Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,660 --> 00:00:13,010
If I'm not back in two
weeks, don't keep waiting.
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,506
Laurent's missing!
3
00:00:16,530 --> 00:00:17,530
Someone took him.
4
00:00:17,970 --> 00:00:19,426
We'll go through with
the test, but we'll still have
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,970
to deal with Daryl when he comes back.
6
00:00:23,980 --> 00:00:25,256
I promised Lily to protect Laurent.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,280
We'll go in and get him.
8
00:00:42,470 --> 00:00:46,276
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,756
Insured at a billion
pounds in today's currency.
10
00:00:48,780 --> 00:00:51,236
It was was painted by Leonardo da Vinci.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,570
Hey, dude!
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,636
Seriously?
13
00:00:56,660 --> 00:00:58,400
- Sorry.
- Why would you do that?
14
00:01:14,630 --> 00:01:16,590
S'il vous plaît.
15
00:04:00,970 --> 00:04:02,190
No!
16
00:04:04,540 --> 00:04:06,280
No!
17
00:04:18,640 --> 00:04:19,690
No!
18
00:05:31,850 --> 00:05:33,736
Excuse me?
19
00:05:33,760 --> 00:05:37,330
What do you see in her expression?
20
00:05:38,330 --> 00:05:40,030
She looks sad.
21
00:05:40,990 --> 00:05:42,600
Perhaps.
22
00:05:43,640 --> 00:05:48,316
A woman gazed on by
millions, never actually seen.
23
00:05:48,340 --> 00:05:51,236
But I see a secret in that smile.
24
00:05:51,260 --> 00:05:52,350
Something withheld.
25
00:05:55,480 --> 00:05:57,610
You're new.
26
00:05:58,090 --> 00:06:00,156
Just arrived.
27
00:06:00,180 --> 00:06:01,896
From where?
28
00:06:01,920 --> 00:06:04,400
A little east of here.
29
00:06:04,920 --> 00:06:08,230
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
30
00:06:13,020 --> 00:06:15,646
It's the original, you know?
31
00:06:15,670 --> 00:06:18,216
From the louvre.
32
00:06:18,240 --> 00:06:20,696
When it all started,
they protected the art,
33
00:06:20,720 --> 00:06:22,566
not the people.
34
00:06:22,590 --> 00:06:25,160
How are you so sure it's the real thing?
35
00:06:26,380 --> 00:06:29,380
'Cause I'm the one who
took it off the fucking wall.
36
00:06:40,870 --> 00:06:42,270
Oops.
37
00:07:39,060 --> 00:07:40,800
Bon appétit.
38
00:07:44,150 --> 00:07:47,240
Excuse the interruption. I
have no tolerance for bullies.
39
00:07:47,850 --> 00:07:50,160
Marion genet. Welcome
to the Maison mere.
40
00:08:55,700 --> 00:08:58,206
He assigned you to the
kitchen, me to the stables,
41
00:08:58,230 --> 00:09:00,816
which is good because
Julien grew up on a farm.
42
00:09:00,840 --> 00:09:02,906
Maybe they sent him there, too.
43
00:09:02,930 --> 00:09:05,346
Does your Daryl like horses?
44
00:09:05,370 --> 00:09:07,110
The steel kind.
45
00:09:07,240 --> 00:09:08,906
Excuse me.
46
00:09:08,930 --> 00:09:10,566
Never mind.
47
00:09:10,590 --> 00:09:13,500
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
48
00:09:15,290 --> 00:09:16,916
What is all this?
49
00:09:16,940 --> 00:09:19,746
They prepare for an
attack on I'union de I'espoir.
50
00:09:19,770 --> 00:09:22,470
Nobody knows for sure
where the union is hiding out.
51
00:09:27,820 --> 00:09:29,406
Where are they taking them?
52
00:09:29,430 --> 00:09:31,090
The tunnel.
53
00:10:18,740 --> 00:10:21,116
What is he giving them?
54
00:10:21,140 --> 00:10:23,986
There have been rumors of experiments.
55
00:10:24,010 --> 00:10:27,376
Some say that's where
the burners came from.
56
00:10:27,400 --> 00:10:29,410
Mistake that got loose.
57
00:10:35,890 --> 00:10:37,786
Genet's trying to make a stronger breed.
58
00:10:37,810 --> 00:10:39,850
Great. That's just what the world needs.
59
00:10:50,990 --> 00:10:53,756
What if they're bringing
Julien here? Or Daryl?
60
00:10:53,780 --> 00:10:55,430
We'll get to them first.
61
00:11:01,350 --> 00:11:04,726
Sorry.
62
00:11:04,750 --> 00:11:06,336
I'll find them.
63
00:11:06,360 --> 00:11:07,710
I'll come with you.
64
00:11:07,840 --> 00:11:10,036
No, no, it's too risky with two of us.
65
00:11:10,060 --> 00:11:12,596
Check out the stables. Look busy.
66
00:11:12,620 --> 00:11:14,280
I'll find you later. Go!
67
00:12:29,870 --> 00:12:31,140
Laurent?
68
00:12:40,540 --> 00:12:42,190
Laurent?
69
00:12:44,020 --> 00:12:45,580
Laurent!
70
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
Laurent!
71
00:13:11,870 --> 00:13:13,286
Sylvie!
72
00:13:13,310 --> 00:13:14,790
Laurent!
73
00:13:18,010 --> 00:13:19,490
Laurent!
74
00:13:28,500 --> 00:13:31,306
Sylvie, bear with us. It's for the best.
75
00:13:31,330 --> 00:13:34,290
Stop saying that. You're going to kill him.
76
00:13:37,200 --> 00:13:40,510
Come down now.
77
00:13:49,080 --> 00:13:50,520
Sylvie!
78
00:14:11,760 --> 00:14:14,020
Her faith was weak.
79
00:14:39,700 --> 00:14:41,726
Just a little farther up.
80
00:14:41,750 --> 00:14:43,766
He's been saying that for an hour.
81
00:14:43,790 --> 00:14:49,036
He'll find it.
82
00:14:49,060 --> 00:14:51,336
So they think I'd like Ohio?
83
00:14:51,360 --> 00:14:53,556
Yeah. I mean, the winters suck.
84
00:14:53,580 --> 00:14:56,346
But summers are nice.
85
00:14:56,370 --> 00:15:00,736
Fishing in the streams, fireflies all over.
86
00:15:00,760 --> 00:15:03,160
Fireflies?
87
00:15:05,330 --> 00:15:06,420
Found it.
88
00:15:06,550 --> 00:15:07,680
See, I told you.
89
00:15:12,990 --> 00:15:14,536
We can inch up to the top.
90
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
All right.
91
00:15:39,720 --> 00:15:41,736
It's time.
92
00:15:41,760 --> 00:15:43,460
I'm ready.
93
00:15:44,500 --> 00:15:45,810
Of course you are.
94
00:15:52,860 --> 00:15:55,226
This is heavy.
95
00:15:55,250 --> 00:15:57,536
What exactly do I do when I'm up there?
96
00:15:57,560 --> 00:16:00,666
Be yourself, soak in the energy.
97
00:16:00,690 --> 00:16:02,626
Everyone is very excited
about you stepping
98
00:16:02,650 --> 00:16:05,106
into the spiritual role. Merci.
99
00:16:05,130 --> 00:16:07,676
I guess I'm excited, too.
100
00:16:07,700 --> 00:16:11,156
And that's why you are you.
101
00:16:11,180 --> 00:16:12,840
A blessing to all of us.
102
00:16:17,320 --> 00:16:20,346
Hey, when I was your
age, I was a shy kid.
103
00:16:20,370 --> 00:16:22,256
Very nervous.
104
00:16:22,280 --> 00:16:25,786
I wet my pants during my piano recital.
105
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
That won't happen.
106
00:16:32,510 --> 00:16:34,860
I wish issa and Daryl were here.
107
00:16:37,950 --> 00:16:41,106
Drink this. It'll relax you.
108
00:16:41,130 --> 00:16:42,586
Valerian root and honey.
109
00:16:42,610 --> 00:16:44,936
I feel relaxed.
110
00:16:44,960 --> 00:16:47,520
I know you don't need it. Drink it anyway.
111
00:17:13,640 --> 00:17:17,640
My friends, the time has come.
112
00:17:19,770 --> 00:17:23,836
From across France,
from Germany, from Spain,
113
00:17:23,860 --> 00:17:26,976
we've come as pilgrims
to be part of this community
114
00:17:27,000 --> 00:17:32,220
out of a shared belief of
faith in what is yet to come.
115
00:18:02,080 --> 00:18:05,446
The journey here has
been long and hard.
116
00:18:05,470 --> 00:18:09,846
Some have had doubts at times.
117
00:18:09,870 --> 00:18:13,196
We've had to be patient to prove
118
00:18:13,220 --> 00:18:16,936
that there is a light at
the end of the tunnel,
119
00:18:16,960 --> 00:18:19,376
a future where we will
no longer be vulnerable
120
00:18:19,400 --> 00:18:21,570
to the bite of the hungry ones.
121
00:18:26,230 --> 00:18:29,386
Now is the time to cast doubt aside
122
00:18:29,410 --> 00:18:33,646
and to embrace hope, to
celebrate the inspiring power
123
00:18:33,670 --> 00:18:35,850
of our unity and love.
124
00:18:39,500 --> 00:18:44,356
We are all human, and even les affamés,
125
00:18:44,380 --> 00:18:49,486
lost to us, carry with
them the memory of love.
126
00:18:49,510 --> 00:18:52,056
So who better to confirm
our faith in Laurent
127
00:18:52,080 --> 00:18:56,276
than someone we've just
lost, but who loved him dearly.
128
00:18:56,300 --> 00:18:59,260
And now her love will deliver us all.
129
00:19:29,210 --> 00:19:31,600
Show's over, motherfucker.
130
00:19:58,190 --> 00:20:00,020
Good. Come on.
131
00:20:15,080 --> 00:20:16,560
Hey! Hey!
132
00:20:43,540 --> 00:20:45,566
You're gonna have to go
out the same way we came in.
133
00:20:45,590 --> 00:20:46,656
We're not leaving without you.
134
00:20:46,680 --> 00:20:48,550
I stay and help.
135
00:20:50,330 --> 00:20:52,770
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
136
00:20:54,810 --> 00:20:58,616
Kid, I need you to wake
up. I need your help.
137
00:20:58,640 --> 00:21:01,276
I need to take them to our secret place.
138
00:21:01,300 --> 00:21:04,430
Okay? The place that we
train. The cave in the woods.
139
00:21:05,260 --> 00:21:07,016
The cave in the woods. You remember?
140
00:21:07,040 --> 00:21:11,026
Listen to me. The cave in the woods.
141
00:21:11,050 --> 00:21:12,546
The one by the big rocks?
142
00:21:12,570 --> 00:21:14,766
Yeah. That one.
143
00:21:14,790 --> 00:21:18,336
Take 'em. You can
do this. Give me a day.
144
00:21:18,360 --> 00:21:20,076
If I don't make it back, you keep running.
145
00:21:20,100 --> 00:21:21,296
I'll find you.
146
00:21:21,320 --> 00:21:22,620
Okay.
147
00:21:31,330 --> 00:21:33,330
Come on, let's go.
148
00:25:40,710 --> 00:25:44,336
Hey. I think I was assigned to help you.
149
00:25:44,360 --> 00:25:46,126
I saw what happened last night.
150
00:25:46,150 --> 00:25:50,070
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
151
00:26:13,570 --> 00:26:15,066
Bonjour.
152
00:26:15,090 --> 00:26:16,440
Stew?
153
00:26:17,570 --> 00:26:19,570
You speak any English?
154
00:26:23,140 --> 00:26:25,816
An American.
155
00:26:25,840 --> 00:26:27,906
I'm looking for an American.
156
00:26:27,930 --> 00:26:30,866
American? His name is Dixon.
157
00:26:30,890 --> 00:26:34,110
I'm looking for an
American. Have you seen...
158
00:26:34,850 --> 00:26:36,020
Dixon.
159
00:26:39,110 --> 00:26:40,940
Daryl Dixon.
160
00:26:43,420 --> 00:26:45,876
Who was that?
161
00:26:45,900 --> 00:26:48,356
Do you know him?
162
00:26:48,380 --> 00:26:50,560
I had him, and I let him go.
163
00:26:54,300 --> 00:26:55,700
This was my price.
164
00:26:58,960 --> 00:27:00,140
Do you know where he is now?
165
00:27:03,090 --> 00:27:05,140
Why would I tell you?
166
00:27:06,400 --> 00:27:08,296
No.
167
00:27:08,320 --> 00:27:11,036
Because I don't believe in coincidences.
168
00:27:11,060 --> 00:27:12,556
There's a reason I found you.
169
00:27:12,580 --> 00:27:14,980
There has to be. It's a sign.
170
00:27:16,110 --> 00:27:18,630
I don't believe in signs.
171
00:27:19,850 --> 00:27:21,500
Please.
172
00:27:23,460 --> 00:27:29,080
Darryl Dixon and I... He's my brother.
173
00:27:30,950 --> 00:27:32,990
He's my only surviving family.
174
00:27:38,740 --> 00:27:42,700
I'm Carol. I'm Carol. What's your name?
175
00:27:46,090 --> 00:27:47,660
Codron.
176
00:27:49,230 --> 00:27:54,686
Codron, please help me.
177
00:27:54,710 --> 00:27:58,166
I have come a very long way.
178
00:27:58,190 --> 00:28:00,670
He's the only family I have left.
179
00:28:05,030 --> 00:28:07,030
He's...
180
00:28:10,730 --> 00:28:14,796
There is an island fortress
on the normandy coast.
181
00:28:14,820 --> 00:28:16,316
Allez viens!
182
00:28:16,340 --> 00:28:18,446
Hurry up.
183
00:28:18,470 --> 00:28:24,570
If genet finds him first,
Dixon is a dead man.
184
00:28:35,100 --> 00:28:38,256
It can only be one place.
185
00:28:38,280 --> 00:28:39,646
Monte Saint Michel.
186
00:28:39,670 --> 00:28:42,060
It is a few hours drive.
187
00:28:46,020 --> 00:28:48,420
Come with me.
188
00:28:51,070 --> 00:28:54,420
I can't. Not without Julien.
189
00:29:01,390 --> 00:29:04,146
I'm sorry. I got to go.
190
00:29:04,170 --> 00:29:05,960
Good luck, Remy.
191
00:29:09,480 --> 00:29:11,610
Carol.
192
00:29:12,920 --> 00:29:14,570
And you.
193
00:29:37,860 --> 00:29:39,690
Bonjour.
194
00:29:40,030 --> 00:29:41,950
You're awake.
195
00:29:44,040 --> 00:29:47,626
Don't try to move.
196
00:29:47,650 --> 00:29:50,676
You need to rest.
197
00:29:50,700 --> 00:29:51,740
And listen.
198
00:30:00,270 --> 00:30:02,816
This is not how I wanted it to be.
199
00:30:02,840 --> 00:30:04,906
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
200
00:30:04,930 --> 00:30:07,320
it'd come around, but
201
00:30:08,800 --> 00:30:11,216
no.
202
00:30:11,240 --> 00:30:14,436
Must be hard living
without a semblance of faith.
203
00:30:14,460 --> 00:30:18,396
No organizing principle,
nothing to cling to,
204
00:30:18,420 --> 00:30:21,186
existence spent simply reacting.
205
00:30:21,210 --> 00:30:23,316
A man alone.
206
00:30:23,340 --> 00:30:25,510
It's a sad state.
207
00:30:26,520 --> 00:30:28,340
Fuck off.
208
00:30:29,870 --> 00:30:31,276
Perhaps it's easy to reject faith
209
00:30:31,300 --> 00:30:34,016
when you live only for yourself.
210
00:30:34,040 --> 00:30:38,286
But I've dedicated my life
to a community of people.
211
00:30:38,310 --> 00:30:42,360
A community that I have
a responsibility to protect.
212
00:30:42,490 --> 00:30:44,596
Faith and hope,
213
00:30:44,620 --> 00:30:47,516
our oxygen and water,
elements crucial to our survival.
214
00:30:47,540 --> 00:30:52,630
And over time, our
reserves, they've run low.
215
00:30:53,980 --> 00:30:57,086
Laurent will replenish them.
216
00:30:57,110 --> 00:30:58,736
The public display of his light
217
00:30:58,760 --> 00:31:00,136
will give our people the strength
218
00:31:00,160 --> 00:31:02,876
to continue on in the darkness.
219
00:31:02,900 --> 00:31:06,666
Your people don't even
know what you're doing.
220
00:31:06,690 --> 00:31:08,040
I meditated.
221
00:31:11,170 --> 00:31:12,560
I prayed on it.
222
00:31:15,220 --> 00:31:21,116
And I realized it's our love for Laurent.
223
00:31:21,140 --> 00:31:25,116
That's precisely why he's
being called on to take this leap.
224
00:31:25,140 --> 00:31:29,246
Because only by risking everything
225
00:31:29,270 --> 00:31:31,540
can we find the true meaning of faith.
226
00:31:35,060 --> 00:31:36,710
What happens if you're wrong?
227
00:31:39,680 --> 00:31:41,240
If I'm wrong?
228
00:31:44,420 --> 00:31:47,550
There would be no point in going on.
229
00:31:53,340 --> 00:32:01,220
So, my friend, where's the boy?
230
00:32:41,740 --> 00:32:44,700
I'm not gonna hurt you.
231
00:32:46,740 --> 00:32:48,480
Shit.
232
00:32:50,400 --> 00:32:52,840
Easy. Easy.
233
00:32:54,050 --> 00:32:56,320
Shh. Easy.
234
00:33:08,850 --> 00:33:10,330
Go.
235
00:33:14,640 --> 00:33:15,900
Go!
236
00:33:56,070 --> 00:33:59,900
Well, hello again.
237
00:34:03,990 --> 00:34:06,926
I'm sorry.
238
00:34:06,950 --> 00:34:10,456
Information is a commodity.
239
00:34:10,480 --> 00:34:13,740
This is the only way I
could think of to save Julien.
240
00:34:15,050 --> 00:34:17,250
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
241
00:34:19,700 --> 00:34:22,946
Sabine will take you both back to Paris.
242
00:34:22,970 --> 00:34:24,050
Drop you wherever you like.
243
00:34:44,560 --> 00:34:47,146
There are two guerriers right outside.
244
00:34:47,170 --> 00:34:48,730
You might as well sit down.
245
00:35:01,790 --> 00:35:03,440
It's not bad.
246
00:35:05,230 --> 00:35:08,280
We keep a little vineyard behind the mill.
247
00:35:12,190 --> 00:35:13,866
What do you want?
248
00:35:13,890 --> 00:35:15,280
I have the same question for you.
249
00:35:18,330 --> 00:35:22,616
Or I can have you assigned to the atelier.
250
00:35:22,640 --> 00:35:25,070
I believe you have witnessed
some of our research tests.
251
00:35:28,030 --> 00:35:30,576
Nasty looking stuff going on in there.
252
00:35:30,600 --> 00:35:32,926
What's that all about?
253
00:35:32,950 --> 00:35:34,926
Creating a new subtype of affamé,
254
00:35:34,950 --> 00:35:37,496
more direct able warriors.
255
00:35:37,520 --> 00:35:41,636
They will help bring
peace back to the world.
256
00:35:41,660 --> 00:35:44,546
Right. The war to end all wars.
257
00:35:44,570 --> 00:35:47,026
I've heard that one before.
258
00:35:47,050 --> 00:35:50,100
No more lies. How did you get here?
259
00:35:54,190 --> 00:35:56,736
I landed two days ago from america.
260
00:35:56,760 --> 00:35:58,800
Really?
261
00:36:00,720 --> 00:36:03,046
I manipulated an innocent
man into letting me fly
262
00:36:03,070 --> 00:36:06,746
in his plane under the false pretense
263
00:36:06,770 --> 00:36:09,786
of looking for my daughter.
264
00:36:09,810 --> 00:36:13,146
We had to stop in Greenland,
265
00:36:13,170 --> 00:36:15,446
where he was almost
used as a sperm donor,
266
00:36:15,470 --> 00:36:18,430
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
267
00:36:29,660 --> 00:36:31,620
And why do you want to find Dixon?
268
00:36:37,840 --> 00:36:39,370
I came here to kill him.
269
00:36:42,720 --> 00:36:44,810
Must have done
something terrible to you.
270
00:36:50,330 --> 00:36:51,900
Well
271
00:36:53,900 --> 00:36:55,900
we all need UN raison d'etre, don't we?
272
00:36:59,910 --> 00:37:04,546
You can't imagine what I
have done to get this far.
273
00:37:04,570 --> 00:37:07,636
I understand, I do.
274
00:37:07,660 --> 00:37:11,466
Ces douleurs, these pains we carry,
275
00:37:11,490 --> 00:37:14,376
we women need to learn to let them go.
276
00:37:14,400 --> 00:37:18,036
Men seem to have
no problem doing that.
277
00:37:18,060 --> 00:37:20,230
They definitely do not.
278
00:37:21,970 --> 00:37:26,386
But we have to forgive ourselves.
279
00:37:26,410 --> 00:37:28,890
For all the losses.
280
00:37:33,510 --> 00:37:35,250
We can try.
281
00:37:41,910 --> 00:37:43,796
Daryl Dixon has aligned
himself with a group
282
00:37:43,820 --> 00:37:46,056
of religious zealots.
283
00:37:46,080 --> 00:37:48,300
Really?
284
00:37:48,440 --> 00:37:51,676
Daryl is not really the aligning type.
285
00:37:51,700 --> 00:37:55,596
I believe you've helped us
locate their headquarters.
286
00:37:55,620 --> 00:37:58,246
The island fortress in normandy
287
00:37:58,270 --> 00:37:59,970
that my former comrade told you about.
288
00:38:03,840 --> 00:38:07,036
I'll organize a convoy in the morning.
289
00:38:07,060 --> 00:38:09,280
You want to kill Dixon yourself.
290
00:38:11,760 --> 00:38:14,240
I will take you to him.
291
00:38:34,740 --> 00:38:37,456
Get your strength up
to go again tomorrow.
292
00:38:37,480 --> 00:38:39,156
Fuck off.
293
00:38:39,180 --> 00:38:42,246
You'll break soon.
294
00:38:42,270 --> 00:38:43,750
Cowboy.
295
00:39:18,610 --> 00:39:20,570
I used to work here as a janitor.
296
00:39:23,660 --> 00:39:26,686
At first I was on nights, almost alone.
297
00:39:26,710 --> 00:39:28,686
I'd sweep the floors of galleries full
298
00:39:28,710 --> 00:39:31,386
of religious paintings
299
00:39:31,410 --> 00:39:34,296
and wonder why the
greatest artists felt compelled
300
00:39:34,320 --> 00:39:38,786
to depict the same violent
imagery over and over again.
301
00:39:38,810 --> 00:39:42,486
When les affamés came,
we were locked in for a week.
302
00:39:42,510 --> 00:39:46,706
It was there that the paintings
began to make sense to me.
303
00:39:46,730 --> 00:39:52,576
There was one in particular. Le deluge.
304
00:39:52,600 --> 00:39:55,740
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
305
00:39:58,480 --> 00:40:02,196
And I realized all these
scenes of apocalypse,
306
00:40:02,220 --> 00:40:04,806
they want to make sense
of the chaos and destruction
307
00:40:04,830 --> 00:40:06,920
that humanity brings upon itself.
308
00:40:09,310 --> 00:40:13,946
The fantasy that there's a higher power
309
00:40:13,970 --> 00:40:16,996
that can make things better.
310
00:40:17,020 --> 00:40:19,956
Prayers didn't help us.
311
00:40:19,980 --> 00:40:22,460
Not then and not now.
312
00:40:46,350 --> 00:40:48,896
Everyone needs hope.
313
00:40:48,920 --> 00:40:51,946
Yes, but religion is not about hope.
314
00:40:51,970 --> 00:40:52,970
It's about control.
315
00:40:55,880 --> 00:40:57,776
Keeping the masses in line.
316
00:40:57,800 --> 00:40:59,646
Exactly.
317
00:40:59,670 --> 00:41:02,086
Sometimes it can turn into that.
318
00:41:02,110 --> 00:41:04,516
Deluded by an opiate of hope.
319
00:41:04,540 --> 00:41:07,526
L'union de I'espoir
thinks we, the masses,
320
00:41:07,550 --> 00:41:10,526
the small and unseen, are stupid.
321
00:41:10,550 --> 00:41:12,470
That their fairy tales can control us.
322
00:41:14,990 --> 00:41:16,950
We will show them they're wrong.
323
00:43:16,200 --> 00:43:17,890
Look.
324
00:43:38,180 --> 00:43:40,610
What happened? Where's Laurent?
325
00:43:43,700 --> 00:43:45,686
We were separated.
326
00:43:45,710 --> 00:43:48,906
Laurent and fallou got away.
327
00:43:48,930 --> 00:43:50,800
I didn't talk. I didn't say anything.
328
00:43:53,760 --> 00:43:55,516
Me neither.
329
00:43:55,540 --> 00:43:58,190
He'll be alright. We'll catch up to him.
330
00:44:09,510 --> 00:44:11,926
We should get some sleep.
331
00:44:11,950 --> 00:44:15,120
Get our strength back up so
we can bust out of here tomorrow.
332
00:44:38,190 --> 00:44:40,370
Tell me a story.
333
00:44:41,410 --> 00:44:43,200
About what?
334
00:44:44,890 --> 00:44:46,590
I just want to hear your voice.
335
00:44:53,030 --> 00:44:56,056
There was this guy.
336
00:44:56,080 --> 00:44:58,690
And he left home, looking for something.
337
00:45:01,650 --> 00:45:04,976
Wasn't even sure what it was.
338
00:45:05,000 --> 00:45:07,700
And he found himself
far, far away from home.
339
00:45:09,830 --> 00:45:11,570
And he couldn't get back.
340
00:45:15,930 --> 00:45:18,230
That's all he ever cared
about, getting back.
341
00:45:21,930 --> 00:45:23,980
He didn't care about anything or anyone.
342
00:45:29,070 --> 00:45:30,420
Poor guy.
343
00:45:33,290 --> 00:45:35,600
Then one day, something changed.
344
00:45:41,210 --> 00:45:43,560
Change is good.
345
00:45:52,010 --> 00:45:54,920
Tell me about the fireflies.
346
00:45:59,620 --> 00:46:03,296
They're like, little tinkerbells
347
00:46:03,320 --> 00:46:05,686
flying around in the sky.
348
00:46:05,710 --> 00:46:07,410
You guys have tinkerbell here?
349
00:46:10,110 --> 00:46:11,630
Yeah.
350
00:46:18,030 --> 00:46:19,730
She saves Peter Pan.
351
00:46:22,170 --> 00:46:24,016
You know I think
Laurent's really gonna like it
352
00:46:24,040 --> 00:46:25,600
when we get back home to america.
353
00:46:28,780 --> 00:46:32,610
He can go to school.
Be like a normal kid.
354
00:46:42,660 --> 00:46:44,140
And what will I do?
355
00:46:46,100 --> 00:46:47,930
We can do whatever you want.
356
00:46:49,670 --> 00:46:50,760
We can sleep late.
357
00:46:53,760 --> 00:46:58,810
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
358
00:47:05,030 --> 00:47:07,300
That sounds like a dream.
359
00:47:34,460 --> 00:47:39,436
You know, you're right.
360
00:47:39,460 --> 00:47:41,030
I found something here.
361
00:48:45,130 --> 00:48:47,270
She's got nothing to say to you.
362
00:49:05,630 --> 00:49:07,306
What are we doing?
363
00:49:07,330 --> 00:49:11,940
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
364
00:50:14,880 --> 00:50:17,596
Where you taking her?
She doesn't know anything!
365
00:50:17,620 --> 00:50:21,166
She knows that we have a
mission here, a greater purpose.
366
00:50:21,190 --> 00:50:24,280
I know where the kid
is. I'll take you to him.
367
00:50:26,930 --> 00:50:30,386
Isabelle has always had
an open mind and heart.
368
00:50:30,410 --> 00:50:32,550
You sadly are beyond hope.
369
00:50:40,250 --> 00:50:42,990
He's in provence! I can take you to him!
370
00:50:45,430 --> 00:50:48,430
Isabelle! Isabelle!
371
00:51:43,920 --> 00:51:45,426
You're turning them?
372
00:51:45,450 --> 00:51:46,986
For the greater good.
373
00:51:47,010 --> 00:51:49,816
We've been training
for months. We're ready.
374
00:51:49,840 --> 00:51:52,606
The question is, are you?
375
00:51:52,630 --> 00:51:56,776
I'm giving you what you asked for.
376
00:51:56,800 --> 00:51:59,200
You're gonna kill your friend.
377
00:51:59,810 --> 00:52:02,110
Hey! Get off me!
378
00:52:02,850 --> 00:52:04,460
Get off me!
379
00:52:21,440 --> 00:52:23,936
What you're doing is not strength.
380
00:52:23,960 --> 00:52:25,726
It's desperate and it's savage.
381
00:52:25,750 --> 00:52:27,180
Sounds like Daryl talking.
382
00:52:36,540 --> 00:52:38,930
I need you to tell me where the boy is.
383
00:52:45,590 --> 00:52:46,590
I don't want to lose him.
384
00:53:02,130 --> 00:53:03,130
That was good. Yeah.
385
00:53:05,830 --> 00:53:08,546
The number one thing
I was excited about
386
00:53:08,570 --> 00:53:11,400
was the louvre flashback story for genet.
387
00:53:11,570 --> 00:53:13,076
The Mona Lisa is
388
00:53:13,100 --> 00:53:14,686
the most valuable painting in history,
389
00:53:14,710 --> 00:53:16,930
insured at £1 billion in today's currency.
390
00:53:17,100 --> 00:53:18,516
When we created the character of genet
391
00:53:18,540 --> 00:53:19,816
in the writers' room, we had this idea
392
00:53:19,840 --> 00:53:21,166
that I always wanted to get to.
393
00:53:21,190 --> 00:53:22,646
There just wasn't room in season one.
394
00:53:22,670 --> 00:53:24,500
We had a lot of fish to fry.
395
00:53:24,670 --> 00:53:26,046
But also it took about a year to plan
396
00:53:26,070 --> 00:53:27,630
and be able to shoot at the louvre.
397
00:53:27,810 --> 00:53:30,380
You always see the louvre full of people,
398
00:53:30,550 --> 00:53:32,786
and we had the louvre for ourselves.
399
00:53:32,810 --> 00:53:34,250
That was completely mad.
400
00:53:59,100 --> 00:54:02,630
The idea was having the opportunity
401
00:54:02,760 --> 00:54:05,800
to tell another
perspective of the breakout
402
00:54:05,980 --> 00:54:08,940
of the zombie apocalypse
through the eyes of a character.
403
00:54:09,110 --> 00:54:11,330
She doesn't know
about zombie at that time.
404
00:54:11,460 --> 00:54:14,160
They wake up in a nightmare.
They don't know what's going on.
405
00:54:14,290 --> 00:54:17,730
So they kind of see that
people are going mad,
406
00:54:17,900 --> 00:54:20,470
but they don't know
exactly what the danger is.
407
00:54:20,640 --> 00:54:23,186
And I think what's most important
408
00:54:23,210 --> 00:54:27,690
about this sequence is
it's the Genesis of genet's
409
00:54:27,870 --> 00:54:30,780
transformation into the
character that she is now.
410
00:54:38,230 --> 00:54:41,710
Genet is this simple woman
in love with her husband,
411
00:54:41,880 --> 00:54:43,710
planning to have a family,
412
00:54:43,880 --> 00:54:46,060
and that is taken away from her.
413
00:54:55,590 --> 00:54:57,460
It's part of the reason she holds the baby
414
00:54:57,640 --> 00:54:59,096
in season one the
way she holds the baby.
415
00:54:59,120 --> 00:55:00,656
A lot of people had questions about that.
416
00:55:00,680 --> 00:55:02,056
It's because she's thinking of the baby
417
00:55:02,080 --> 00:55:03,320
she never had with her husband.
418
00:55:07,820 --> 00:55:10,780
The worst in her comes
from that pain that she had,
419
00:55:10,910 --> 00:55:12,700
and I had to build it,
420
00:55:12,830 --> 00:55:16,156
even not knowing exactly
where the traumatize was.
421
00:55:16,180 --> 00:55:18,090
I had to build her around something
422
00:55:18,220 --> 00:55:20,310
that was really painful for her.
423
00:55:23,530 --> 00:55:25,076
The Mona Lisa is a figure who
424
00:55:25,100 --> 00:55:27,190
she's hiding something.
425
00:55:27,360 --> 00:55:28,736
You don't know exactly
what she's thinking,
426
00:55:28,760 --> 00:55:30,386
but she's watching.
427
00:55:30,410 --> 00:55:31,386
And obviously that became very symbolic
428
00:55:31,410 --> 00:55:32,760
to genet as a character.
429
00:55:32,890 --> 00:55:34,890
She relates to it.
430
00:55:35,070 --> 00:55:38,590
It's one of the greatest
memory of work I have.
431
00:55:38,720 --> 00:55:40,770
Having the louvre for ourselves
432
00:55:40,900 --> 00:55:44,160
and having that tête-à-tête
with the Mona Lisa,
433
00:55:44,290 --> 00:55:46,120
who can experience that, you know?
434
00:55:46,250 --> 00:55:47,820
That's a very special memory.
435
00:55:56,520 --> 00:55:59,390
How are you so sure it's the real thing?
436
00:55:59,570 --> 00:56:03,530
'Cause I'm the one
who took it off the wall.
437
00:56:03,660 --> 00:56:06,400
Both genet and Carol
438
00:56:06,530 --> 00:56:09,190
are characters who
have been underestimated
439
00:56:09,320 --> 00:56:11,750
and misunderstood in the past,
440
00:56:11,930 --> 00:56:14,686
but are very powerful,
each in their own way.
441
00:56:14,710 --> 00:56:16,270
So we thought that was very fascinating
442
00:56:16,370 --> 00:56:18,070
to put those two characters together
443
00:56:18,200 --> 00:56:19,386
because of some of the
similarities that they have,
444
00:56:19,410 --> 00:56:20,916
but also the differences.
445
00:56:20,940 --> 00:56:24,070
Carol absolutely relates to genet
446
00:56:24,200 --> 00:56:27,680
in how this world has affected her.
447
00:56:27,810 --> 00:56:29,900
The losses. The forgiveness.
448
00:56:30,030 --> 00:56:32,560
The guilt. The forgiveness again.
449
00:56:32,730 --> 00:56:35,560
It's really a great opportunity
450
00:56:35,690 --> 00:56:40,090
to see these two women
sort of eye each other up
451
00:56:40,220 --> 00:56:42,520
and figure out how they can get
452
00:56:42,700 --> 00:56:44,270
what they need out of each other.
453
00:56:44,440 --> 00:56:45,960
Those scenes in the Maison mère
454
00:56:46,090 --> 00:56:47,220
I remember really well.
455
00:56:47,400 --> 00:56:49,100
We were very excited about it.
456
00:56:49,230 --> 00:56:51,336
We were like you know?
457
00:56:51,360 --> 00:56:55,930
Melissa is very generous.
Very calm, and very funny.
458
00:56:56,060 --> 00:56:57,840
And why do you want to find Dixon?
459
00:56:58,020 --> 00:56:59,450
I came here to kill him.
460
00:57:05,240 --> 00:57:06,770
My friends
461
00:57:08,860 --> 00:57:10,730
the time has come.
462
00:57:10,860 --> 00:57:14,640
The ceremony is the center,
in my mind, of season two.
463
00:57:14,770 --> 00:57:16,300
It's super important.
464
00:57:16,470 --> 00:57:18,230
And yeah, it goes
wrong. It goes very wrong.
465
00:57:19,910 --> 00:57:22,870
What we're shooting today is a test
466
00:57:23,040 --> 00:57:28,000
of whether Laurent will
survive the bite of a Walker.
467
00:57:28,180 --> 00:57:30,220
The ceremony scenes were wild
468
00:57:30,350 --> 00:57:33,530
because the weather
that day was just like
469
00:57:33,660 --> 00:57:35,420
you know, and you're
in this giant courtyard
470
00:57:35,450 --> 00:57:37,580
of this other castle.
471
00:57:37,710 --> 00:57:39,540
And there was a lot of
people there that day.
472
00:57:39,670 --> 00:57:42,556
Wow, that was a great
day shooting the ceremony.
473
00:57:42,580 --> 00:57:46,330
It was hard 'cause I had
to have my eyes like this.
474
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
And the walking was weird
475
00:57:48,630 --> 00:57:51,006
'cause I had to walk kind of like a Walker.
476
00:57:51,030 --> 00:57:54,810
The real twist is sylvie's
part of the ceremony,
477
00:57:54,990 --> 00:57:58,250
and I gasped when I read that.
478
00:57:59,990 --> 00:58:02,120
Aaah! Sylvie!
479
00:58:04,210 --> 00:58:07,910
We always wanted sylvie
to have a heroic story
480
00:58:08,090 --> 00:58:11,000
where she gets killed
trying to save Laurent.
481
00:58:11,130 --> 00:58:13,090
And at the same time,
482
00:58:13,270 --> 00:58:15,896
we were figuring out this story
about the ceremony and the test.
483
00:58:15,920 --> 00:58:18,750
And I said to the room, "it
would be a special Walker."
484
00:58:18,880 --> 00:58:23,100
So if sylvie happens to
have died at the right time,
485
00:58:23,280 --> 00:58:26,150
then she would be the right
one to use as the Walker.
486
00:58:29,200 --> 00:58:31,020
All the time we sort of fretted about
487
00:58:31,150 --> 00:58:33,566
telling an actress that she's going to die.
488
00:58:33,590 --> 00:58:37,330
But the real hardest
part was how, for us,
489
00:58:37,470 --> 00:58:39,950
because her reaction
was she was really excited.
490
00:58:40,080 --> 00:58:42,690
The fact that sylvie died
trying to save Laurent,
491
00:58:42,820 --> 00:58:45,706
I think it's the best way
for her to die, honestly.
492
00:58:45,730 --> 00:58:47,690
And I was really excited to play a zombie.
493
00:58:47,870 --> 00:58:49,960
On "walking dead,"
it's the best opportunity
494
00:58:50,090 --> 00:58:51,090
to play a zombie.
495
00:58:54,350 --> 00:58:56,246
They did, like, amazing makeup,
496
00:58:56,270 --> 00:58:59,570
made this prosthetic
neck, as you can see
497
00:58:59,710 --> 00:59:03,580
goes there... in silicone,
498
00:59:03,710 --> 00:59:06,970
so to create like a fake broken neck.
499
00:59:07,150 --> 00:59:10,410
And also synthetic
cheekbones and just sprays me,
500
00:59:10,590 --> 00:59:12,630
like, for two hours.
501
00:59:12,760 --> 00:59:16,370
And after that, you can see
on my hand they did the same.
502
00:59:16,500 --> 00:59:18,070
And they start to draw on my face
503
00:59:18,200 --> 00:59:20,510
with really, really thin pencil.
504
00:59:20,680 --> 00:59:22,446
When I saw myself the
first time in the mirror,
505
00:59:22,470 --> 00:59:24,600
honestly, I was really amazed.
506
00:59:24,730 --> 00:59:27,730
I love the idea of being transformed
507
00:59:27,910 --> 00:59:30,950
and just be completely
different from myself.
508
00:59:31,130 --> 00:59:32,480
I loved it.
509
00:59:32,610 --> 00:59:34,650
Merci beaucoup tout le monde.
510
00:59:34,830 --> 00:59:37,830
I guess I'm kind of sad,
not as in my character,
511
00:59:37,960 --> 00:59:41,140
but me, 'cause I'm gonna
miss her if she's not on set.
512
00:59:41,270 --> 00:59:43,400
I learned a lot in the show.
513
00:59:43,530 --> 00:59:46,906
I'm really grateful in
that I'm full of advices
514
00:59:46,930 --> 00:59:49,890
and great memories that
you can't really forget, I think.
515
00:59:50,060 --> 00:59:51,580
Bye-bye.
34368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.