All language subtitles for dadix03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:13,010 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,506 Laurent's missing! 3 00:00:16,530 --> 00:00:17,530 Someone took him. 4 00:00:17,970 --> 00:00:19,426 We'll go through with the test, but we'll still have 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,970 to deal with Daryl when he comes back. 6 00:00:23,980 --> 00:00:25,256 I promised Lily to protect Laurent. 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,280 We'll go in and get him. 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,276 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 9 00:00:46,300 --> 00:00:48,756 Insured at a billion pounds in today's currency. 10 00:00:48,780 --> 00:00:51,236 It was was painted by Leonardo da Vinci. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,570 Hey, dude! 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,636 Seriously? 13 00:00:56,660 --> 00:00:58,400 - Sorry. - Why would you do that? 14 00:01:14,630 --> 00:01:16,590 S'il vous plaît. 15 00:04:00,970 --> 00:04:02,190 No! 16 00:04:04,540 --> 00:04:06,280 No! 17 00:04:18,640 --> 00:04:19,690 No! 18 00:05:31,850 --> 00:05:33,736 Excuse me? 19 00:05:33,760 --> 00:05:37,330 What do you see in her expression? 20 00:05:38,330 --> 00:05:40,030 She looks sad. 21 00:05:40,990 --> 00:05:42,600 Perhaps. 22 00:05:43,640 --> 00:05:48,316 A woman gazed on by millions, never actually seen. 23 00:05:48,340 --> 00:05:51,236 But I see a secret in that smile. 24 00:05:51,260 --> 00:05:52,350 Something withheld. 25 00:05:55,480 --> 00:05:57,610 You're new. 26 00:05:58,090 --> 00:06:00,156 Just arrived. 27 00:06:00,180 --> 00:06:01,896 From where? 28 00:06:01,920 --> 00:06:04,400 A little east of here. 29 00:06:04,920 --> 00:06:08,230 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 30 00:06:13,020 --> 00:06:15,646 It's the original, you know? 31 00:06:15,670 --> 00:06:18,216 From the louvre. 32 00:06:18,240 --> 00:06:20,696 When it all started, they protected the art, 33 00:06:20,720 --> 00:06:22,566 not the people. 34 00:06:22,590 --> 00:06:25,160 How are you so sure it's the real thing? 35 00:06:26,380 --> 00:06:29,380 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 36 00:06:40,870 --> 00:06:42,270 Oops. 37 00:07:39,060 --> 00:07:40,800 Bon appétit. 38 00:07:44,150 --> 00:07:47,240 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 39 00:07:47,850 --> 00:07:50,160 Marion genet. Welcome to the Maison mere. 40 00:08:55,700 --> 00:08:58,206 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 41 00:08:58,230 --> 00:09:00,816 which is good because Julien grew up on a farm. 42 00:09:00,840 --> 00:09:02,906 Maybe they sent him there, too. 43 00:09:02,930 --> 00:09:05,346 Does your Daryl like horses? 44 00:09:05,370 --> 00:09:07,110 The steel kind. 45 00:09:07,240 --> 00:09:08,906 Excuse me. 46 00:09:08,930 --> 00:09:10,566 Never mind. 47 00:09:10,590 --> 00:09:13,500 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 48 00:09:15,290 --> 00:09:16,916 What is all this? 49 00:09:16,940 --> 00:09:19,746 They prepare for an attack on I'union de I'espoir. 50 00:09:19,770 --> 00:09:22,470 Nobody knows for sure where the union is hiding out. 51 00:09:27,820 --> 00:09:29,406 Where are they taking them? 52 00:09:29,430 --> 00:09:31,090 The tunnel. 53 00:10:18,740 --> 00:10:21,116 What is he giving them? 54 00:10:21,140 --> 00:10:23,986 There have been rumors of experiments. 55 00:10:24,010 --> 00:10:27,376 Some say that's where the burners came from. 56 00:10:27,400 --> 00:10:29,410 Mistake that got loose. 57 00:10:35,890 --> 00:10:37,786 Genet's trying to make a stronger breed. 58 00:10:37,810 --> 00:10:39,850 Great. That's just what the world needs. 59 00:10:50,990 --> 00:10:53,756 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 60 00:10:53,780 --> 00:10:55,430 We'll get to them first. 61 00:11:01,350 --> 00:11:04,726 Sorry. 62 00:11:04,750 --> 00:11:06,336 I'll find them. 63 00:11:06,360 --> 00:11:07,710 I'll come with you. 64 00:11:07,840 --> 00:11:10,036 No, no, it's too risky with two of us. 65 00:11:10,060 --> 00:11:12,596 Check out the stables. Look busy. 66 00:11:12,620 --> 00:11:14,280 I'll find you later. Go! 67 00:12:29,870 --> 00:12:31,140 Laurent? 68 00:12:40,540 --> 00:12:42,190 Laurent? 69 00:12:44,020 --> 00:12:45,580 Laurent! 70 00:12:52,810 --> 00:12:53,810 Laurent! 71 00:13:11,870 --> 00:13:13,286 Sylvie! 72 00:13:13,310 --> 00:13:14,790 Laurent! 73 00:13:18,010 --> 00:13:19,490 Laurent! 74 00:13:28,500 --> 00:13:31,306 Sylvie, bear with us. It's for the best. 75 00:13:31,330 --> 00:13:34,290 Stop saying that. You're going to kill him. 76 00:13:37,200 --> 00:13:40,510 Come down now. 77 00:13:49,080 --> 00:13:50,520 Sylvie! 78 00:14:11,760 --> 00:14:14,020 Her faith was weak. 79 00:14:39,700 --> 00:14:41,726 Just a little farther up. 80 00:14:41,750 --> 00:14:43,766 He's been saying that for an hour. 81 00:14:43,790 --> 00:14:49,036 He'll find it. 82 00:14:49,060 --> 00:14:51,336 So they think I'd like Ohio? 83 00:14:51,360 --> 00:14:53,556 Yeah. I mean, the winters suck. 84 00:14:53,580 --> 00:14:56,346 But summers are nice. 85 00:14:56,370 --> 00:15:00,736 Fishing in the streams, fireflies all over. 86 00:15:00,760 --> 00:15:03,160 Fireflies? 87 00:15:05,330 --> 00:15:06,420 Found it. 88 00:15:06,550 --> 00:15:07,680 See, I told you. 89 00:15:12,990 --> 00:15:14,536 We can inch up to the top. 90 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 All right. 91 00:15:39,720 --> 00:15:41,736 It's time. 92 00:15:41,760 --> 00:15:43,460 I'm ready. 93 00:15:44,500 --> 00:15:45,810 Of course you are. 94 00:15:52,860 --> 00:15:55,226 This is heavy. 95 00:15:55,250 --> 00:15:57,536 What exactly do I do when I'm up there? 96 00:15:57,560 --> 00:16:00,666 Be yourself, soak in the energy. 97 00:16:00,690 --> 00:16:02,626 Everyone is very excited about you stepping 98 00:16:02,650 --> 00:16:05,106 into the spiritual role. Merci. 99 00:16:05,130 --> 00:16:07,676 I guess I'm excited, too. 100 00:16:07,700 --> 00:16:11,156 And that's why you are you. 101 00:16:11,180 --> 00:16:12,840 A blessing to all of us. 102 00:16:17,320 --> 00:16:20,346 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 103 00:16:20,370 --> 00:16:22,256 Very nervous. 104 00:16:22,280 --> 00:16:25,786 I wet my pants during my piano recital. 105 00:16:25,810 --> 00:16:26,810 That won't happen. 106 00:16:32,510 --> 00:16:34,860 I wish issa and Daryl were here. 107 00:16:37,950 --> 00:16:41,106 Drink this. It'll relax you. 108 00:16:41,130 --> 00:16:42,586 Valerian root and honey. 109 00:16:42,610 --> 00:16:44,936 I feel relaxed. 110 00:16:44,960 --> 00:16:47,520 I know you don't need it. Drink it anyway. 111 00:17:13,640 --> 00:17:17,640 My friends, the time has come. 112 00:17:19,770 --> 00:17:23,836 From across France, from Germany, from Spain, 113 00:17:23,860 --> 00:17:26,976 we've come as pilgrims to be part of this community 114 00:17:27,000 --> 00:17:32,220 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 115 00:18:02,080 --> 00:18:05,446 The journey here has been long and hard. 116 00:18:05,470 --> 00:18:09,846 Some have had doubts at times. 117 00:18:09,870 --> 00:18:13,196 We've had to be patient to prove 118 00:18:13,220 --> 00:18:16,936 that there is a light at the end of the tunnel, 119 00:18:16,960 --> 00:18:19,376 a future where we will no longer be vulnerable 120 00:18:19,400 --> 00:18:21,570 to the bite of the hungry ones. 121 00:18:26,230 --> 00:18:29,386 Now is the time to cast doubt aside 122 00:18:29,410 --> 00:18:33,646 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 123 00:18:33,670 --> 00:18:35,850 of our unity and love. 124 00:18:39,500 --> 00:18:44,356 We are all human, and even les affamés, 125 00:18:44,380 --> 00:18:49,486 lost to us, carry with them the memory of love. 126 00:18:49,510 --> 00:18:52,056 So who better to confirm our faith in Laurent 127 00:18:52,080 --> 00:18:56,276 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 128 00:18:56,300 --> 00:18:59,260 And now her love will deliver us all. 129 00:19:29,210 --> 00:19:31,600 Show's over, motherfucker. 130 00:19:58,190 --> 00:20:00,020 Good. Come on. 131 00:20:15,080 --> 00:20:16,560 Hey! Hey! 132 00:20:43,540 --> 00:20:45,566 You're gonna have to go out the same way we came in. 133 00:20:45,590 --> 00:20:46,656 We're not leaving without you. 134 00:20:46,680 --> 00:20:48,550 I stay and help. 135 00:20:50,330 --> 00:20:52,770 It's gonna take both of you to get him down that wall. 136 00:20:54,810 --> 00:20:58,616 Kid, I need you to wake up. I need your help. 137 00:20:58,640 --> 00:21:01,276 I need to take them to our secret place. 138 00:21:01,300 --> 00:21:04,430 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 139 00:21:05,260 --> 00:21:07,016 The cave in the woods. You remember? 140 00:21:07,040 --> 00:21:11,026 Listen to me. The cave in the woods. 141 00:21:11,050 --> 00:21:12,546 The one by the big rocks? 142 00:21:12,570 --> 00:21:14,766 Yeah. That one. 143 00:21:14,790 --> 00:21:18,336 Take 'em. You can do this. Give me a day. 144 00:21:18,360 --> 00:21:20,076 If I don't make it back, you keep running. 145 00:21:20,100 --> 00:21:21,296 I'll find you. 146 00:21:21,320 --> 00:21:22,620 Okay. 147 00:21:31,330 --> 00:21:33,330 Come on, let's go. 148 00:25:40,710 --> 00:25:44,336 Hey. I think I was assigned to help you. 149 00:25:44,360 --> 00:25:46,126 I saw what happened last night. 150 00:25:46,150 --> 00:25:50,070 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 151 00:26:13,570 --> 00:26:15,066 Bonjour. 152 00:26:15,090 --> 00:26:16,440 Stew? 153 00:26:17,570 --> 00:26:19,570 You speak any English? 154 00:26:23,140 --> 00:26:25,816 An American. 155 00:26:25,840 --> 00:26:27,906 I'm looking for an American. 156 00:26:27,930 --> 00:26:30,866 American? His name is Dixon. 157 00:26:30,890 --> 00:26:34,110 I'm looking for an American. Have you seen... 158 00:26:34,850 --> 00:26:36,020 Dixon. 159 00:26:39,110 --> 00:26:40,940 Daryl Dixon. 160 00:26:43,420 --> 00:26:45,876 Who was that? 161 00:26:45,900 --> 00:26:48,356 Do you know him? 162 00:26:48,380 --> 00:26:50,560 I had him, and I let him go. 163 00:26:54,300 --> 00:26:55,700 This was my price. 164 00:26:58,960 --> 00:27:00,140 Do you know where he is now? 165 00:27:03,090 --> 00:27:05,140 Why would I tell you? 166 00:27:06,400 --> 00:27:08,296 No. 167 00:27:08,320 --> 00:27:11,036 Because I don't believe in coincidences. 168 00:27:11,060 --> 00:27:12,556 There's a reason I found you. 169 00:27:12,580 --> 00:27:14,980 There has to be. It's a sign. 170 00:27:16,110 --> 00:27:18,630 I don't believe in signs. 171 00:27:19,850 --> 00:27:21,500 Please. 172 00:27:23,460 --> 00:27:29,080 Darryl Dixon and I... He's my brother. 173 00:27:30,950 --> 00:27:32,990 He's my only surviving family. 174 00:27:38,740 --> 00:27:42,700 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 175 00:27:46,090 --> 00:27:47,660 Codron. 176 00:27:49,230 --> 00:27:54,686 Codron, please help me. 177 00:27:54,710 --> 00:27:58,166 I have come a very long way. 178 00:27:58,190 --> 00:28:00,670 He's the only family I have left. 179 00:28:05,030 --> 00:28:07,030 He's... 180 00:28:10,730 --> 00:28:14,796 There is an island fortress on the normandy coast. 181 00:28:14,820 --> 00:28:16,316 Allez viens! 182 00:28:16,340 --> 00:28:18,446 Hurry up. 183 00:28:18,470 --> 00:28:24,570 If genet finds him first, Dixon is a dead man. 184 00:28:35,100 --> 00:28:38,256 It can only be one place. 185 00:28:38,280 --> 00:28:39,646 Monte Saint Michel. 186 00:28:39,670 --> 00:28:42,060 It is a few hours drive. 187 00:28:46,020 --> 00:28:48,420 Come with me. 188 00:28:51,070 --> 00:28:54,420 I can't. Not without Julien. 189 00:29:01,390 --> 00:29:04,146 I'm sorry. I got to go. 190 00:29:04,170 --> 00:29:05,960 Good luck, Remy. 191 00:29:09,480 --> 00:29:11,610 Carol. 192 00:29:12,920 --> 00:29:14,570 And you. 193 00:29:37,860 --> 00:29:39,690 Bonjour. 194 00:29:40,030 --> 00:29:41,950 You're awake. 195 00:29:44,040 --> 00:29:47,626 Don't try to move. 196 00:29:47,650 --> 00:29:50,676 You need to rest. 197 00:29:50,700 --> 00:29:51,740 And listen. 198 00:30:00,270 --> 00:30:02,816 This is not how I wanted it to be. 199 00:30:02,840 --> 00:30:04,906 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 200 00:30:04,930 --> 00:30:07,320 it'd come around, but 201 00:30:08,800 --> 00:30:11,216 no. 202 00:30:11,240 --> 00:30:14,436 Must be hard living without a semblance of faith. 203 00:30:14,460 --> 00:30:18,396 No organizing principle, nothing to cling to, 204 00:30:18,420 --> 00:30:21,186 existence spent simply reacting. 205 00:30:21,210 --> 00:30:23,316 A man alone. 206 00:30:23,340 --> 00:30:25,510 It's a sad state. 207 00:30:26,520 --> 00:30:28,340 Fuck off. 208 00:30:29,870 --> 00:30:31,276 Perhaps it's easy to reject faith 209 00:30:31,300 --> 00:30:34,016 when you live only for yourself. 210 00:30:34,040 --> 00:30:38,286 But I've dedicated my life to a community of people. 211 00:30:38,310 --> 00:30:42,360 A community that I have a responsibility to protect. 212 00:30:42,490 --> 00:30:44,596 Faith and hope, 213 00:30:44,620 --> 00:30:47,516 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 214 00:30:47,540 --> 00:30:52,630 And over time, our reserves, they've run low. 215 00:30:53,980 --> 00:30:57,086 Laurent will replenish them. 216 00:30:57,110 --> 00:30:58,736 The public display of his light 217 00:30:58,760 --> 00:31:00,136 will give our people the strength 218 00:31:00,160 --> 00:31:02,876 to continue on in the darkness. 219 00:31:02,900 --> 00:31:06,666 Your people don't even know what you're doing. 220 00:31:06,690 --> 00:31:08,040 I meditated. 221 00:31:11,170 --> 00:31:12,560 I prayed on it. 222 00:31:15,220 --> 00:31:21,116 And I realized it's our love for Laurent. 223 00:31:21,140 --> 00:31:25,116 That's precisely why he's being called on to take this leap. 224 00:31:25,140 --> 00:31:29,246 Because only by risking everything 225 00:31:29,270 --> 00:31:31,540 can we find the true meaning of faith. 226 00:31:35,060 --> 00:31:36,710 What happens if you're wrong? 227 00:31:39,680 --> 00:31:41,240 If I'm wrong? 228 00:31:44,420 --> 00:31:47,550 There would be no point in going on. 229 00:31:53,340 --> 00:32:01,220 So, my friend, where's the boy? 230 00:32:41,740 --> 00:32:44,700 I'm not gonna hurt you. 231 00:32:46,740 --> 00:32:48,480 Shit. 232 00:32:50,400 --> 00:32:52,840 Easy. Easy. 233 00:32:54,050 --> 00:32:56,320 Shh. Easy. 234 00:33:08,850 --> 00:33:10,330 Go. 235 00:33:14,640 --> 00:33:15,900 Go! 236 00:33:56,070 --> 00:33:59,900 Well, hello again. 237 00:34:03,990 --> 00:34:06,926 I'm sorry. 238 00:34:06,950 --> 00:34:10,456 Information is a commodity. 239 00:34:10,480 --> 00:34:13,740 This is the only way I could think of to save Julien. 240 00:34:15,050 --> 00:34:17,250 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 241 00:34:19,700 --> 00:34:22,946 Sabine will take you both back to Paris. 242 00:34:22,970 --> 00:34:24,050 Drop you wherever you like. 243 00:34:44,560 --> 00:34:47,146 There are two guerriers right outside. 244 00:34:47,170 --> 00:34:48,730 You might as well sit down. 245 00:35:01,790 --> 00:35:03,440 It's not bad. 246 00:35:05,230 --> 00:35:08,280 We keep a little vineyard behind the mill. 247 00:35:12,190 --> 00:35:13,866 What do you want? 248 00:35:13,890 --> 00:35:15,280 I have the same question for you. 249 00:35:18,330 --> 00:35:22,616 Or I can have you assigned to the atelier. 250 00:35:22,640 --> 00:35:25,070 I believe you have witnessed some of our research tests. 251 00:35:28,030 --> 00:35:30,576 Nasty looking stuff going on in there. 252 00:35:30,600 --> 00:35:32,926 What's that all about? 253 00:35:32,950 --> 00:35:34,926 Creating a new subtype of affamé, 254 00:35:34,950 --> 00:35:37,496 more direct able warriors. 255 00:35:37,520 --> 00:35:41,636 They will help bring peace back to the world. 256 00:35:41,660 --> 00:35:44,546 Right. The war to end all wars. 257 00:35:44,570 --> 00:35:47,026 I've heard that one before. 258 00:35:47,050 --> 00:35:50,100 No more lies. How did you get here? 259 00:35:54,190 --> 00:35:56,736 I landed two days ago from america. 260 00:35:56,760 --> 00:35:58,800 Really? 261 00:36:00,720 --> 00:36:03,046 I manipulated an innocent man into letting me fly 262 00:36:03,070 --> 00:36:06,746 in his plane under the false pretense 263 00:36:06,770 --> 00:36:09,786 of looking for my daughter. 264 00:36:09,810 --> 00:36:13,146 We had to stop in Greenland, 265 00:36:13,170 --> 00:36:15,446 where he was almost used as a sperm donor, 266 00:36:15,470 --> 00:36:18,430 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 267 00:36:29,660 --> 00:36:31,620 And why do you want to find Dixon? 268 00:36:37,840 --> 00:36:39,370 I came here to kill him. 269 00:36:42,720 --> 00:36:44,810 Must have done something terrible to you. 270 00:36:50,330 --> 00:36:51,900 Well 271 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 we all need UN raison d'etre, don't we? 272 00:36:59,910 --> 00:37:04,546 You can't imagine what I have done to get this far. 273 00:37:04,570 --> 00:37:07,636 I understand, I do. 274 00:37:07,660 --> 00:37:11,466 Ces douleurs, these pains we carry, 275 00:37:11,490 --> 00:37:14,376 we women need to learn to let them go. 276 00:37:14,400 --> 00:37:18,036 Men seem to have no problem doing that. 277 00:37:18,060 --> 00:37:20,230 They definitely do not. 278 00:37:21,970 --> 00:37:26,386 But we have to forgive ourselves. 279 00:37:26,410 --> 00:37:28,890 For all the losses. 280 00:37:33,510 --> 00:37:35,250 We can try. 281 00:37:41,910 --> 00:37:43,796 Daryl Dixon has aligned himself with a group 282 00:37:43,820 --> 00:37:46,056 of religious zealots. 283 00:37:46,080 --> 00:37:48,300 Really? 284 00:37:48,440 --> 00:37:51,676 Daryl is not really the aligning type. 285 00:37:51,700 --> 00:37:55,596 I believe you've helped us locate their headquarters. 286 00:37:55,620 --> 00:37:58,246 The island fortress in normandy 287 00:37:58,270 --> 00:37:59,970 that my former comrade told you about. 288 00:38:03,840 --> 00:38:07,036 I'll organize a convoy in the morning. 289 00:38:07,060 --> 00:38:09,280 You want to kill Dixon yourself. 290 00:38:11,760 --> 00:38:14,240 I will take you to him. 291 00:38:34,740 --> 00:38:37,456 Get your strength up to go again tomorrow. 292 00:38:37,480 --> 00:38:39,156 Fuck off. 293 00:38:39,180 --> 00:38:42,246 You'll break soon. 294 00:38:42,270 --> 00:38:43,750 Cowboy. 295 00:39:18,610 --> 00:39:20,570 I used to work here as a janitor. 296 00:39:23,660 --> 00:39:26,686 At first I was on nights, almost alone. 297 00:39:26,710 --> 00:39:28,686 I'd sweep the floors of galleries full 298 00:39:28,710 --> 00:39:31,386 of religious paintings 299 00:39:31,410 --> 00:39:34,296 and wonder why the greatest artists felt compelled 300 00:39:34,320 --> 00:39:38,786 to depict the same violent imagery over and over again. 301 00:39:38,810 --> 00:39:42,486 When les affamés came, we were locked in for a week. 302 00:39:42,510 --> 00:39:46,706 It was there that the paintings began to make sense to me. 303 00:39:46,730 --> 00:39:52,576 There was one in particular. Le deluge. 304 00:39:52,600 --> 00:39:55,740 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 305 00:39:58,480 --> 00:40:02,196 And I realized all these scenes of apocalypse, 306 00:40:02,220 --> 00:40:04,806 they want to make sense of the chaos and destruction 307 00:40:04,830 --> 00:40:06,920 that humanity brings upon itself. 308 00:40:09,310 --> 00:40:13,946 The fantasy that there's a higher power 309 00:40:13,970 --> 00:40:16,996 that can make things better. 310 00:40:17,020 --> 00:40:19,956 Prayers didn't help us. 311 00:40:19,980 --> 00:40:22,460 Not then and not now. 312 00:40:46,350 --> 00:40:48,896 Everyone needs hope. 313 00:40:48,920 --> 00:40:51,946 Yes, but religion is not about hope. 314 00:40:51,970 --> 00:40:52,970 It's about control. 315 00:40:55,880 --> 00:40:57,776 Keeping the masses in line. 316 00:40:57,800 --> 00:40:59,646 Exactly. 317 00:40:59,670 --> 00:41:02,086 Sometimes it can turn into that. 318 00:41:02,110 --> 00:41:04,516 Deluded by an opiate of hope. 319 00:41:04,540 --> 00:41:07,526 L'union de I'espoir thinks we, the masses, 320 00:41:07,550 --> 00:41:10,526 the small and unseen, are stupid. 321 00:41:10,550 --> 00:41:12,470 That their fairy tales can control us. 322 00:41:14,990 --> 00:41:16,950 We will show them they're wrong. 323 00:43:16,200 --> 00:43:17,890 Look. 324 00:43:38,180 --> 00:43:40,610 What happened? Where's Laurent? 325 00:43:43,700 --> 00:43:45,686 We were separated. 326 00:43:45,710 --> 00:43:48,906 Laurent and fallou got away. 327 00:43:48,930 --> 00:43:50,800 I didn't talk. I didn't say anything. 328 00:43:53,760 --> 00:43:55,516 Me neither. 329 00:43:55,540 --> 00:43:58,190 He'll be alright. We'll catch up to him. 330 00:44:09,510 --> 00:44:11,926 We should get some sleep. 331 00:44:11,950 --> 00:44:15,120 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 332 00:44:38,190 --> 00:44:40,370 Tell me a story. 333 00:44:41,410 --> 00:44:43,200 About what? 334 00:44:44,890 --> 00:44:46,590 I just want to hear your voice. 335 00:44:53,030 --> 00:44:56,056 There was this guy. 336 00:44:56,080 --> 00:44:58,690 And he left home, looking for something. 337 00:45:01,650 --> 00:45:04,976 Wasn't even sure what it was. 338 00:45:05,000 --> 00:45:07,700 And he found himself far, far away from home. 339 00:45:09,830 --> 00:45:11,570 And he couldn't get back. 340 00:45:15,930 --> 00:45:18,230 That's all he ever cared about, getting back. 341 00:45:21,930 --> 00:45:23,980 He didn't care about anything or anyone. 342 00:45:29,070 --> 00:45:30,420 Poor guy. 343 00:45:33,290 --> 00:45:35,600 Then one day, something changed. 344 00:45:41,210 --> 00:45:43,560 Change is good. 345 00:45:52,010 --> 00:45:54,920 Tell me about the fireflies. 346 00:45:59,620 --> 00:46:03,296 They're like, little tinkerbells 347 00:46:03,320 --> 00:46:05,686 flying around in the sky. 348 00:46:05,710 --> 00:46:07,410 You guys have tinkerbell here? 349 00:46:10,110 --> 00:46:11,630 Yeah. 350 00:46:18,030 --> 00:46:19,730 She saves Peter Pan. 351 00:46:22,170 --> 00:46:24,016 You know I think Laurent's really gonna like it 352 00:46:24,040 --> 00:46:25,600 when we get back home to america. 353 00:46:28,780 --> 00:46:32,610 He can go to school. Be like a normal kid. 354 00:46:42,660 --> 00:46:44,140 And what will I do? 355 00:46:46,100 --> 00:46:47,930 We can do whatever you want. 356 00:46:49,670 --> 00:46:50,760 We can sleep late. 357 00:46:53,760 --> 00:46:58,810 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 358 00:47:05,030 --> 00:47:07,300 That sounds like a dream. 359 00:47:34,460 --> 00:47:39,436 You know, you're right. 360 00:47:39,460 --> 00:47:41,030 I found something here. 361 00:48:45,130 --> 00:48:47,270 She's got nothing to say to you. 362 00:49:05,630 --> 00:49:07,306 What are we doing? 363 00:49:07,330 --> 00:49:11,940 Rallying the troops. Stay close. This is history. 364 00:50:14,880 --> 00:50:17,596 Where you taking her? She doesn't know anything! 365 00:50:17,620 --> 00:50:21,166 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 366 00:50:21,190 --> 00:50:24,280 I know where the kid is. I'll take you to him. 367 00:50:26,930 --> 00:50:30,386 Isabelle has always had an open mind and heart. 368 00:50:30,410 --> 00:50:32,550 You sadly are beyond hope. 369 00:50:40,250 --> 00:50:42,990 He's in provence! I can take you to him! 370 00:50:45,430 --> 00:50:48,430 Isabelle! Isabelle! 371 00:51:43,920 --> 00:51:45,426 You're turning them? 372 00:51:45,450 --> 00:51:46,986 For the greater good. 373 00:51:47,010 --> 00:51:49,816 We've been training for months. We're ready. 374 00:51:49,840 --> 00:51:52,606 The question is, are you? 375 00:51:52,630 --> 00:51:56,776 I'm giving you what you asked for. 376 00:51:56,800 --> 00:51:59,200 You're gonna kill your friend. 377 00:51:59,810 --> 00:52:02,110 Hey! Get off me! 378 00:52:02,850 --> 00:52:04,460 Get off me! 379 00:52:21,440 --> 00:52:23,936 What you're doing is not strength. 380 00:52:23,960 --> 00:52:25,726 It's desperate and it's savage. 381 00:52:25,750 --> 00:52:27,180 Sounds like Daryl talking. 382 00:52:36,540 --> 00:52:38,930 I need you to tell me where the boy is. 383 00:52:45,590 --> 00:52:46,590 I don't want to lose him. 384 00:53:02,130 --> 00:53:03,130 That was good. Yeah. 385 00:53:05,830 --> 00:53:08,546 The number one thing I was excited about 386 00:53:08,570 --> 00:53:11,400 was the louvre flashback story for genet. 387 00:53:11,570 --> 00:53:13,076 The Mona Lisa is 388 00:53:13,100 --> 00:53:14,686 the most valuable painting in history, 389 00:53:14,710 --> 00:53:16,930 insured at £1 billion in today's currency. 390 00:53:17,100 --> 00:53:18,516 When we created the character of genet 391 00:53:18,540 --> 00:53:19,816 in the writers' room, we had this idea 392 00:53:19,840 --> 00:53:21,166 that I always wanted to get to. 393 00:53:21,190 --> 00:53:22,646 There just wasn't room in season one. 394 00:53:22,670 --> 00:53:24,500 We had a lot of fish to fry. 395 00:53:24,670 --> 00:53:26,046 But also it took about a year to plan 396 00:53:26,070 --> 00:53:27,630 and be able to shoot at the louvre. 397 00:53:27,810 --> 00:53:30,380 You always see the louvre full of people, 398 00:53:30,550 --> 00:53:32,786 and we had the louvre for ourselves. 399 00:53:32,810 --> 00:53:34,250 That was completely mad. 400 00:53:59,100 --> 00:54:02,630 The idea was having the opportunity 401 00:54:02,760 --> 00:54:05,800 to tell another perspective of the breakout 402 00:54:05,980 --> 00:54:08,940 of the zombie apocalypse through the eyes of a character. 403 00:54:09,110 --> 00:54:11,330 She doesn't know about zombie at that time. 404 00:54:11,460 --> 00:54:14,160 They wake up in a nightmare. They don't know what's going on. 405 00:54:14,290 --> 00:54:17,730 So they kind of see that people are going mad, 406 00:54:17,900 --> 00:54:20,470 but they don't know exactly what the danger is. 407 00:54:20,640 --> 00:54:23,186 And I think what's most important 408 00:54:23,210 --> 00:54:27,690 about this sequence is it's the Genesis of genet's 409 00:54:27,870 --> 00:54:30,780 transformation into the character that she is now. 410 00:54:38,230 --> 00:54:41,710 Genet is this simple woman in love with her husband, 411 00:54:41,880 --> 00:54:43,710 planning to have a family, 412 00:54:43,880 --> 00:54:46,060 and that is taken away from her. 413 00:54:55,590 --> 00:54:57,460 It's part of the reason she holds the baby 414 00:54:57,640 --> 00:54:59,096 in season one the way she holds the baby. 415 00:54:59,120 --> 00:55:00,656 A lot of people had questions about that. 416 00:55:00,680 --> 00:55:02,056 It's because she's thinking of the baby 417 00:55:02,080 --> 00:55:03,320 she never had with her husband. 418 00:55:07,820 --> 00:55:10,780 The worst in her comes from that pain that she had, 419 00:55:10,910 --> 00:55:12,700 and I had to build it, 420 00:55:12,830 --> 00:55:16,156 even not knowing exactly where the traumatize was. 421 00:55:16,180 --> 00:55:18,090 I had to build her around something 422 00:55:18,220 --> 00:55:20,310 that was really painful for her. 423 00:55:23,530 --> 00:55:25,076 The Mona Lisa is a figure who 424 00:55:25,100 --> 00:55:27,190 she's hiding something. 425 00:55:27,360 --> 00:55:28,736 You don't know exactly what she's thinking, 426 00:55:28,760 --> 00:55:30,386 but she's watching. 427 00:55:30,410 --> 00:55:31,386 And obviously that became very symbolic 428 00:55:31,410 --> 00:55:32,760 to genet as a character. 429 00:55:32,890 --> 00:55:34,890 She relates to it. 430 00:55:35,070 --> 00:55:38,590 It's one of the greatest memory of work I have. 431 00:55:38,720 --> 00:55:40,770 Having the louvre for ourselves 432 00:55:40,900 --> 00:55:44,160 and having that tête-à-tête with the Mona Lisa, 433 00:55:44,290 --> 00:55:46,120 who can experience that, you know? 434 00:55:46,250 --> 00:55:47,820 That's a very special memory. 435 00:55:56,520 --> 00:55:59,390 How are you so sure it's the real thing? 436 00:55:59,570 --> 00:56:03,530 'Cause I'm the one who took it off the wall. 437 00:56:03,660 --> 00:56:06,400 Both genet and Carol 438 00:56:06,530 --> 00:56:09,190 are characters who have been underestimated 439 00:56:09,320 --> 00:56:11,750 and misunderstood in the past, 440 00:56:11,930 --> 00:56:14,686 but are very powerful, each in their own way. 441 00:56:14,710 --> 00:56:16,270 So we thought that was very fascinating 442 00:56:16,370 --> 00:56:18,070 to put those two characters together 443 00:56:18,200 --> 00:56:19,386 because of some of the similarities that they have, 444 00:56:19,410 --> 00:56:20,916 but also the differences. 445 00:56:20,940 --> 00:56:24,070 Carol absolutely relates to genet 446 00:56:24,200 --> 00:56:27,680 in how this world has affected her. 447 00:56:27,810 --> 00:56:29,900 The losses. The forgiveness. 448 00:56:30,030 --> 00:56:32,560 The guilt. The forgiveness again. 449 00:56:32,730 --> 00:56:35,560 It's really a great opportunity 450 00:56:35,690 --> 00:56:40,090 to see these two women sort of eye each other up 451 00:56:40,220 --> 00:56:42,520 and figure out how they can get 452 00:56:42,700 --> 00:56:44,270 what they need out of each other. 453 00:56:44,440 --> 00:56:45,960 Those scenes in the Maison mère 454 00:56:46,090 --> 00:56:47,220 I remember really well. 455 00:56:47,400 --> 00:56:49,100 We were very excited about it. 456 00:56:49,230 --> 00:56:51,336 We were like you know? 457 00:56:51,360 --> 00:56:55,930 Melissa is very generous. Very calm, and very funny. 458 00:56:56,060 --> 00:56:57,840 And why do you want to find Dixon? 459 00:56:58,020 --> 00:56:59,450 I came here to kill him. 460 00:57:05,240 --> 00:57:06,770 My friends 461 00:57:08,860 --> 00:57:10,730 the time has come. 462 00:57:10,860 --> 00:57:14,640 The ceremony is the center, in my mind, of season two. 463 00:57:14,770 --> 00:57:16,300 It's super important. 464 00:57:16,470 --> 00:57:18,230 And yeah, it goes wrong. It goes very wrong. 465 00:57:19,910 --> 00:57:22,870 What we're shooting today is a test 466 00:57:23,040 --> 00:57:28,000 of whether Laurent will survive the bite of a Walker. 467 00:57:28,180 --> 00:57:30,220 The ceremony scenes were wild 468 00:57:30,350 --> 00:57:33,530 because the weather that day was just like 469 00:57:33,660 --> 00:57:35,420 you know, and you're in this giant courtyard 470 00:57:35,450 --> 00:57:37,580 of this other castle. 471 00:57:37,710 --> 00:57:39,540 And there was a lot of people there that day. 472 00:57:39,670 --> 00:57:42,556 Wow, that was a great day shooting the ceremony. 473 00:57:42,580 --> 00:57:46,330 It was hard 'cause I had to have my eyes like this. 474 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 And the walking was weird 475 00:57:48,630 --> 00:57:51,006 'cause I had to walk kind of like a Walker. 476 00:57:51,030 --> 00:57:54,810 The real twist is sylvie's part of the ceremony, 477 00:57:54,990 --> 00:57:58,250 and I gasped when I read that. 478 00:57:59,990 --> 00:58:02,120 Aaah! Sylvie! 479 00:58:04,210 --> 00:58:07,910 We always wanted sylvie to have a heroic story 480 00:58:08,090 --> 00:58:11,000 where she gets killed trying to save Laurent. 481 00:58:11,130 --> 00:58:13,090 And at the same time, 482 00:58:13,270 --> 00:58:15,896 we were figuring out this story about the ceremony and the test. 483 00:58:15,920 --> 00:58:18,750 And I said to the room, "it would be a special Walker." 484 00:58:18,880 --> 00:58:23,100 So if sylvie happens to have died at the right time, 485 00:58:23,280 --> 00:58:26,150 then she would be the right one to use as the Walker. 486 00:58:29,200 --> 00:58:31,020 All the time we sort of fretted about 487 00:58:31,150 --> 00:58:33,566 telling an actress that she's going to die. 488 00:58:33,590 --> 00:58:37,330 But the real hardest part was how, for us, 489 00:58:37,470 --> 00:58:39,950 because her reaction was she was really excited. 490 00:58:40,080 --> 00:58:42,690 The fact that sylvie died trying to save Laurent, 491 00:58:42,820 --> 00:58:45,706 I think it's the best way for her to die, honestly. 492 00:58:45,730 --> 00:58:47,690 And I was really excited to play a zombie. 493 00:58:47,870 --> 00:58:49,960 On "walking dead," it's the best opportunity 494 00:58:50,090 --> 00:58:51,090 to play a zombie. 495 00:58:54,350 --> 00:58:56,246 They did, like, amazing makeup, 496 00:58:56,270 --> 00:58:59,570 made this prosthetic neck, as you can see 497 00:58:59,710 --> 00:59:03,580 goes there... in silicone, 498 00:59:03,710 --> 00:59:06,970 so to create like a fake broken neck. 499 00:59:07,150 --> 00:59:10,410 And also synthetic cheekbones and just sprays me, 500 00:59:10,590 --> 00:59:12,630 like, for two hours. 501 00:59:12,760 --> 00:59:16,370 And after that, you can see on my hand they did the same. 502 00:59:16,500 --> 00:59:18,070 And they start to draw on my face 503 00:59:18,200 --> 00:59:20,510 with really, really thin pencil. 504 00:59:20,680 --> 00:59:22,446 When I saw myself the first time in the mirror, 505 00:59:22,470 --> 00:59:24,600 honestly, I was really amazed. 506 00:59:24,730 --> 00:59:27,730 I love the idea of being transformed 507 00:59:27,910 --> 00:59:30,950 and just be completely different from myself. 508 00:59:31,130 --> 00:59:32,480 I loved it. 509 00:59:32,610 --> 00:59:34,650 Merci beaucoup tout le monde. 510 00:59:34,830 --> 00:59:37,830 I guess I'm kind of sad, not as in my character, 511 00:59:37,960 --> 00:59:41,140 but me, 'cause I'm gonna miss her if she's not on set. 512 00:59:41,270 --> 00:59:43,400 I learned a lot in the show. 513 00:59:43,530 --> 00:59:46,906 I'm really grateful in that I'm full of advices 514 00:59:46,930 --> 00:59:49,890 and great memories that you can't really forget, I think. 515 00:59:50,060 --> 00:59:51,580 Bye-bye. 34368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.