All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e30 The Kovack Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Your boots, sir? 2 00:00:22,780 --> 00:00:25,560 If you'd like to clean them on the scraper, I'd be glad to brush them for 3 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 Sure thing, sir. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,120 Right up here, sir. 5 00:00:41,900 --> 00:00:44,060 The carpet. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,320 Miss Megan likes to own the cleanest hotel west of Mississippi. 7 00:00:56,650 --> 00:00:59,290 Well, it's muddy out today. If you'd like to clean them on the scraper, I'd 8 00:00:59,290 --> 00:01:00,290 glad to. Nonsense. 9 00:01:01,330 --> 00:01:03,530 Well, it'll only take a minute, sir, and I'd be glad to do it. 10 00:01:05,110 --> 00:01:06,290 Excuse me. What do you want? 11 00:01:06,790 --> 00:01:09,310 Why don't you let him clean your boots? You don't want the boy to lose his job, 12 00:01:09,370 --> 00:01:09,889 do you? 13 00:01:09,890 --> 00:01:11,150 Anyway, think of the carpets in there. 14 00:01:12,010 --> 00:01:13,010 Who are you? 15 00:01:13,370 --> 00:01:15,790 Well, I like to think of myself as a gentleman who wouldn't track mud into a 16 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 hotel lobby. 17 00:01:17,610 --> 00:01:18,870 I want your black to clean my boots. 18 00:02:06,410 --> 00:02:09,210 uh uh 19 00:02:40,650 --> 00:02:47,630 Old maid day today Room 21 head 20 00:02:47,630 --> 00:02:50,270 of the stairs take a left blood 21 00:02:50,270 --> 00:03:04,630 Don't 22 00:03:04,630 --> 00:03:10,430 you find that position a little uncomfortable yes, ma 'am But I sort of 23 00:03:10,430 --> 00:03:11,430 view. 24 00:03:13,690 --> 00:03:15,530 You staying here at the hotel? 25 00:03:16,290 --> 00:03:17,290 Yes. 26 00:03:17,470 --> 00:03:20,070 You can change that room arrangement. Let's make it week to week. 27 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Yes, Mr. Randall. 28 00:03:23,250 --> 00:03:24,970 Well, you're Josh Randall, huh? 29 00:03:25,470 --> 00:03:27,790 If it's going to help our relationship, Penny, I sure am. 30 00:03:28,570 --> 00:03:31,170 I'm Megan Francis. Jesse's told me a lot about you. 31 00:03:31,650 --> 00:03:34,910 He didn't tell me anything about you. I would have been here a long time ago. 32 00:03:36,050 --> 00:03:38,390 Howard, will you please take Mr. Randall's luggage to his room? 33 00:03:38,750 --> 00:03:40,210 I think Jesse's waiting for you in the office. 34 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 Glad. 35 00:03:50,550 --> 00:03:51,830 Megan, would you mind leaving us alone? 36 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 Of course not. 37 00:04:01,490 --> 00:04:02,690 You own all this, Jesse? 38 00:04:04,870 --> 00:04:05,890 Megan owns it. I run it. 39 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 Who owns Megan? 40 00:04:09,670 --> 00:04:11,070 Oh, well, I like to think I do. 41 00:04:11,610 --> 00:04:13,970 Well, it stands to reason a girl like that wouldn't walk around very long 42 00:04:13,970 --> 00:04:16,550 unclaimed. I suppose you're wondering why I sent for you. 43 00:04:17,209 --> 00:04:19,570 You said you had a job and you could use my help. 44 00:04:19,910 --> 00:04:20,910 That's why I'm here. 45 00:04:21,130 --> 00:04:23,130 You haven't changed much since the last time I saw you. 46 00:04:24,730 --> 00:04:26,590 There's a lot of money in it, Josh, if we get the job done. 47 00:04:28,610 --> 00:04:30,250 Well, I didn't come just because of the money, Jesse. 48 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 I know that. 49 00:04:33,770 --> 00:04:34,770 Well, what's the problem? 50 00:04:36,200 --> 00:04:39,800 When Megan moved the outrider here from Wichita, she had to borrow money. 51 00:04:40,520 --> 00:04:44,080 Got it from a man named Peter Kovac. In return, she gave him the gambling 52 00:04:44,080 --> 00:04:45,100 concession for a year. 53 00:04:45,520 --> 00:04:46,960 Now that year is almost up. 54 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Kovac's a greedy man. 55 00:04:50,200 --> 00:04:52,680 He wants it permanently, along with a hotel. 56 00:04:53,480 --> 00:04:54,520 I want to get rid of him. 57 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Sorry, Jesse. 58 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 No bounty hunter. 59 00:05:00,560 --> 00:05:01,559 Not an assassin. 60 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 I don't want him killed. 61 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 I want him destroyed. 62 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 There's a difference. 63 00:05:07,510 --> 00:05:08,510 Where do I fit in? 64 00:05:10,010 --> 00:05:11,010 Sit down. 65 00:05:14,430 --> 00:05:16,050 Now, Megan's always run an honest game. 66 00:05:16,910 --> 00:05:18,870 Kovac's been sending in a bunch of card mechanics. 67 00:05:19,690 --> 00:05:20,690 You're a gambler, Josh. 68 00:05:21,190 --> 00:05:23,210 I need a pit boss who can spot a crooked dealer. 69 00:05:24,170 --> 00:05:26,650 If I catch enough of them, I can have Kovac run out of town. 70 00:05:27,390 --> 00:05:29,330 Oh, wouldn't it be a lot easier just to have him shot? 71 00:05:31,150 --> 00:05:32,570 Well, Megan doesn't like violence. 72 00:05:33,920 --> 00:05:35,580 She doesn't like violence in this business. 73 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 You want the job? 74 00:05:40,300 --> 00:05:42,600 You ever hear of an old -fashioned custom called knocking? 75 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 Hello, Jesse. 76 00:05:47,760 --> 00:05:50,280 This is Mr. Kovac. 77 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Josh Randall. 78 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 We've met. 79 00:05:55,260 --> 00:05:56,880 Never did get those boots clean, did you? 80 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 Friend of yours? 81 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Business associate. 82 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 What business? 83 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 I'll write it. 84 00:06:05,990 --> 00:06:07,130 I hear you're selling out. 85 00:06:08,750 --> 00:06:10,050 You've been talking to the wrong people. 86 00:06:10,650 --> 00:06:11,910 I've made my last offer, Jesse. 87 00:06:12,770 --> 00:06:13,770 I'm trying to be fair. 88 00:06:14,790 --> 00:06:15,950 Take it or take nothing. 89 00:06:16,390 --> 00:06:19,290 Because if you don't, I'll see to it this place is closed so tight you 90 00:06:19,290 --> 00:06:20,350 get inside with a crowbar. 91 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 Excuse me. 92 00:06:22,310 --> 00:06:23,310 What good would that do? 93 00:06:24,390 --> 00:06:26,850 As mayor of this town, I could then open it up on my own terms. 94 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 Talks big, doesn't he? 95 00:06:29,150 --> 00:06:30,570 I don't talk any bigger than I am. 96 00:06:31,990 --> 00:06:33,170 The office is still open, Jesse. 97 00:06:33,970 --> 00:06:35,050 I'm waiting for your answer. 98 00:06:35,470 --> 00:06:36,470 Why wait? 99 00:06:37,630 --> 00:06:38,630 Get out of here, Pete. 100 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 Suit yourself. 101 00:06:42,150 --> 00:06:43,150 And don't come back. 102 00:06:51,590 --> 00:06:53,410 You didn't tell me he was a man, Jesse. 103 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 He's not. 104 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Illegally, anyway. 105 00:06:56,930 --> 00:06:58,950 What other kind is it? You just met one. 106 00:07:01,680 --> 00:07:02,860 It's a trailer town, Josh. 107 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 It's never had any formal law. 108 00:07:05,820 --> 00:07:08,940 Kovac's a smart man. He had some cards printed up proclaiming himself mayor. 109 00:07:10,220 --> 00:07:12,160 So far, nobody's bothered to dispute it. 110 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 What about the margin? 111 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Kovac owns it. 112 00:07:15,460 --> 00:07:17,580 Well, if you lose a cold deck, Jesse, why don't you get out? 113 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 It's not me. It's Megan. 114 00:07:21,020 --> 00:07:22,120 Outriders part of her life. 115 00:07:24,580 --> 00:07:25,820 She started at Wichita. 116 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 Reformers moved in to clean up the city. 117 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Business left. 118 00:07:31,760 --> 00:07:35,600 She tore the hotel down, board by board, shipped it here on flat cars, put it 119 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 back together again. 120 00:07:37,860 --> 00:07:42,120 Now, if she wants to keep this place open, I intend on seeing that it stays 121 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 way. 122 00:07:44,860 --> 00:07:48,180 You, uh, love her, don't you, Jesse? 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 You blame me? 124 00:07:50,300 --> 00:07:51,900 Oh, no, I can't say as I do. 125 00:07:52,300 --> 00:07:53,680 I'm going upstairs and show you. 126 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Stay out of it. 127 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 What's the matter with you? Look what you're doing. I said stay out of it. 128 00:08:48,910 --> 00:08:49,889 I'm going to do you. 129 00:08:49,890 --> 00:08:52,270 There's no charge, Mr. Randall. You're Miss Megan's guest. 130 00:08:52,730 --> 00:08:54,450 She asked if you'd stop by the office. 131 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 She lied. 132 00:09:05,550 --> 00:09:06,550 Come in. 133 00:09:08,910 --> 00:09:10,330 Good evening. 134 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Good evening, Josh. 135 00:09:12,330 --> 00:09:13,670 Jesse wanted me to give this to you. 136 00:09:14,950 --> 00:09:15,950 What's this for? 137 00:09:16,050 --> 00:09:17,050 Your salary. 138 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 I haven't done anything here. 139 00:09:19,210 --> 00:09:22,550 It's not your fault there was no job. It should be paid for your time. 140 00:09:23,390 --> 00:09:25,410 I came here because Jesse said he needed help. 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 And he does. 142 00:09:26,970 --> 00:09:28,190 But not the kind I can give him. 143 00:09:29,130 --> 00:09:30,850 I'm sorry about what happened to your place this afternoon. 144 00:09:31,890 --> 00:09:33,050 I was expecting it. 145 00:09:34,350 --> 00:09:35,630 Please, keep the money. 146 00:09:36,710 --> 00:09:37,710 All right. 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,709 Where's Jesse? 148 00:09:40,710 --> 00:09:42,850 He went across the street with Dr. Pete Kovac. 149 00:10:13,420 --> 00:10:14,420 I thought you'd gone. 150 00:10:14,540 --> 00:10:18,040 Well, somebody paid me for a job I didn't do. I thought I'd hang around and 151 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 the money. 152 00:10:20,520 --> 00:10:21,660 I'll stay out of a charge. 153 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 See what Kovac and his playmates did to me. 154 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Yeah. 155 00:10:27,720 --> 00:10:31,060 Well, just because you don't have any sense doesn't mean I don't. I'm not 156 00:10:31,060 --> 00:10:32,560 to brace Kovac in that outfit by myself. 157 00:10:33,400 --> 00:10:35,020 You won't get any help in this town. 158 00:10:36,080 --> 00:10:38,540 I found this notebook in your coat pocket. 159 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Johnny Ringo. 160 00:10:41,690 --> 00:10:45,670 Clay Allison, Luke Short, John Wesley Harden, Tom Horn. 161 00:10:47,050 --> 00:10:49,350 You know, I always figured I was pretty handy with a gun, but I don't see 162 00:10:49,350 --> 00:10:50,650 anybody here I'd care to go up against. 163 00:10:51,690 --> 00:10:52,690 Fifty -three names. 164 00:10:52,990 --> 00:10:54,070 An old friend of yours. 165 00:10:54,770 --> 00:11:00,390 Well, I... I've been able to throw a few jobs their way from time to time. 166 00:11:01,450 --> 00:11:04,170 Figured if they knew you were in trouble, they'd come a -running. 167 00:11:06,210 --> 00:11:08,830 I've known a time when you wouldn't back out of a situation like this, Jesse. 168 00:11:09,949 --> 00:11:15,070 You've changed a lot and I figure I know why but that's your business I'm going 169 00:11:15,070 --> 00:11:17,490 after Kovac, but I'm gonna have a little help. 170 00:11:17,930 --> 00:11:24,450 You see I've Hired some of these fellas Who's footing the bill Kovac 171 00:11:24,450 --> 00:11:26,870 I'll see you later 172 00:11:42,760 --> 00:11:43,940 Will you come in here a minute, please? 173 00:12:01,920 --> 00:12:02,960 I'll come right to the point. 174 00:12:03,740 --> 00:12:06,460 I heard you and Jesse talking a little while ago. I heard what you proposed 175 00:12:06,460 --> 00:12:08,120 doing. I won't permit it. 176 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 I'm not asking your permission. 177 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 It's my hotel. 178 00:12:12,240 --> 00:12:14,020 I'd rather close it than see any bloodshed. 179 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 There's already been some of that. 180 00:12:17,460 --> 00:12:19,040 I'll see to it there's no more of it. 181 00:12:20,420 --> 00:12:22,040 I'll sell out to Kovac if I have to. 182 00:12:22,620 --> 00:12:26,080 Well, that's up to you, but I still plan to skin Kovac. 183 00:12:27,580 --> 00:12:29,600 Why? Because Jesse's a friend of mine. 184 00:12:31,500 --> 00:12:33,740 Well, I guess there's no object in talking any further, huh? 185 00:12:34,180 --> 00:12:35,820 I understand the way you feel about violence. 186 00:12:36,280 --> 00:12:37,380 I don't think much of it myself. 187 00:12:37,780 --> 00:12:39,060 But if anything's worth having... 188 00:12:39,420 --> 00:12:40,420 It's worth fighting for here. 189 00:12:42,660 --> 00:12:45,080 Josh, I was married once. 190 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Very happily. 191 00:12:47,800 --> 00:12:49,920 To a man who felt just the same way you do. 192 00:12:51,220 --> 00:12:52,660 He was killed in a gunfight. 193 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 I'm sorry. 194 00:12:56,320 --> 00:12:58,600 Now maybe you can understand why I feel the way I do. 195 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Listen to me. 196 00:13:00,660 --> 00:13:02,760 If you want a man to do a job, don't take away his tools. 197 00:13:03,940 --> 00:13:05,980 You wouldn't be in a situation if Jesse had his way. 198 00:13:06,360 --> 00:13:08,880 But he's working under a handicap. He's in love with you. And that's why he's in 199 00:13:08,880 --> 00:13:10,500 that bed right now beating half to death. 200 00:13:11,520 --> 00:13:13,220 Well, I've got the advantage over Jesse. 201 00:13:14,440 --> 00:13:15,520 I'm not handicapped at all. 202 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 You see, Mr. Kovac. 203 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 What about him? 204 00:13:39,530 --> 00:13:40,930 Well, let's just say it's something personal, hmm? 205 00:13:41,930 --> 00:13:44,110 Then let's just say I don't think Mr. Kovac wants to see you. 206 00:13:46,510 --> 00:13:48,230 Look, mister, don't cause me any trouble. 207 00:13:53,490 --> 00:13:54,790 All right, go ahead and do what I told you. 208 00:13:56,430 --> 00:13:57,550 Who will I say wants to see him? 209 00:13:58,670 --> 00:14:00,790 Just tell him the man came by to find out if he cleaned his boots yet. 210 00:14:01,610 --> 00:14:02,610 He'll know what you mean. 211 00:14:10,890 --> 00:14:12,050 You've got business somewhere else. 212 00:14:13,010 --> 00:14:14,010 Let's go. 213 00:14:31,530 --> 00:14:32,890 Mr. Kovac will see you now. 214 00:14:33,310 --> 00:14:34,430 Stay put right there. 215 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 You're a fool. 216 00:15:00,780 --> 00:15:03,320 And I'm inclined to believe you're the latter. Now, what do you want? 217 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Take a quick look. 218 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 What's this supposed to mean? 219 00:15:12,140 --> 00:15:15,160 It means we talk business or some of those fellows are going to be in town 220 00:15:15,160 --> 00:15:17,560 looking for you in Jesse's behalf. 221 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Why tell me this? 222 00:15:20,160 --> 00:15:22,340 I don't want to see this town turned into a shooting gallery. 223 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 And unfortunately, you're the only one who can stop it. 224 00:15:25,140 --> 00:15:26,280 What am I supposed to do? 225 00:15:27,540 --> 00:15:28,580 Sign here for one thing. 226 00:15:36,460 --> 00:15:38,720 Agreement to give up my gambling interests in the Outrider. 227 00:15:39,700 --> 00:15:40,700 What's the other one? 228 00:15:40,920 --> 00:15:43,220 The live story to make sure you don't back out of the first agreement. 229 00:15:43,640 --> 00:15:46,920 You step out of line a little bit, and it goes to the U .S. Marshal's office. 230 00:15:48,580 --> 00:15:50,980 You don't really expect me to sign these, do you? 231 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Yes, I do. 232 00:15:53,260 --> 00:15:57,100 This is my town, Randall. I run it the way I like. And right now, I don't like 233 00:15:57,100 --> 00:15:59,540 you around. Now, I'm going to give you 30 minutes to get out of town. 234 00:16:00,260 --> 00:16:02,040 I'll give you just 10 seconds to sign these. 235 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 Your ten seconds are up. 236 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 What about it? 237 00:16:32,710 --> 00:16:35,590 Hold out for a long time, will you? After what you had done to Jesse, I'm 238 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 to enjoy every minute of this. 239 00:16:53,740 --> 00:16:54,599 in the sleep again. 240 00:16:54,600 --> 00:16:56,820 Well, that's good for you. I brought you some soup. 241 00:17:00,860 --> 00:17:03,380 Waitresses are getting prettier around here every day. 242 00:17:03,640 --> 00:17:05,099 They're getting more expensive, too. 243 00:17:06,319 --> 00:17:08,319 Well, maybe I'd save money if I married one. 244 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Maybe you would. 245 00:17:10,680 --> 00:17:12,579 The offer's been over for a long time now. 246 00:17:13,599 --> 00:17:15,119 I don't like to make snap judgments. 247 00:17:15,540 --> 00:17:16,540 Well, 248 00:17:18,900 --> 00:17:19,960 I can always ask again tomorrow. 249 00:17:21,260 --> 00:17:23,220 I'd be rather disappointed if you didn't. 250 00:17:23,760 --> 00:17:27,099 Say, what's wrong with you? You feeling sorry for me or something? 251 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Among other things. 252 00:17:30,020 --> 00:17:31,120 Here, have some soup. 253 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 I'd rather have a drink. 254 00:17:35,340 --> 00:17:36,980 Well, maybe we can reach a compromise. 255 00:17:37,320 --> 00:17:40,200 I'll get you a drink and you can use the soup for a chaser, all right? 256 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Sounds fair enough. 257 00:17:43,340 --> 00:17:44,340 Hey, where's Josh? 258 00:17:46,400 --> 00:17:49,180 I don't know. He stopped by the office about an hour ago. 259 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 Did they say where he was going? 260 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 No. 261 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 May I again? 262 00:17:57,190 --> 00:18:00,010 Look, Josh is a big boy. He doesn't need your help right now. 263 00:18:00,310 --> 00:18:02,170 Not with all the gun money he's bringing into town. 264 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 No. 265 00:18:03,890 --> 00:18:05,850 It takes some of those men a couple of weeks to get here. 266 00:18:06,610 --> 00:18:09,270 Josh can't go against Kovac alone. He'll get chewed to pieces. 267 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Get me my boots. 268 00:18:12,670 --> 00:18:14,850 You're not going anywhere. Now lie down. 269 00:18:16,310 --> 00:18:17,310 Here, 270 00:18:17,790 --> 00:18:19,130 eat your soup. Now what about the drink? 271 00:18:20,660 --> 00:18:21,700 All right, I'll get it. 272 00:18:22,600 --> 00:18:24,780 And don't worry about Josh. He'll be all right. 273 00:19:02,780 --> 00:19:04,220 What do you expect to get out of it? 274 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Satisfaction, for one. 275 00:19:08,200 --> 00:19:10,240 Well, you enjoy it because that's all you're going to get. 276 00:19:11,020 --> 00:19:12,100 I'm no fool, Randall. 277 00:19:12,720 --> 00:19:15,580 I got several men waiting for you outside that door. You're never going to 278 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 out of here alive. 279 00:19:18,860 --> 00:19:21,020 Yeah, well, they're not going to get in here alive either. 280 00:19:26,440 --> 00:19:29,180 So maybe we'll just sort of sit here, watch each other starve. 281 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 Yes? 282 00:19:46,020 --> 00:19:47,420 Is there something I can do for you, ma 'am? 283 00:19:48,100 --> 00:19:49,960 No, thank you. I want to see Mr. Kovac. 284 00:19:50,480 --> 00:19:51,940 It's about the sale of the Outrider. 285 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Mr. Kovac? 286 00:19:59,760 --> 00:20:00,860 This is Megan Francis. 287 00:20:05,340 --> 00:20:07,460 You tell her to come in, but don't say anything else. 288 00:20:07,840 --> 00:20:10,020 If you do, I don't know if this thing right where it's going to hurt you the 289 00:20:10,020 --> 00:20:11,020 most. Do you hear me? 290 00:20:17,930 --> 00:20:18,789 Mr. Kovac. 291 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 Come in. 292 00:20:28,990 --> 00:20:29,809 There's three. 293 00:20:29,810 --> 00:20:31,050 I think they're waiting for you. 294 00:20:31,870 --> 00:20:32,870 You take these. 295 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 What are they? 296 00:20:34,170 --> 00:20:36,590 A bill of sale and a confession of Mr. Kovac's sins. 297 00:20:37,650 --> 00:20:38,810 Why are you giving them to me? 298 00:20:39,390 --> 00:20:42,650 Listen, I want you to find somebody you can trust. Have him give these to the U 299 00:20:42,650 --> 00:20:43,650 .S. Marshal. 300 00:20:43,790 --> 00:20:48,530 Now, if those men try to stop you or hurt you... You just yell real loud. You 301 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 understand? 302 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 Josh, what about you? 303 00:20:52,010 --> 00:20:54,290 Don't worry about me. You just do what I tell you, hear? 304 00:21:00,810 --> 00:21:01,930 Thank you, Mr. Kovac. 305 00:21:02,210 --> 00:21:03,810 I'll have my attorney call on you tomorrow. 306 00:21:10,650 --> 00:21:14,170 I don't think you ought to leave right now, ma 'am. Not until Mr. Kovac says 307 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 it's all right. 308 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 Get out of my way. 309 00:21:19,570 --> 00:21:21,070 You ain't going anywhere, lady. 310 00:21:22,430 --> 00:21:23,450 Get out of my way. 311 00:21:24,090 --> 00:21:25,690 You take your hands off me. 312 00:21:32,030 --> 00:21:33,110 You shouldn't be here. 313 00:21:33,410 --> 00:21:34,410 Where's Josh? 314 00:21:34,730 --> 00:21:35,649 He's in there. 315 00:21:35,650 --> 00:21:36,650 Go back. 316 00:21:36,970 --> 00:21:37,970 In there, too. 317 00:21:38,430 --> 00:21:39,430 Get out of here. 318 00:21:39,590 --> 00:21:41,310 Jesse. I can't argue with you. 319 00:21:46,060 --> 00:21:47,060 All right, you can leave. 320 00:21:47,820 --> 00:21:49,340 One of two ways. I'll let you decide. 321 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Thank you. 322 00:23:02,190 --> 00:23:05,370 Well, I'd like to stay for the wedding, Jesse, but I got the poor pigeons all 323 00:23:05,370 --> 00:23:08,010 staked out in the poker game in Arizona, and I want to get back before they're 324 00:23:08,010 --> 00:23:09,330 all cleaned out. What wedding? 325 00:23:10,470 --> 00:23:13,850 Well, I thought you two were... Well, I've thought about it from time to time 326 00:23:13,850 --> 00:23:16,370 myself, but nothing ever seems to come of it. 327 00:23:19,790 --> 00:23:22,290 Thank you, Josh, for more things than you know. 328 00:23:25,150 --> 00:23:26,690 Will you answer one question for me? 329 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 It isn't personal. 330 00:23:28,910 --> 00:23:30,950 What would you have done if Jesse hadn't shown up? 331 00:23:32,020 --> 00:23:34,580 Well, I'm getting sort of hungry right about now. 332 00:23:36,220 --> 00:23:37,220 I'll see you now, here. 333 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 So long, John. 23524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.