All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e21 Reunion for a Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:10,320 Get up, Donnie. Get up. Get up in there. Get up. 2 00:01:30,030 --> 00:01:31,050 You and Turner go on ahead. 3 00:01:32,310 --> 00:01:33,390 You know where to find him. 4 00:01:34,310 --> 00:01:37,250 Me and Logan will follow in the wagon as soon as we can. 5 00:01:38,450 --> 00:01:42,510 I want you to get a hold of Albin Starr and save him for me. 6 00:01:45,390 --> 00:01:47,350 I want to be there to see him die. 7 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Hold it right there, mister. 8 00:03:17,820 --> 00:03:18,820 The star? 9 00:03:19,060 --> 00:03:20,080 You're confused, mister. 10 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 I don't think so. 11 00:03:23,080 --> 00:03:24,100 Auburn Star, isn't it? 12 00:03:25,660 --> 00:03:28,300 Running away isn't going to change your name or who you're running from, for 13 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 that matter. 14 00:03:29,980 --> 00:03:31,640 All right, so you're not going to take my word for it? 15 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Easy with that thing. 16 00:03:38,360 --> 00:03:39,500 The least you can do is look. 17 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 That'll give you some good targets to shoot at. 18 00:03:49,860 --> 00:03:51,000 Who are you? What do you want? 19 00:03:54,640 --> 00:03:55,960 My name's Josh Randall. 20 00:03:58,540 --> 00:03:59,620 Coffee sure smells good. 21 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 What about it? 22 00:04:15,920 --> 00:04:17,500 You certainly picked a lonely life for yourself. 23 00:04:17,839 --> 00:04:20,060 If it wasn't for that stage you're coming through, I bet you'd think you 24 00:04:20,060 --> 00:04:21,060 the last man on earth. 25 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 I like it that way. 26 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Why'd you come out here? 27 00:04:27,400 --> 00:04:28,640 What are you pushing at me for? 28 00:04:29,140 --> 00:04:32,840 Well, I tell you, Arvin, I figure as long as I keep you in sight, I'll meet 29 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Cutler. 30 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 And the rest of them. 31 00:04:36,100 --> 00:04:37,200 You're no better than they are. 32 00:04:38,880 --> 00:04:42,400 Look, Arvin, I don't want to give you any trouble, and I got nothing against 33 00:04:42,400 --> 00:04:45,040 personally. But I do want the price you're carrying. 34 00:04:45,680 --> 00:04:47,240 I don't want to get mixed up with them again. 35 00:04:47,480 --> 00:04:50,020 I don't blame you there, but it's kind of late to have things the way you want 36 00:04:50,020 --> 00:04:51,160 them. I'll go someplace else. 37 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 I'll change my name. 38 00:04:52,700 --> 00:04:53,880 Well, I don't figure that'd help much. 39 00:04:54,440 --> 00:04:57,700 I might hold off digging your grave for a week or so. Well, I can't just sit 40 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 here and wait for them. 41 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 You'll have company. 42 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 The law wants them, Arvin, and I want them too. 43 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Dead or alive. 44 00:05:07,160 --> 00:05:09,320 Not unless you want your head blown off, Arvin. 45 00:05:11,800 --> 00:05:13,240 You walk easy too, mister. 46 00:05:13,600 --> 00:05:14,980 I didn't plan that any other way. 47 00:05:15,500 --> 00:05:16,620 You might just stay alive. 48 00:05:32,800 --> 00:05:36,220 Good seeing you again, boy. 49 00:05:50,430 --> 00:05:54,710 You've got no idea the trouble he went through just to look in on you. 50 00:05:55,750 --> 00:05:57,830 Wasn't easy busting out the second time. 51 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 Not at all. 52 00:06:03,330 --> 00:06:06,870 But that's all behind us, huh, Evan? 53 00:06:07,830 --> 00:06:08,870 All behind us. 54 00:06:09,990 --> 00:06:13,590 Oh, they were real friendly to us back at the prison after you spilled your 55 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 guts. 56 00:06:15,610 --> 00:06:18,890 They were really thankful for telling them about that first break. 57 00:06:19,530 --> 00:06:20,870 They treated us nice, too. 58 00:06:21,710 --> 00:06:22,830 Entertainment every day. 59 00:06:23,450 --> 00:06:24,510 Never a dull minute. 60 00:06:26,310 --> 00:06:28,010 Do you know what the entertainment was, Zobin? 61 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 Us. 62 00:06:32,970 --> 00:06:34,270 Us, one at a time. 63 00:06:35,470 --> 00:06:36,710 You take Turner there. 64 00:06:37,770 --> 00:06:39,170 They gave him the sun treatment. 65 00:06:39,890 --> 00:06:42,070 He doesn't see too good out of one eye anymore. 66 00:06:44,210 --> 00:06:47,310 Oh, and in Cutler, they had fun with him, too. 67 00:06:48,800 --> 00:06:50,700 Outside of his brain, there's not much left of him. 68 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 He's with Logan. 69 00:06:54,820 --> 00:06:56,880 But he's going to be here. They're both going to be here. 70 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 Logan wants to thank you, too. 71 00:07:01,820 --> 00:07:04,920 It might be hard to understand him, though, Aubin. Do you know why? 72 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Do you know? 73 00:07:07,680 --> 00:07:08,920 Because his brains rattle. 74 00:07:10,820 --> 00:07:12,360 Every time he moves, you can hear him. 75 00:07:13,360 --> 00:07:14,600 Of course, I got off lucky. 76 00:07:15,320 --> 00:07:17,360 What they gave me, you can't see. 77 00:07:19,050 --> 00:07:22,570 They wrapped up the biggest bunch of hate they could find and dropped it in 78 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 head. 79 00:07:24,230 --> 00:07:26,250 And the tag's got your name on it, Aubin. 80 00:07:26,870 --> 00:07:27,870 Your name. 81 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Quick. 82 00:07:32,690 --> 00:07:36,530 Mister, there'd be no trouble including you in the fun. 83 00:07:38,850 --> 00:07:40,770 I plan to make an undertaker happy. 84 00:07:41,670 --> 00:07:43,350 At least until I die of old age. 85 00:07:45,350 --> 00:07:46,350 Who are you? 86 00:07:47,170 --> 00:07:48,350 My name's Randall. 87 00:07:48,970 --> 00:07:50,030 What are you doing here? 88 00:07:50,790 --> 00:07:52,010 Just passing through. 89 00:07:55,550 --> 00:07:59,650 Alvin, do you have anything here to warm a man's soul besides this coffee? 90 00:08:10,890 --> 00:08:14,370 Ah, I appreciate your hospitality, Alvin. 91 00:08:16,810 --> 00:08:19,350 Now, we've been traveling a long ways, and we're kind of hungry. 92 00:08:20,830 --> 00:08:24,490 I suppose you'd just go over and fix up something to eat for Turner and me, huh? 93 00:08:26,610 --> 00:08:28,770 Well, now, that's being mighty gracious, Auburn. 94 00:08:29,690 --> 00:08:30,690 Mighty gracious. 95 00:08:33,789 --> 00:08:35,890 You'd have done better to curl up as a rattlesnake. 96 00:08:38,490 --> 00:08:39,630 Doesn't make any difference now. 97 00:08:41,070 --> 00:08:43,870 No soap in the world can make you clean after that kind of dirt. 98 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 Maybe it's better this way. 99 00:08:49,420 --> 00:08:50,500 I don't fight good. 100 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 I had a run. 101 00:08:55,860 --> 00:08:56,860 What were you doing in jail? 102 00:08:59,180 --> 00:09:00,320 I looked like somebody. 103 00:09:01,940 --> 00:09:05,680 My good luck, that somebody was supposed to have held up a stage. 104 00:09:07,440 --> 00:09:08,600 The jury was charitable. 105 00:09:10,700 --> 00:09:13,500 Instead of hanging me, they dropped me in with Ash Cutler and the rest of them. 106 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 That sewer. 107 00:09:19,640 --> 00:09:21,900 I'd have turned in my own mother to get away from him. 108 00:09:37,820 --> 00:09:39,500 Sorry I didn't bring my fiddle, Alvin. 109 00:09:40,020 --> 00:09:42,340 I could play nice soft music while you cried. 110 00:09:42,720 --> 00:09:43,760 What are you waiting for, Ash? 111 00:09:44,180 --> 00:09:45,940 Why don't you kill me now and get it over with? 112 00:09:46,260 --> 00:09:47,500 I'd like to do just that. 113 00:09:49,360 --> 00:09:51,300 But Logan and Cutler want to be here. 114 00:09:51,860 --> 00:09:53,820 And they already paid to see you die. 115 00:09:55,180 --> 00:09:56,260 Wouldn't want to see them. 116 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 When do you expect them? 117 00:09:58,340 --> 00:09:59,340 Sometime this afternoon. 118 00:09:59,760 --> 00:10:02,140 Oh, don't worry. We'll keep you busy until then. 119 00:10:06,620 --> 00:10:07,620 What's that? 120 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Late, coach. 121 00:10:32,180 --> 00:10:33,920 We'll be here just ten minutes folks 122 00:10:33,920 --> 00:10:39,500 Good 123 00:10:39,500 --> 00:10:48,860 day 124 00:10:48,860 --> 00:10:50,380 to you gentlemen. We just stand easy 125 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 Okay, drop it. 126 00:11:33,560 --> 00:11:34,980 Well, what do we have here? 127 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 Well, 128 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 you haven't said a word. 129 00:12:02,640 --> 00:12:05,840 Cute little thing like you. Why, you shouldn't keep all those pretty little 130 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 thoughts in your head. 131 00:12:07,080 --> 00:12:08,960 You don't have to be afraid to speak up. 132 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Besides, I'm lazy. 133 00:12:12,200 --> 00:12:14,780 I don't like to guess what's going on in a woman's mind. 134 00:12:15,460 --> 00:12:17,480 I like her to come right out and say it. 135 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 What's the matter with her? 136 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 She's a deaf -mute. 137 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 What's that? 138 00:12:29,760 --> 00:12:30,840 She can't hear. 139 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 And she can't speak. 140 00:12:33,180 --> 00:12:34,620 What's all that stuff with her hands? 141 00:12:35,100 --> 00:12:36,640 She was asking about you. 142 00:12:37,600 --> 00:12:38,960 That's deaf and dumb language. 143 00:12:39,360 --> 00:12:41,140 Oh, really? I've never seen that before. 144 00:12:43,160 --> 00:12:44,420 What'd she say about me, huh? 145 00:12:45,020 --> 00:12:47,460 She was asking what kind of a man you are. 146 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Oh, yeah? 147 00:12:49,680 --> 00:12:51,420 She thinks you're an insane animal. 148 00:12:54,460 --> 00:12:56,700 Well, she might just get a chance to find out. 149 00:12:57,560 --> 00:12:59,220 Now, you two just stay put, understand? 150 00:13:00,750 --> 00:13:02,390 My sister and I are Quakers. 151 00:13:02,790 --> 00:13:06,230 We're on our way to a mission where there are some children, the same as 152 00:13:06,430 --> 00:13:07,830 deaf and dumb. 153 00:13:08,930 --> 00:13:13,970 We're going to try to help those children, try to teach them how to be 154 00:13:14,070 --> 00:13:15,770 useful human beings in this life. 155 00:13:16,710 --> 00:13:18,310 Oh, wouldn't you understand that? 156 00:13:21,830 --> 00:13:23,090 Isn't he the noble one? 157 00:13:23,310 --> 00:13:24,470 Leave her alone, Ash. 158 00:13:25,230 --> 00:13:26,950 Not her fault she walked in on this. 159 00:13:27,230 --> 00:13:28,610 You'd better wait things out, yes? 160 00:13:30,300 --> 00:13:31,480 He's in the teacher's seat. 161 00:13:34,140 --> 00:13:36,880 Yeah, that's right. I'm the teacher here. 162 00:13:38,420 --> 00:13:42,160 And I might just dish out a little homework before school lets out. 163 00:13:43,140 --> 00:13:44,140 How about that? 164 00:13:44,660 --> 00:13:46,200 You think I'm all right, huh? 165 00:13:49,120 --> 00:13:50,760 Oh, come on, Ash. Lay off. 166 00:13:51,680 --> 00:13:53,020 Remember what we came here for. 167 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 Wait a minute. 168 00:13:55,080 --> 00:13:56,780 She looks like she understood me. 169 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 She did. 170 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 Through your lips. 171 00:14:07,530 --> 00:14:08,970 Where's the water? The well. 172 00:14:10,470 --> 00:14:11,470 I'll get it. 173 00:14:13,150 --> 00:14:14,150 No. 174 00:14:14,970 --> 00:14:19,370 I'll get the water. I'm sure my sister is quite thirsty, too, after our 175 00:14:23,110 --> 00:14:24,110 Go ahead. 176 00:14:25,450 --> 00:14:27,210 I'm going for some more water. 177 00:14:32,230 --> 00:14:33,230 What'd she say? 178 00:14:33,530 --> 00:14:34,710 That she'd be all right. 179 00:14:35,660 --> 00:14:38,660 You see, when I'm not with her, she's cut off from all contact. 180 00:14:39,040 --> 00:14:41,840 She can't make herself understood, and that concerns her. 181 00:15:48,840 --> 00:15:49,880 All right, praying time's over. 182 00:15:50,160 --> 00:15:51,200 Come on, it was her brother. 183 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Come on. 184 00:16:02,800 --> 00:16:04,860 Come on, kill him, get it over with. Let's get out of here. 185 00:16:05,320 --> 00:16:06,640 We'll wait for Cutler and Logan. 186 00:16:07,500 --> 00:16:08,580 What if they can't make it? 187 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 They won't miss this. 188 00:16:10,900 --> 00:16:12,100 Well, I don't want to wait forever. 189 00:16:12,880 --> 00:16:14,980 Sure, the law's after us. They'll figure we headed this way. 190 00:16:15,680 --> 00:16:17,360 I don't want to be here when they ride in. 191 00:16:18,440 --> 00:16:20,520 I say let's do it now. I say shut up. 192 00:16:20,920 --> 00:16:21,940 We'll wait for Cutler. 193 00:16:22,800 --> 00:16:26,140 If he doesn't show up in two hours, then we'll finish it up and leave. 194 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 All right, everybody inside. 195 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 They coming? 196 00:16:37,440 --> 00:16:38,820 No, it's just a dust pool. 197 00:16:41,860 --> 00:16:43,440 That two hours is almost up. 198 00:16:47,370 --> 00:16:48,730 We're waiting too long. Let's do it and get out. 199 00:16:53,130 --> 00:16:54,970 We'll wait for Cutler and Logan. 200 00:16:55,390 --> 00:16:56,390 So will the law. 201 00:16:56,990 --> 00:16:59,350 When that stage doesn't show up at the next stop, they're going to figure 202 00:16:59,350 --> 00:17:00,269 something happened. 203 00:17:00,270 --> 00:17:01,430 Send some people out looking. 204 00:17:01,990 --> 00:17:03,030 Wouldn't you say so, Alvin? 205 00:17:07,910 --> 00:17:10,170 When was that stage due at the next station? 206 00:17:10,910 --> 00:17:11,910 About an hour ago. 207 00:17:12,569 --> 00:17:13,569 Yeah. 208 00:17:13,810 --> 00:17:15,690 A whole hour now. They've been wondering. 209 00:17:16,329 --> 00:17:17,329 You know what? 210 00:17:17,730 --> 00:17:19,829 I bet they got a little party out having a look -see. 211 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Hmm? 212 00:17:23,430 --> 00:17:25,050 Maybe they picked up Logan and Cutler. 213 00:17:27,730 --> 00:17:28,730 We promised. 214 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 We wait. 215 00:17:30,270 --> 00:17:32,090 You said two hours. That time's up. 216 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Ten more minutes. 217 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 What if he's right? 218 00:17:37,290 --> 00:17:39,110 What if the stage people did send somebody out? 219 00:17:40,870 --> 00:17:42,810 We take care of them when they get here. 220 00:17:44,200 --> 00:17:50,920 The first shot they let fly YouTube had it What 221 00:17:50,920 --> 00:17:54,540 about the girl what happens to her You 222 00:17:54,540 --> 00:18:04,940 don't 223 00:18:04,940 --> 00:18:07,820 pay any attention to him you mind me 224 00:18:07,820 --> 00:18:12,480 Wasting your time 225 00:18:13,750 --> 00:18:18,150 Decent girl that just wouldn't have anything to do with you But turn her 226 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 He's different. 227 00:18:20,290 --> 00:18:24,470 I think he knows how to act in front of proper company Right 228 00:18:44,080 --> 00:18:45,680 She's just not going to have anything to do with you, Ash. 229 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Not a killer. 230 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 She's gentle. 231 00:18:49,200 --> 00:18:50,780 You couldn't be close enough to touch her. 232 00:18:51,700 --> 00:18:53,560 You just set it up for Turner here to take over. 233 00:19:02,220 --> 00:19:03,980 Well, I'll say one thing for Ash. 234 00:19:04,720 --> 00:19:05,820 He's got good taste. 235 00:19:08,320 --> 00:19:10,080 Keep your hands off her. She's mine. 236 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 What are you trying to do? 237 00:19:39,370 --> 00:19:40,630 Maybe she changed her mind. 238 00:19:41,370 --> 00:19:42,370 Not her. 239 00:19:42,510 --> 00:19:43,930 How do you know? Did she tell you? 240 00:19:46,370 --> 00:19:47,450 I'm the one you came for. 241 00:19:48,550 --> 00:19:49,570 You get it over with. 242 00:19:52,230 --> 00:19:54,230 You know, you're just asking for it. 243 00:19:57,650 --> 00:19:58,950 Now I'm back to the homework. 244 00:20:05,690 --> 00:20:06,950 Well, Turner, I had to... 245 00:20:07,500 --> 00:20:08,940 Looks like you can kiss your chances goodbye. 246 00:21:11,980 --> 00:21:13,720 What's the idea of leaving the state here? 247 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 All right, throw the gun out. 248 00:22:52,540 --> 00:22:53,740 Come on out or I'll kill you. 249 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 Alright, Oscar. 250 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 Present for you, Sheriff. 251 00:23:35,820 --> 00:23:37,260 Christmas came early this year. 252 00:23:43,340 --> 00:23:47,060 Well, uh... That's the way it goes. 253 00:23:52,800 --> 00:23:53,920 Everything's alright now, huh? 254 00:23:55,020 --> 00:23:56,200 Now I don't have to run anymore. 255 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 Go ahead. 256 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Take one. 257 00:24:06,940 --> 00:24:08,120 That money belongs to you. 258 00:24:08,720 --> 00:24:10,660 You can call it an investment in the future. 259 00:24:15,000 --> 00:24:17,500 That school she's going to with those children. 260 00:24:19,460 --> 00:24:20,800 They're going to need all the help they can get. 17764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.