All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e21 Reunion for a Revenge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,320
Get up, Donnie. Get up. Get up in there.
Get up.
2
00:01:30,030 --> 00:01:31,050
You and Turner go on ahead.
3
00:01:32,310 --> 00:01:33,390
You know where to find him.
4
00:01:34,310 --> 00:01:37,250
Me and Logan will follow in the wagon as
soon as we can.
5
00:01:38,450 --> 00:01:42,510
I want you to get a hold of Albin Starr
and save him for me.
6
00:01:45,390 --> 00:01:47,350
I want to be there to see him die.
7
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Hold it right there, mister.
8
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
The star?
9
00:03:19,060 --> 00:03:20,080
You're confused, mister.
10
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
I don't think so.
11
00:03:23,080 --> 00:03:24,100
Auburn Star, isn't it?
12
00:03:25,660 --> 00:03:28,300
Running away isn't going to change your
name or who you're running from, for
13
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
that matter.
14
00:03:29,980 --> 00:03:31,640
All right, so you're not going to take
my word for it?
15
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
Easy with that thing.
16
00:03:38,360 --> 00:03:39,500
The least you can do is look.
17
00:03:46,440 --> 00:03:47,760
That'll give you some good targets to
shoot at.
18
00:03:49,860 --> 00:03:51,000
Who are you? What do you want?
19
00:03:54,640 --> 00:03:55,960
My name's Josh Randall.
20
00:03:58,540 --> 00:03:59,620
Coffee sure smells good.
21
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
What about it?
22
00:04:15,920 --> 00:04:17,500
You certainly picked a lonely life for
yourself.
23
00:04:17,839 --> 00:04:20,060
If it wasn't for that stage you're
coming through, I bet you'd think you
24
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
the last man on earth.
25
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
I like it that way.
26
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Why'd you come out here?
27
00:04:27,400 --> 00:04:28,640
What are you pushing at me for?
28
00:04:29,140 --> 00:04:32,840
Well, I tell you, Arvin, I figure as
long as I keep you in sight, I'll meet
29
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Cutler.
30
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
And the rest of them.
31
00:04:36,100 --> 00:04:37,200
You're no better than they are.
32
00:04:38,880 --> 00:04:42,400
Look, Arvin, I don't want to give you
any trouble, and I got nothing against
33
00:04:42,400 --> 00:04:45,040
personally. But I do want the price
you're carrying.
34
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
I don't want to get mixed up with them
again.
35
00:04:47,480 --> 00:04:50,020
I don't blame you there, but it's kind
of late to have things the way you want
36
00:04:50,020 --> 00:04:51,160
them. I'll go someplace else.
37
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
I'll change my name.
38
00:04:52,700 --> 00:04:53,880
Well, I don't figure that'd help much.
39
00:04:54,440 --> 00:04:57,700
I might hold off digging your grave for
a week or so. Well, I can't just sit
40
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
here and wait for them.
41
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
You'll have company.
42
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
The law wants them, Arvin, and I want
them too.
43
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
Dead or alive.
44
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
Not unless you want your head blown off,
Arvin.
45
00:05:11,800 --> 00:05:13,240
You walk easy too, mister.
46
00:05:13,600 --> 00:05:14,980
I didn't plan that any other way.
47
00:05:15,500 --> 00:05:16,620
You might just stay alive.
48
00:05:32,800 --> 00:05:36,220
Good seeing you again, boy.
49
00:05:50,430 --> 00:05:54,710
You've got no idea the trouble he went
through just to look in on you.
50
00:05:55,750 --> 00:05:57,830
Wasn't easy busting out the second time.
51
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
Not at all.
52
00:06:03,330 --> 00:06:06,870
But that's all behind us, huh, Evan?
53
00:06:07,830 --> 00:06:08,870
All behind us.
54
00:06:09,990 --> 00:06:13,590
Oh, they were real friendly to us back
at the prison after you spilled your
55
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
guts.
56
00:06:15,610 --> 00:06:18,890
They were really thankful for telling
them about that first break.
57
00:06:19,530 --> 00:06:20,870
They treated us nice, too.
58
00:06:21,710 --> 00:06:22,830
Entertainment every day.
59
00:06:23,450 --> 00:06:24,510
Never a dull minute.
60
00:06:26,310 --> 00:06:28,010
Do you know what the entertainment was,
Zobin?
61
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Us.
62
00:06:32,970 --> 00:06:34,270
Us, one at a time.
63
00:06:35,470 --> 00:06:36,710
You take Turner there.
64
00:06:37,770 --> 00:06:39,170
They gave him the sun treatment.
65
00:06:39,890 --> 00:06:42,070
He doesn't see too good out of one eye
anymore.
66
00:06:44,210 --> 00:06:47,310
Oh, and in Cutler, they had fun with
him, too.
67
00:06:48,800 --> 00:06:50,700
Outside of his brain, there's not much
left of him.
68
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
He's with Logan.
69
00:06:54,820 --> 00:06:56,880
But he's going to be here. They're both
going to be here.
70
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
Logan wants to thank you, too.
71
00:07:01,820 --> 00:07:04,920
It might be hard to understand him,
though, Aubin. Do you know why?
72
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Do you know?
73
00:07:07,680 --> 00:07:08,920
Because his brains rattle.
74
00:07:10,820 --> 00:07:12,360
Every time he moves, you can hear him.
75
00:07:13,360 --> 00:07:14,600
Of course, I got off lucky.
76
00:07:15,320 --> 00:07:17,360
What they gave me, you can't see.
77
00:07:19,050 --> 00:07:22,570
They wrapped up the biggest bunch of
hate they could find and dropped it in
78
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
head.
79
00:07:24,230 --> 00:07:26,250
And the tag's got your name on it,
Aubin.
80
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
Your name.
81
00:07:28,870 --> 00:07:29,870
Quick.
82
00:07:32,690 --> 00:07:36,530
Mister, there'd be no trouble including
you in the fun.
83
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
I plan to make an undertaker happy.
84
00:07:41,670 --> 00:07:43,350
At least until I die of old age.
85
00:07:45,350 --> 00:07:46,350
Who are you?
86
00:07:47,170 --> 00:07:48,350
My name's Randall.
87
00:07:48,970 --> 00:07:50,030
What are you doing here?
88
00:07:50,790 --> 00:07:52,010
Just passing through.
89
00:07:55,550 --> 00:07:59,650
Alvin, do you have anything here to warm
a man's soul besides this coffee?
90
00:08:10,890 --> 00:08:14,370
Ah, I appreciate your hospitality,
Alvin.
91
00:08:16,810 --> 00:08:19,350
Now, we've been traveling a long ways,
and we're kind of hungry.
92
00:08:20,830 --> 00:08:24,490
I suppose you'd just go over and fix up
something to eat for Turner and me, huh?
93
00:08:26,610 --> 00:08:28,770
Well, now, that's being mighty gracious,
Auburn.
94
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
Mighty gracious.
95
00:08:33,789 --> 00:08:35,890
You'd have done better to curl up as a
rattlesnake.
96
00:08:38,490 --> 00:08:39,630
Doesn't make any difference now.
97
00:08:41,070 --> 00:08:43,870
No soap in the world can make you clean
after that kind of dirt.
98
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
Maybe it's better this way.
99
00:08:49,420 --> 00:08:50,500
I don't fight good.
100
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
I had a run.
101
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
What were you doing in jail?
102
00:08:59,180 --> 00:09:00,320
I looked like somebody.
103
00:09:01,940 --> 00:09:05,680
My good luck, that somebody was supposed
to have held up a stage.
104
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
The jury was charitable.
105
00:09:10,700 --> 00:09:13,500
Instead of hanging me, they dropped me
in with Ash Cutler and the rest of them.
106
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
That sewer.
107
00:09:19,640 --> 00:09:21,900
I'd have turned in my own mother to get
away from him.
108
00:09:37,820 --> 00:09:39,500
Sorry I didn't bring my fiddle, Alvin.
109
00:09:40,020 --> 00:09:42,340
I could play nice soft music while you
cried.
110
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
What are you waiting for, Ash?
111
00:09:44,180 --> 00:09:45,940
Why don't you kill me now and get it
over with?
112
00:09:46,260 --> 00:09:47,500
I'd like to do just that.
113
00:09:49,360 --> 00:09:51,300
But Logan and Cutler want to be here.
114
00:09:51,860 --> 00:09:53,820
And they already paid to see you die.
115
00:09:55,180 --> 00:09:56,260
Wouldn't want to see them.
116
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
When do you expect them?
117
00:09:58,340 --> 00:09:59,340
Sometime this afternoon.
118
00:09:59,760 --> 00:10:02,140
Oh, don't worry. We'll keep you busy
until then.
119
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
What's that?
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Late, coach.
121
00:10:32,180 --> 00:10:33,920
We'll be here just ten minutes folks
122
00:10:33,920 --> 00:10:39,500
Good
123
00:10:39,500 --> 00:10:48,860
day
124
00:10:48,860 --> 00:10:50,380
to you gentlemen. We just stand easy
125
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Okay, drop it.
126
00:11:33,560 --> 00:11:34,980
Well, what do we have here?
127
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
Well,
128
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
you haven't said a word.
129
00:12:02,640 --> 00:12:05,840
Cute little thing like you. Why, you
shouldn't keep all those pretty little
130
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
thoughts in your head.
131
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
You don't have to be afraid to speak up.
132
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Besides, I'm lazy.
133
00:12:12,200 --> 00:12:14,780
I don't like to guess what's going on in
a woman's mind.
134
00:12:15,460 --> 00:12:17,480
I like her to come right out and say it.
135
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
What's the matter with her?
136
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
She's a deaf -mute.
137
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
What's that?
138
00:12:29,760 --> 00:12:30,840
She can't hear.
139
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
And she can't speak.
140
00:12:33,180 --> 00:12:34,620
What's all that stuff with her hands?
141
00:12:35,100 --> 00:12:36,640
She was asking about you.
142
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
That's deaf and dumb language.
143
00:12:39,360 --> 00:12:41,140
Oh, really? I've never seen that before.
144
00:12:43,160 --> 00:12:44,420
What'd she say about me, huh?
145
00:12:45,020 --> 00:12:47,460
She was asking what kind of a man you
are.
146
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Oh, yeah?
147
00:12:49,680 --> 00:12:51,420
She thinks you're an insane animal.
148
00:12:54,460 --> 00:12:56,700
Well, she might just get a chance to
find out.
149
00:12:57,560 --> 00:12:59,220
Now, you two just stay put, understand?
150
00:13:00,750 --> 00:13:02,390
My sister and I are Quakers.
151
00:13:02,790 --> 00:13:06,230
We're on our way to a mission where
there are some children, the same as
152
00:13:06,430 --> 00:13:07,830
deaf and dumb.
153
00:13:08,930 --> 00:13:13,970
We're going to try to help those
children, try to teach them how to be
154
00:13:14,070 --> 00:13:15,770
useful human beings in this life.
155
00:13:16,710 --> 00:13:18,310
Oh, wouldn't you understand that?
156
00:13:21,830 --> 00:13:23,090
Isn't he the noble one?
157
00:13:23,310 --> 00:13:24,470
Leave her alone, Ash.
158
00:13:25,230 --> 00:13:26,950
Not her fault she walked in on this.
159
00:13:27,230 --> 00:13:28,610
You'd better wait things out, yes?
160
00:13:30,300 --> 00:13:31,480
He's in the teacher's seat.
161
00:13:34,140 --> 00:13:36,880
Yeah, that's right. I'm the teacher
here.
162
00:13:38,420 --> 00:13:42,160
And I might just dish out a little
homework before school lets out.
163
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
How about that?
164
00:13:44,660 --> 00:13:46,200
You think I'm all right, huh?
165
00:13:49,120 --> 00:13:50,760
Oh, come on, Ash. Lay off.
166
00:13:51,680 --> 00:13:53,020
Remember what we came here for.
167
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
Wait a minute.
168
00:13:55,080 --> 00:13:56,780
She looks like she understood me.
169
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
She did.
170
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Through your lips.
171
00:14:07,530 --> 00:14:08,970
Where's the water? The well.
172
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
I'll get it.
173
00:14:13,150 --> 00:14:14,150
No.
174
00:14:14,970 --> 00:14:19,370
I'll get the water. I'm sure my sister
is quite thirsty, too, after our
175
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
Go ahead.
176
00:14:25,450 --> 00:14:27,210
I'm going for some more water.
177
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
What'd she say?
178
00:14:33,530 --> 00:14:34,710
That she'd be all right.
179
00:14:35,660 --> 00:14:38,660
You see, when I'm not with her, she's
cut off from all contact.
180
00:14:39,040 --> 00:14:41,840
She can't make herself understood, and
that concerns her.
181
00:15:48,840 --> 00:15:49,880
All right, praying time's over.
182
00:15:50,160 --> 00:15:51,200
Come on, it was her brother.
183
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Come on.
184
00:16:02,800 --> 00:16:04,860
Come on, kill him, get it over with.
Let's get out of here.
185
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
We'll wait for Cutler and Logan.
186
00:16:07,500 --> 00:16:08,580
What if they can't make it?
187
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
They won't miss this.
188
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
Well, I don't want to wait forever.
189
00:16:12,880 --> 00:16:14,980
Sure, the law's after us. They'll figure
we headed this way.
190
00:16:15,680 --> 00:16:17,360
I don't want to be here when they ride
in.
191
00:16:18,440 --> 00:16:20,520
I say let's do it now. I say shut up.
192
00:16:20,920 --> 00:16:21,940
We'll wait for Cutler.
193
00:16:22,800 --> 00:16:26,140
If he doesn't show up in two hours, then
we'll finish it up and leave.
194
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
All right, everybody inside.
195
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
They coming?
196
00:16:37,440 --> 00:16:38,820
No, it's just a dust pool.
197
00:16:41,860 --> 00:16:43,440
That two hours is almost up.
198
00:16:47,370 --> 00:16:48,730
We're waiting too long. Let's do it and
get out.
199
00:16:53,130 --> 00:16:54,970
We'll wait for Cutler and Logan.
200
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
So will the law.
201
00:16:56,990 --> 00:16:59,350
When that stage doesn't show up at the
next stop, they're going to figure
202
00:16:59,350 --> 00:17:00,269
something happened.
203
00:17:00,270 --> 00:17:01,430
Send some people out looking.
204
00:17:01,990 --> 00:17:03,030
Wouldn't you say so, Alvin?
205
00:17:07,910 --> 00:17:10,170
When was that stage due at the next
station?
206
00:17:10,910 --> 00:17:11,910
About an hour ago.
207
00:17:12,569 --> 00:17:13,569
Yeah.
208
00:17:13,810 --> 00:17:15,690
A whole hour now. They've been
wondering.
209
00:17:16,329 --> 00:17:17,329
You know what?
210
00:17:17,730 --> 00:17:19,829
I bet they got a little party out having
a look -see.
211
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Hmm?
212
00:17:23,430 --> 00:17:25,050
Maybe they picked up Logan and Cutler.
213
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
We promised.
214
00:17:28,890 --> 00:17:29,890
We wait.
215
00:17:30,270 --> 00:17:32,090
You said two hours. That time's up.
216
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Ten more minutes.
217
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
What if he's right?
218
00:17:37,290 --> 00:17:39,110
What if the stage people did send
somebody out?
219
00:17:40,870 --> 00:17:42,810
We take care of them when they get here.
220
00:17:44,200 --> 00:17:50,920
The first shot they let fly YouTube had
it What
221
00:17:50,920 --> 00:17:54,540
about the girl what happens to her You
222
00:17:54,540 --> 00:18:04,940
don't
223
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
pay any attention to him you mind me
224
00:18:07,820 --> 00:18:12,480
Wasting your time
225
00:18:13,750 --> 00:18:18,150
Decent girl that just wouldn't have
anything to do with you But turn her
226
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
He's different.
227
00:18:20,290 --> 00:18:24,470
I think he knows how to act in front of
proper company Right
228
00:18:44,080 --> 00:18:45,680
She's just not going to have anything to
do with you, Ash.
229
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Not a killer.
230
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
She's gentle.
231
00:18:49,200 --> 00:18:50,780
You couldn't be close enough to touch
her.
232
00:18:51,700 --> 00:18:53,560
You just set it up for Turner here to
take over.
233
00:19:02,220 --> 00:19:03,980
Well, I'll say one thing for Ash.
234
00:19:04,720 --> 00:19:05,820
He's got good taste.
235
00:19:08,320 --> 00:19:10,080
Keep your hands off her. She's mine.
236
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
What are you trying to do?
237
00:19:39,370 --> 00:19:40,630
Maybe she changed her mind.
238
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Not her.
239
00:19:42,510 --> 00:19:43,930
How do you know? Did she tell you?
240
00:19:46,370 --> 00:19:47,450
I'm the one you came for.
241
00:19:48,550 --> 00:19:49,570
You get it over with.
242
00:19:52,230 --> 00:19:54,230
You know, you're just asking for it.
243
00:19:57,650 --> 00:19:58,950
Now I'm back to the homework.
244
00:20:05,690 --> 00:20:06,950
Well, Turner, I had to...
245
00:20:07,500 --> 00:20:08,940
Looks like you can kiss your chances
goodbye.
246
00:21:11,980 --> 00:21:13,720
What's the idea of leaving the state
here?
247
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
All right, throw the gun out.
248
00:22:52,540 --> 00:22:53,740
Come on out or I'll kill you.
249
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
Alright, Oscar.
250
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Present for you, Sheriff.
251
00:23:35,820 --> 00:23:37,260
Christmas came early this year.
252
00:23:43,340 --> 00:23:47,060
Well, uh... That's the way it goes.
253
00:23:52,800 --> 00:23:53,920
Everything's alright now, huh?
254
00:23:55,020 --> 00:23:56,200
Now I don't have to run anymore.
255
00:24:03,820 --> 00:24:04,820
Go ahead.
256
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Take one.
257
00:24:06,940 --> 00:24:08,120
That money belongs to you.
258
00:24:08,720 --> 00:24:10,660
You can call it an investment in the
future.
259
00:24:15,000 --> 00:24:17,500
That school she's going to with those
children.
260
00:24:19,460 --> 00:24:20,800
They're going to need all the help they
can get.
17764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.