All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e19 Six-Up to Bannach
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,950 --> 00:00:39,950
Howdy.
2
00:00:40,370 --> 00:00:41,370
Supposed to be out here, mister.
3
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
Where do I find Luke Perry?
4
00:00:45,170 --> 00:00:46,770
That's him over there. Which buys.
5
00:00:52,030 --> 00:00:53,030
Perry?
6
00:00:53,350 --> 00:00:56,850
That's right. My name's Randall. What
are you doing out here, Randall? There's
7
00:00:56,850 --> 00:00:57,890
signs all along the road.
8
00:00:58,370 --> 00:01:00,950
Sorry, didn't have time to look at them.
I'm riding a bannock with you and I
9
00:01:00,950 --> 00:01:01,950
can't afford to be late.
10
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Who says you're going?
11
00:01:03,290 --> 00:01:04,950
Mike Peoples. He said to give you this.
12
00:01:11,120 --> 00:01:12,740
So what do you want with me? You got a
buckboard?
13
00:01:13,160 --> 00:01:15,320
That's not going to do me any good. I
don't have a change of horses.
14
00:01:15,780 --> 00:01:18,100
I can't take my horse because a man
can't ride.
15
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Now, I've got to get to Bannock in three
days.
16
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
What about it?
17
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
No passengers.
18
00:01:25,540 --> 00:01:27,940
Mike Peoples said that... Look, Randall,
let's get one thing straight.
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,800
Mike Peoples, he chartered this coach,
that's all.
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,380
Now, he can talk all he wants to while
he's sitting behind that desk.
21
00:01:35,080 --> 00:01:36,300
But out here, I give the word.
22
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Nobody tells me what to do. Nobody.
23
00:01:39,180 --> 00:01:41,720
I don't know what connections you have
with peoples. I don't much care.
24
00:01:42,620 --> 00:01:44,140
So you find yourself a road, huh?
25
00:01:50,080 --> 00:01:52,320
Have a good trip, mister. You just
killed a man.
26
00:01:53,300 --> 00:01:54,600
Come on, Luke. We're almost ready.
27
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
What'd you say?
28
00:02:02,100 --> 00:02:05,080
Three days from now, they're gonna hang
a friend of mine for causing his death.
29
00:02:05,840 --> 00:02:06,980
You know what we're carrying?
30
00:02:07,440 --> 00:02:08,460
I don't much care.
31
00:03:01,960 --> 00:03:04,300
It'd be a lot easier if he just got on a
horse, rode into town, told them he was
32
00:03:04,300 --> 00:03:05,259
still alive.
33
00:03:05,260 --> 00:03:06,740
It'd be a lot easier, but it wouldn't
work.
34
00:03:06,980 --> 00:03:08,440
As far as they're concerned, Gillette's
dead.
35
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
The only way I can change their mind is
to walk him in.
36
00:03:11,660 --> 00:03:12,940
I got three days to do it, Ed.
37
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
You got a problem.
38
00:03:15,120 --> 00:03:16,500
I figured you'd help me out with it.
39
00:03:17,280 --> 00:03:19,740
They called Ab and me down in Millsworth
to drive this, Ron.
40
00:03:20,220 --> 00:03:22,800
The money they're paying us makes me
believe they think we're gonna get it
41
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
through.
42
00:03:23,820 --> 00:03:25,040
That's the only thing that's important
to me.
43
00:03:26,200 --> 00:03:28,040
Now, if you want a ride, there's a seat.
44
00:03:28,340 --> 00:03:30,180
But I'm not guaranteeing an arrival
date.
45
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
Any chance of that dynamite going off?
46
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
I don't know.
47
00:03:35,760 --> 00:03:36,980
I've never carried it before.
48
00:03:49,020 --> 00:03:50,160
The weapon he's got there.
49
00:03:53,800 --> 00:03:55,580
That's my right arm you're holding,
mister.
50
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Put it down.
51
00:04:02,060 --> 00:04:03,360
This was made special for me.
52
00:04:03,980 --> 00:04:05,940
I don't like anybody else's hand marks
on it.
53
00:04:06,580 --> 00:04:08,700
I imagine you feel the same way about
that gun you're carrying.
54
00:04:09,840 --> 00:04:12,380
So keep your hands off this whip or you
won't get a chance to clear it.
55
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
You talk big.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,940
All it means to me is you're going to
make a bigger win when you drop.
57
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Stop pushing me, huh?
58
00:04:18,940 --> 00:04:21,660
Luke, we're going to send in a gas and
all day we're going to move this coach.
59
00:04:22,240 --> 00:04:23,880
All right, Randall, get your friend on
the coach.
60
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
We're moving out.
61
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
And you stay inside.
62
00:04:28,840 --> 00:04:29,900
I don't want to look at you.
63
00:04:58,670 --> 00:05:00,590
any idea what could happen if that stuff
goes?
64
00:05:01,890 --> 00:05:04,230
Well, I heard you don't have time to
worry about it.
65
00:05:05,110 --> 00:05:06,470
It's one good bounce.
66
00:05:07,810 --> 00:05:10,210
One bounce and we all get blown sky
high.
67
00:05:12,530 --> 00:05:14,290
There's nitroglycerin in that stuff.
68
00:05:14,990 --> 00:05:18,290
Randall, you got no right to put me in a
position like this. No right at all.
69
00:05:18,710 --> 00:05:21,930
What right do you have to put a man in a
jail cell waiting for a rope?
70
00:05:23,510 --> 00:05:25,190
It's one good bounce.
71
00:05:26,330 --> 00:05:28,750
Look, Gillette, I'm tired of your
crying. You're going to bed.
72
00:05:28,970 --> 00:05:31,470
You're going to be on time if I've got
to put that stuff in your ear and blow
73
00:05:31,470 --> 00:05:32,470
you there.
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
What's wrong?
75
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Nothing.
76
00:05:59,400 --> 00:06:01,720
With the river forward, ab stick in the
bottom.
77
00:06:15,260 --> 00:06:18,660
At the rate we're going, you've already
lost, Randall, only you don't know it.
78
00:06:18,880 --> 00:06:20,040
I had three days to prove you wrong.
79
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
You don't really think you're gonna make
it, do you?
80
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Sure gonna try.
81
00:06:37,550 --> 00:06:39,670
What are you doing up here? I told you
to stay back there on the coach.
82
00:06:40,930 --> 00:06:44,430
Now look, we've got three more days and
no use crawling at each other until we
83
00:06:44,430 --> 00:06:45,169
get to Ben.
84
00:06:45,170 --> 00:06:48,290
After that, I'll spot you the region and
I'll trim you down to my size.
85
00:06:50,370 --> 00:06:51,390
You got yourself a dealer.
86
00:06:52,350 --> 00:06:53,630
Give me something to look forward to.
87
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Look!
88
00:07:54,590 --> 00:07:55,630
coach and give Ab a hand.
89
00:07:56,410 --> 00:07:57,610
Be ready to lift when I tell you to.
90
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
You in the water?
91
00:08:00,370 --> 00:08:01,550
How bad do you want to get the banning?
92
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
count now.
93
00:09:26,400 --> 00:09:27,540
You gonna stay there all day?
94
00:09:46,660 --> 00:09:51,000
I want to thank you for your help this
afternoon.
95
00:09:51,620 --> 00:09:53,400
I was a little wet, but it didn't do me
any harm.
96
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
You a lawman?
97
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Bounty hunter.
98
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Ooh.
99
00:10:05,600 --> 00:10:09,220
I take it you boys don't care for him.
I've never met one I'd turn my back on.
100
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
You don't look any different.
101
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
Who's the man they're hanging in
Bannock?
102
00:10:18,940 --> 00:10:20,480
His partner, a fellow named Murdock.
103
00:10:21,500 --> 00:10:24,740
Gillette walked off with five pounds of
gold and left a body that was supposed
104
00:10:24,740 --> 00:10:25,519
to be him.
105
00:10:25,520 --> 00:10:26,980
Fixed it up so Murdoch had to get the
blame.
106
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Nice fella.
107
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
Takes no one.
108
00:10:32,000 --> 00:10:34,360
But that's why I've got to be there by
12 noon Friday.
109
00:10:38,820 --> 00:10:39,819
Something wrong?
110
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Why don't you tell him?
111
00:10:41,480 --> 00:10:43,120
No need for it to come as a surprise.
112
00:10:44,980 --> 00:10:47,820
If we're lucky, real lucky, we'll be
there Friday night.
113
00:10:48,600 --> 00:10:49,720
Late Friday night.
114
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
Well, you're just gonna have to make
more speed to get there sooner.
115
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Not with this cargo.
116
00:10:53,660 --> 00:10:55,480
I don't care about their cargo. What
about my man?
117
00:10:55,700 --> 00:10:57,400
We're being paid to deliver this load.
118
00:10:58,060 --> 00:11:01,100
Nothing stands before it. Well, if I
don't deliver that man, they're going to
119
00:11:01,100 --> 00:11:02,039
hang a friend of mine.
120
00:11:02,040 --> 00:11:03,820
And right now, there's nothing more
important to me.
121
00:11:04,140 --> 00:11:05,140
All right.
122
00:11:05,260 --> 00:11:06,340
Let's sit you up and get started.
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,540
All right, let's get you aboard.
124
00:11:20,780 --> 00:11:22,000
Why don't you just quit, huh?
125
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
Never learned the word.
126
00:11:25,850 --> 00:11:28,150
I got two more days between here and
Bannock, Randall.
127
00:11:30,310 --> 00:11:34,130
I don't know when, I don't know where,
but somehow, I'm gonna kill you.
128
00:11:34,710 --> 00:11:35,710
Uh -huh.
129
00:11:38,510 --> 00:11:41,650
Did you shove him around like that
before you shot him, Randall? Did you
130
00:11:41,650 --> 00:11:42,629
the edge all the time?
131
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
You're pushing me, Luke.
132
00:11:43,730 --> 00:11:44,970
You better hope he's right.
133
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Yeah, why?
134
00:11:46,390 --> 00:11:49,770
Because if you get to Bannock with me,
you're gonna wish he got you first.
135
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
You want something?
136
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
Yeah.
137
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
More speed.
138
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
Yeah. Might dump the cargo too hard.
Don't do that.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,820
We're being paid to bring this through.
140
00:12:33,240 --> 00:12:36,480
Why don't you unload it here? Beat it in
a bannock, drop me and Gillette off,
141
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
and I'll come back and help you load the
dynamite.
142
00:12:38,860 --> 00:12:39,900
I've told you before.
143
00:12:40,640 --> 00:12:43,580
Nobody invited you on this, coach,
except on here by yourself.
144
00:12:43,880 --> 00:12:45,320
Now, if you don't like it, you get off
and walk.
145
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Otherwise, you put a stick in that
mouth.
146
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Keep it there.
147
00:12:50,740 --> 00:12:52,360
I let you try nothing you'd be sorry
for.
148
00:12:55,850 --> 00:13:00,490
Listen, a man's gonna die for a crime he
didn't commit. Now, to me, that seems
149
00:13:00,490 --> 00:13:02,310
more important than a load of dynamite.
150
00:13:23,620 --> 00:13:26,740
There's a lot of time. I don't like
anybody telling me what to do on my
151
00:13:27,560 --> 00:13:30,440
God, the sooner we get to Bannock, the
sooner I'll be able to stomp you in the
152
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
dirt.
153
00:13:32,500 --> 00:13:35,820
Now you get back inside and start
praying this whole rig doesn't blow up.
154
00:13:36,760 --> 00:13:41,480
And Randall, when you say those prayers,
throw our names in.
155
00:14:56,010 --> 00:14:57,030
We'll never come closer, Ab.
156
00:15:09,270 --> 00:15:11,950
Well, there goes our last chance of
getting to Bannock on time.
157
00:15:12,610 --> 00:15:13,690
What about crossing the river?
158
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
That's too deep.
159
00:15:17,890 --> 00:15:18,769
That's the road.
160
00:15:18,770 --> 00:15:19,910
I'll find a way to get to it.
161
00:15:33,390 --> 00:15:34,349
Yes, sir.
162
00:15:34,350 --> 00:15:35,770
I figure he knows what he's doing.
163
00:15:36,130 --> 00:15:38,150
I don't know. He said he's worked with
powder before.
164
00:15:39,010 --> 00:15:40,610
What a foolishness, if you ask me.
165
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Nobody has.
166
00:16:02,540 --> 00:16:03,580
You better get a hold of that lead team.
167
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
What's he waiting for?
168
00:16:23,240 --> 00:16:24,860
I don't know, but he better get out of
there.
169
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
How do we do?
170
00:16:56,930 --> 00:16:57,930
Let's take a look.
171
00:17:09,450 --> 00:17:11,109
Hey, not the big chunks out anyway.
172
00:17:11,910 --> 00:17:13,210
Still ain't gonna be easy, Josh.
173
00:17:13,690 --> 00:17:15,810
Well, it's not gonna get any better than
standing here talking about it.
174
00:17:16,250 --> 00:17:18,750
Let's unload that dynamite and start
pushing.
175
00:17:37,830 --> 00:17:39,130
Oh, that darn foolishness.
176
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Oh,
177
00:17:44,990 --> 00:17:46,850
that foolishness. That's what it is.
178
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Ed? Yeah?
179
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
You all set?
180
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
That's ready.
181
00:17:50,890 --> 00:17:52,110
What are you mumbling about?
182
00:17:52,730 --> 00:17:53,870
I said it was ready.
183
00:17:54,290 --> 00:17:55,390
You ever agree with anything?
184
00:17:56,350 --> 00:17:57,530
Only if it's his idea.
185
00:17:58,350 --> 00:18:01,110
You two gonna stand here gabbing or are
we gonna get this Concord across the
186
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
river?
187
00:18:19,050 --> 00:18:20,110
You take it easy, boy.
188
00:18:20,410 --> 00:18:22,230
I know what the skin took off my hand.
189
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
Head out!
190
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
What you getting down for?
191
00:18:58,100 --> 00:19:00,180
I'm going to hit 15, get them up the
other side.
192
00:19:01,060 --> 00:19:02,200
Can't you drive them up there?
193
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
Well, not in that stuff.
194
00:19:03,960 --> 00:19:06,760
They're going to have trouble enough
just standing up, much less pulling
195
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
anything.
196
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Come on, Ab.
197
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
You all set?
198
00:19:59,470 --> 00:20:01,310
Well, we might make it. Roads hold out.
199
00:20:01,570 --> 00:20:03,170
Horses don't drop. How much farther?
200
00:20:03,530 --> 00:20:07,570
About 30 miles. What time is it? A
little after 8. We got about three and a
201
00:20:07,570 --> 00:20:10,390
hours. Now, you two stand here taking
the sweet air. We ain't never gonna get
202
00:20:10,390 --> 00:20:12,930
Benick. All right, then. You hitch the
horses. You load the dynamite.
203
00:20:18,170 --> 00:20:20,110
Well, you figured you had it made,
didn't you?
204
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Put that down.
205
00:20:23,690 --> 00:20:25,410
I'm sorry. I can't bludge.
206
00:20:26,430 --> 00:20:27,430
Better get out of here.
207
00:20:31,150 --> 00:20:32,950
Now, you stay right where you are,
driver.
208
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
You!
209
00:20:36,930 --> 00:20:38,970
Unhitch one of those horses and bring
him back here.
210
00:20:41,650 --> 00:20:42,930
I'm leaving you, Randall.
211
00:20:44,630 --> 00:20:46,410
Couldn't get ten miles with that leg.
212
00:20:46,670 --> 00:20:48,710
You don't mind if I give it a try, do
you?
213
00:20:49,470 --> 00:20:50,490
Can't even sit a horse.
214
00:20:50,770 --> 00:20:52,310
Why don't we just wait and see, huh?
215
00:20:56,410 --> 00:20:58,010
All right, this has gone far enough.
216
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
Hand over the matches.
217
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
I'm sorry.
218
00:21:03,420 --> 00:21:04,480
Don't make me kill you, mister.
219
00:21:04,740 --> 00:21:07,240
You got any idea what would happen when
you pull that trigger?
220
00:21:07,760 --> 00:21:11,520
A bullet hit these boxes. They'd have to
bury us all in gunny sacks.
221
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Well, I'll tell you.
222
00:21:18,340 --> 00:21:19,360
You're not going anywhere.
223
00:21:20,000 --> 00:21:22,680
So we'll just back off and wait for you.
224
00:21:25,640 --> 00:21:27,780
Well, now, that's the one flaw of my
plan.
225
00:21:28,220 --> 00:21:29,340
And I won't have it.
226
00:21:29,740 --> 00:21:32,340
If I'm going to go to eternity, I'm not
going to go alone, Randall.
227
00:21:33,420 --> 00:21:34,580
I'm going to take you with me.
228
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Thanks for the ride.
229
00:21:36,960 --> 00:21:38,180
This is as far as we go.
230
00:21:42,040 --> 00:21:42,360
You
231
00:21:42,360 --> 00:21:49,880
better
232
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
take care of your friend.
233
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Oh, come on, let's go.
234
00:21:54,120 --> 00:21:56,600
I'd hate to miss that Dayton Bannock
special another we're so close.
235
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
How much water?
236
00:23:46,090 --> 00:23:47,090
He missed.
237
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Hello.
238
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
Hanging over?
239
00:23:59,250 --> 00:24:00,930
The law says I need eight witnesses.
240
00:24:01,270 --> 00:24:02,390
Haven't routed them up yet.
241
00:24:03,430 --> 00:24:04,430
Where is everybody?
242
00:24:04,790 --> 00:24:06,290
Gone. Day before yesterday.
243
00:24:06,670 --> 00:24:08,350
Just me and the saloon keeper left.
244
00:24:08,630 --> 00:24:11,290
They hit a new gold strike about 40
miles north.
245
00:24:11,690 --> 00:24:13,990
Whole town ran out to start staking
claims.
246
00:24:14,450 --> 00:24:15,450
What about Murdoch?
247
00:24:15,740 --> 00:24:16,940
Him? Oh, he's still inside.
248
00:24:17,380 --> 00:24:19,640
The way it looks, it'll be a month
before I get around to him.
249
00:24:20,100 --> 00:24:22,840
You boys look like you could use a
drink. How about it?
250
00:24:23,160 --> 00:24:23,959
Bar's open.
251
00:24:23,960 --> 00:24:24,980
Now, hold on there.
252
00:24:25,760 --> 00:24:27,700
It's still a little unfinished business,
isn't it?
253
00:24:28,120 --> 00:24:30,420
What about that trimming down to size
you were going to do?
254
00:24:32,120 --> 00:24:33,360
You feel like being trimmed?
255
00:24:33,660 --> 00:24:34,700
To tell you the truth, no.
256
00:24:35,720 --> 00:24:37,600
But I wouldn't want to spoil any plans
you've got.
257
00:24:38,220 --> 00:24:40,740
Well, why don't we go over and have a
drink and talk it over?
258
00:24:41,780 --> 00:24:42,780
I'll buy.
259
00:24:45,130 --> 00:24:48,210
You got yourself a deal, but I'll buy.
Like I told you before, I'll buy. I
260
00:24:48,210 --> 00:24:49,890
figure I'll use something for your show.
261
00:24:52,330 --> 00:24:54,490
There'll be some trimming down yet.
We'll wait and see.
18775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.