neuf
457
00:48:05,310 --> 00:48:09,580
as barges took the powerful
down the seine for refuge.
458
00:48:09,710 --> 00:48:11,670
So you're making up for that now?
459
00:48:13,060 --> 00:48:15,500
And while the great works were safe.
460
00:48:17,720 --> 00:48:21,420
I saw my love... my hope
461
00:48:21,550 --> 00:48:24,980
devoured by the monsters they made.
462
00:48:25,110 --> 00:48:27,510
Five feet from me.
463
00:48:27,640 --> 00:48:30,250
On the other side of the glass.
464
00:48:34,430 --> 00:48:36,690
Have you ever known that kind of loss?
465
00:50:59,360 --> 00:51:00,840
Found a map in the glove box.
466
00:51:00,970 --> 00:51:03,320
Good. Yeah.
467
00:51:12,150 --> 00:51:14,890
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
468
00:51:15,020 --> 00:51:16,240
when I first met her.
469
00:51:18,770 --> 00:51:21,460
She needed my help,
and I needed a way home.
470
00:51:21,600 --> 00:51:23,680
So we made a deal.
471
00:51:23,810 --> 00:51:26,120
Makes sense.
472
00:51:26,250 --> 00:51:29,390
And Laurent... he,
kind of became the glue
473
00:51:29,520 --> 00:51:31,340
that held us all together, you know?
474
00:51:33,170 --> 00:51:34,700
Yeah, I do.
475
00:51:37,870 --> 00:51:41,090
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
476
00:51:43,440 --> 00:51:46,360
The longer I stayed here,
the... the harder it got.
477
00:51:49,230 --> 00:51:50,410
You loved her.
478
00:52:00,420 --> 00:52:02,720
You know Laurent's
coming home with us, right?
479
00:52:04,070 --> 00:52:05,290
Yeah, I know.
480
00:52:42,280 --> 00:52:44,500
She went after the boy
and now she's gone.
481
00:52:46,330 --> 00:52:49,160
If that isn't proof that god is on our side...
482
00:52:50,510 --> 00:52:52,690
Marion's way was not enough.
483
00:52:54,640 --> 00:52:56,520
But neither is yours.
484
00:53:00,740 --> 00:53:02,170
So now what?
485
00:53:35,340 --> 00:53:39,340
All is forgiven... My friends.
486
00:53:43,350 --> 00:53:45,040
Tout est pardonné.
487
00:53:50,130 --> 00:53:51,660
Pouvoir des vivants.
488
00:53:53,660 --> 00:53:55,660
Bienvenue ici, Ă I'union de I'espoir.
489
00:53:58,840 --> 00:54:01,100
Nous pouvons unir nos
rĂŞves pour UN avenir
490
00:54:01,230 --> 00:54:03,100
meilleur et plus fort.
491
00:54:04,370 --> 00:54:06,590
Let us merge our dreams
492
00:54:06,720 --> 00:54:09,110
for a better, stronger future.
493
00:54:11,370 --> 00:54:13,380
Ahead is the promised land.
494
00:54:15,900 --> 00:54:17,600
Laurent will take us there.
495
00:54:31,700 --> 00:54:33,220
Are you ready?
496
00:54:36,620 --> 00:54:38,310
Carol has a friend who has a plane.
497
00:54:38,440 --> 00:54:39,840
We just got to find him.
498
00:54:41,620 --> 00:54:44,280
Do you think that
someday this will be over?
499
00:54:44,410 --> 00:54:46,890
You're thinking of everything
you could have done differently?
500
00:54:46,970 --> 00:54:48,630
It's a pretty long list.
501
00:54:48,760 --> 00:54:50,850
He wants to go home.
If he takes the boy,
502
00:54:50,980 --> 00:54:52,240
what becomes of ours?
503
00:54:52,370 --> 00:54:54,020
Be careful.
504
00:54:54,160 --> 00:54:55,880
Some people will do
anything for a way out.
505
00:55:02,950 --> 00:55:05,990
Today we are at the
mont-Saint-Michel, the nest.
506
00:55:06,120 --> 00:55:08,740
Genet is here with soldiers,
507
00:55:08,870 --> 00:55:12,090
and we are going to
try to escape from her.
508
00:55:13,870 --> 00:55:17,050
The first time for me in this place.
509
00:55:17,180 --> 00:55:20,570
I'm thrilled by the beauty of this location.
510
00:55:20,700 --> 00:55:23,320
Filming at mont-Saint-Michel at night,
511
00:55:23,450 --> 00:55:27,060
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
512
00:55:27,190 --> 00:55:29,280
and then all of a sudden
comes these figures,
513
00:55:29,410 --> 00:55:31,450
and they're moving faster and faster.
514
00:55:33,670 --> 00:55:35,760
I had so much fun filming that.
515
00:55:35,890 --> 00:55:39,240
These walkers on the
show are frightening.
516
00:55:39,370 --> 00:55:41,460
Actually, I was really
scared when I saw them,
517
00:55:41,590 --> 00:55:43,340
tell you the truth.
518
00:55:45,030 --> 00:55:46,820
Getting to ride on the atvs was fun.
519
00:55:46,950 --> 00:55:49,470
I did like the challenge
of being able to drive it
520
00:55:49,600 --> 00:55:53,260
as quickly as I could through
some very narrow spaces,
521
00:55:53,390 --> 00:55:57,090
and the challenge of, you
know, not hitting anybody.
522
00:55:57,220 --> 00:55:59,260
That was fun.
523
00:55:59,390 --> 00:56:01,671
Strapped to the back of the
vehicle is our friend codron,
524
00:56:01,700 --> 00:56:05,880
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
525
00:56:06,010 --> 00:56:07,530
The dummy... it's very funny.
526
00:56:07,660 --> 00:56:09,620
It really looks like me, all right?
527
00:56:09,750 --> 00:56:12,890
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
528
00:56:13,020 --> 00:56:15,720
So I told them, "listen,
okay, I have a big head.
529
00:56:15,850 --> 00:56:17,930
But not so big, you know?"
530
00:56:18,070 --> 00:56:19,810
I was shocked. I mean, to see a guy
531
00:56:19,940 --> 00:56:22,330
who really look like
you like this, it's funny.
532
00:56:25,420 --> 00:56:29,560
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
533
00:56:31,300 --> 00:56:34,730
Losang has slowly been kind of grinding
534
00:56:34,860 --> 00:56:38,870
under the pressure of this more
radical faction within the nest.
535
00:56:39,000 --> 00:56:41,220
What I loved in that scene
with losang is that I think
536
00:56:41,350 --> 00:56:46,140
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
537
00:56:46,270 --> 00:56:50,010
and to just bring it back to humanity
538
00:56:50,140 --> 00:56:52,400
and to try and bring
him back to his humanity,
539
00:56:52,530 --> 00:56:55,670
which she, you know, fails.
540
00:57:00,630 --> 00:57:02,760
I read that scene and my response was
541
00:57:02,890 --> 00:57:07,110
was literally this... "me?! No! No, no!"
542
00:57:07,240 --> 00:57:09,510
I was both excited with the story,
543
00:57:09,640 --> 00:57:11,550
but also sort of horrified
544
00:57:11,680 --> 00:57:15,340
that it was my
responsibility to do this task.
545
00:57:23,780 --> 00:57:25,440
It was the second time that I had been to
546
00:57:25,570 --> 00:57:28,570
mont-Saint-Michel, and I remember
547
00:57:28,700 --> 00:57:31,440
it was the first time
that I had met clémence.
548
00:57:31,570 --> 00:57:32,790
I'd been waiting to meet her
549
00:57:32,920 --> 00:57:34,450
since we started season two,
550
00:57:34,580 --> 00:57:36,230
and we kept missing each other
551
00:57:36,360 --> 00:57:38,360
because we were never
in the same locations.
552
00:57:38,490 --> 00:57:42,190
And I saw her before
we went to rehearse.
553
00:57:42,320 --> 00:57:44,280
We just had a big,
long hug and it was so,
554
00:57:44,410 --> 00:57:46,630
so nice to meet her
555
00:57:46,760 --> 00:57:50,720
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
556
00:57:50,850 --> 00:57:53,470
and then to just kind of be done.
557
00:57:53,600 --> 00:57:57,120
I did like that they
intersected when they did.
558
00:57:57,250 --> 00:57:59,820
I mean, she was the
piece to get Carol to Daryl.
559
00:58:11,130 --> 00:58:12,286
There was a lot of talk about
560
00:58:12,310 --> 00:58:14,360
how Daryl and Carol reunite,
561
00:58:14,490 --> 00:58:16,286
because obviously it was
one of the centerpieces
562
00:58:16,310 --> 00:58:18,270
of the season for us.
563
00:58:18,400 --> 00:58:20,060
I mean, there's a whole story going on,
564
00:58:20,190 --> 00:58:22,020
but that story people are waiting on,
565
00:58:22,150 --> 00:58:25,320
and it has to be legendary.
566
00:58:27,320 --> 00:58:28,720
There was an early version of them
567
00:58:28,850 --> 00:58:30,980
fighting to get back to each other.
568
00:58:31,110 --> 00:58:33,086
Then it changed into
something a little bit different.
569
00:58:33,110 --> 00:58:34,640
That was Norman's idea.
570
00:58:34,770 --> 00:58:36,570
I grabbed my phone
and I wrote down this idea
571
00:58:36,640 --> 00:58:37,940
that I had about the meeting,
572
00:58:38,070 --> 00:58:39,990
and, I don't know, it just came to me
573
00:58:40,120 --> 00:58:41,966
while I was asleep,
then at like 11:00 at night,
574
00:58:41,990 --> 00:58:44,170
I sent it to David,
575
00:58:44,300 --> 00:58:46,820
and he and Jason both
liked it, and they took that idea
576
00:58:46,950 --> 00:58:50,130
and they just elevated it 1,000%.
577
00:58:50,260 --> 00:58:51,870
And then as we worked on scenes
578
00:58:52,000 --> 00:58:54,350
around that whole sequence,
579
00:58:54,480 --> 00:58:56,720
we continued talking about
it, Norman and Melissa and I,
580
00:58:56,790 --> 00:58:59,970
and then we ended up with
this version that you see now.
581
00:59:01,840 --> 00:59:03,880
I can see them.
582
00:59:04,010 --> 00:59:05,970
The fireflies.
583
00:59:06,100 --> 00:59:08,370
It's a world where I
guess you're very used to
584
00:59:08,500 --> 00:59:11,110
saying goodbye. I think
there's an acceptance.
585
00:59:11,240 --> 00:59:15,070
I don't think she's fighting it.
I think she knows she can't.
586
00:59:15,200 --> 00:59:16,420
They're so beautiful.
587
00:59:19,250 --> 00:59:20,770
For the moment when Isabelle dies,
588
00:59:20,900 --> 00:59:23,120
I think what we wanted was great dignity,
589
00:59:23,250 --> 00:59:25,120
intelligence, strength,
590
00:59:25,250 --> 00:59:30,130
and a really moving
ending to the character.
591
00:59:30,260 --> 00:59:32,220
Isabelle and Daryl's relationship
592
00:59:32,350 --> 00:59:36,180
has evolved to a point
where he truly cares about her.
593
00:59:36,310 --> 00:59:38,740
It's been so nice, season two.
594
00:59:38,870 --> 00:59:41,880
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
595
00:59:42,010 --> 00:59:44,230
and knowing that we were
taking these two characters
596
00:59:44,360 --> 00:59:46,530
on a journey
597
00:59:46,670 --> 00:59:48,750
and exploring their relationship a bit more
598
00:59:48,880 --> 00:59:51,450
was just the greatest luxury.
599
00:59:51,580 --> 00:59:53,150
Isabelle's death hits hard
600
00:59:53,280 --> 00:59:55,110
because she's touched
something within him
601
00:59:55,240 --> 00:59:57,200
that we haven't seen before,
602
00:59:57,330 --> 00:59:59,330
and it's because she's
so different from him,
603
00:59:59,460 --> 01:00:02,510
and it's also because she's
tied into this boy that he loves,
604
01:00:02,640 --> 01:00:05,210
and now he's got to make sure after that
605
01:00:05,340 --> 01:00:08,600
not to let the same thing
happen with Laurent.
606
01:00:08,730 --> 01:00:11,860
One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
607
01:00:13,740 --> 01:00:15,130
The scenes we're filming here
608
01:00:15,260 --> 01:00:17,780
in this little village are scenes
609
01:00:17,910 --> 01:00:20,350
that involve Daryl and
Carol trying to find a way
610
01:00:20,480 --> 01:00:22,440
to get back to Paris to find Laurent.
611
01:00:22,570 --> 01:00:25,440
This village is composed
entirely of old people.
612
01:00:25,570 --> 01:00:28,360
The young people went away
or died during the apocalypse.
613
01:00:28,490 --> 01:00:31,840
They all died of natural causes.
614
01:00:31,970 --> 01:00:33,296
None of them were killed by zombies.
615
01:00:33,320 --> 01:00:35,060
They died of old age.
616
01:00:35,190 --> 01:00:38,240
So a lot of the rot that
we apply to the performers
617
01:00:38,370 --> 01:00:43,030
signified deterioration,
not any sort of violent death.
618
01:00:43,160 --> 01:00:46,160
Hey. Bonjour, madam picard.
619
01:00:46,290 --> 01:00:47,836
There's a sense of
community in this village
620
01:00:47,860 --> 01:00:50,210
that has led them to
this unusual decision
621
01:00:50,340 --> 01:00:52,300
to allow some of the
people who have died
622
01:00:52,430 --> 01:00:55,780
and become walkers to continue to exist,
623
01:00:55,910 --> 01:00:57,470
confined within their properties.
624
01:00:57,610 --> 01:00:59,650
So it preserves a very strange, touching,
625
01:00:59,780 --> 01:01:01,830
but weird sense of community.
626
01:01:01,960 --> 01:01:06,050
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
627
01:01:06,180 --> 01:01:08,090
that we've created on the show.
628
01:01:13,320 --> 01:01:16,580
Judgment... I see it in your eyes.
629
01:01:16,710 --> 01:01:21,590
The trick with genet is she
has been a tremendous villain,
630
01:01:21,720 --> 01:01:27,460
so her death has to live up
to the glory of her evil-doings.
631
01:01:27,590 --> 01:01:29,720
She really did believe she was doing
632
01:01:29,860 --> 01:01:32,160
the right thing for the community,
633
01:01:32,290 --> 01:01:35,300
you know, finding order and, that's it.
634
01:01:35,430 --> 01:01:37,170
It's gone.
635
01:01:42,690 --> 01:01:44,910
We really wanted her death to be
636
01:01:45,040 --> 01:01:52,090
just completely horrific,
painful, gut-wrenching.
637
01:01:52,230 --> 01:01:55,400
It's a great death. It's a great death.
638
01:01:55,530 --> 01:01:57,230
It was the only way she could die
639
01:01:57,360 --> 01:01:59,360
from the monsters she created.
640
01:01:59,490 --> 01:02:01,320
She's gonna be one of them.
641
01:02:09,200 --> 01:02:13,200
It's a complete character.
Her journey is complete.
642
01:02:13,330 --> 01:02:15,940
I'm proud of it.
643
01:02:17,820 --> 01:02:19,640
They shot that separately.
644
01:02:19,770 --> 01:02:23,170
But I did see what nicotero
and his team came up with
645
01:02:23,300 --> 01:02:26,560
for when she really goes
bananas on the ground.
646
01:02:26,690 --> 01:02:29,000
And bladders.
647
01:02:32,220 --> 01:02:34,010
It's horrifying.
648
01:02:34,140 --> 01:02:37,570
We designed this animatronic head
649
01:02:37,710 --> 01:02:41,620
that we did several stages of makeup on,
650
01:02:41,750 --> 01:02:44,630
and it was funny... the phone calls.
651
01:02:44,760 --> 01:02:46,630
I would have to call her from L.A.
652
01:02:46,760 --> 01:02:50,110
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
653
01:02:50,240 --> 01:02:52,550
I'm in the south of France,
654
01:02:52,680 --> 01:02:54,550
in a very remote village.
655
01:02:54,680 --> 01:02:58,470
Like, "okay, get a ruler
and put it next to your eyes."
656
01:02:58,600 --> 01:03:02,380
So we had to go to the
town after to get just the ruler.
657
01:03:02,510 --> 01:03:05,690
And my husband was
taking pictures of me
658
01:03:05,820 --> 01:03:07,056
in front of the kids who were, like,
659
01:03:07,080 --> 01:03:10,870
passing by, going... That was very funny.
660
01:03:11,000 --> 01:03:12,780
And, of course, when
she saw it, she's like,
661
01:03:12,910 --> 01:03:14,026
"what are you gonna do with that
662
01:03:14,050 --> 01:03:16,090
when you're done with it?"
663
01:03:16,220 --> 01:03:18,010
And I said, "I don't know.
664
01:03:18,140 --> 01:03:19,676
Probably end up in your
house somewhere, maybe."
665
01:03:19,700 --> 01:03:23,060
He told me not to say it!
666
01:03:23,190 --> 01:03:26,010
I'm so happy that I have this head.
43672