All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e17 Drop to Drink
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Mailman's coming.
2
00:00:35,780 --> 00:00:37,640
Why do you want to kill men when there's
no need to?
3
00:00:38,740 --> 00:00:42,520
You close his eyes, you close his mouth.
4
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
That's right.
5
00:01:52,620 --> 00:01:56,480
I'm Randall. Oh, glad to meet you, Mr.
Randall. This is Sam Jarvis, one of our
6
00:01:56,480 --> 00:01:57,860
riders from up north. Hello, Jarvis.
7
00:01:58,280 --> 00:02:01,240
Well, it didn't take you long to get
here. Soon you go after a man on the
8
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
soon you get home.
9
00:02:02,500 --> 00:02:04,280
This man might not be on the run.
10
00:02:05,560 --> 00:02:08,600
Another one of our riders was killed
last Monday. This telegram arrived just
11
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
before you did.
12
00:02:09,740 --> 00:02:11,020
And the mailbox was stolen.
13
00:02:12,980 --> 00:02:14,500
He's the same man who killed the other
men?
14
00:02:14,860 --> 00:02:15,739
Might be.
15
00:02:15,740 --> 00:02:17,140
Along the same stretch of trail.
16
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Here, I'll show you.
17
00:02:20,460 --> 00:02:24,420
You see, the trail runs north from
Tucson to Flagstaff.
18
00:02:24,940 --> 00:02:27,500
There's a mail stop a little over
halfway here at Tipton.
19
00:02:28,180 --> 00:02:29,179
Binding town.
20
00:02:29,180 --> 00:02:32,860
Both men were killed in that rocky area
just south of Tipton. Did you get a
21
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
description of the thief?
22
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
No, nothing.
23
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Nobody's seen him.
24
00:02:37,220 --> 00:02:38,280
Didn't even hear a shot.
25
00:02:38,980 --> 00:02:40,880
Well, there must be some trail signs
here, something.
26
00:02:41,420 --> 00:02:42,420
Yeah.
27
00:02:42,800 --> 00:02:43,860
Footprints, plenty of them.
28
00:02:44,220 --> 00:02:45,700
Men, mules, and moccasins.
29
00:02:46,080 --> 00:02:48,100
But both holdups took place on the main
trail.
30
00:02:48,700 --> 00:02:50,780
And nobody can make anything out of
signs like that.
31
00:02:51,120 --> 00:02:54,300
You haven't got much to work on. That's
why we're willing to pay you to do the
32
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
job, Raymond.
33
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
Let me show you something. Excuse me.
34
00:03:00,120 --> 00:03:03,900
This package contains a 15 -carat
diamond worth $20 ,000.
35
00:03:05,220 --> 00:03:08,300
You can see that it's addressed to Rufus
Teller, Tipton, Arizona.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,420
Teller's a crazy mind that's struck it
rich.
37
00:03:10,660 --> 00:03:13,060
The old fools have been drinking and
bragging all over town that this ring's
38
00:03:13,060 --> 00:03:15,700
coming. We think his loose talk cost our
writer his life.
39
00:03:16,540 --> 00:03:19,900
You see, this was supposed to go out on
last week's trip, and it got delayed.
40
00:03:20,820 --> 00:03:24,300
I wired Denver to have Sam come down and
deliver it on next week's run.
41
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
I want you to patrol the trail ahead of
him.
42
00:03:27,420 --> 00:03:30,900
Our company is willing to pay $1 ,000
for that mail robber, dead or alive.
43
00:03:31,180 --> 00:03:33,700
I might as well tell you, Randall, I
think it's a waste of money.
44
00:03:34,480 --> 00:03:36,980
I never needed a bounty hunter yet to
help me deliver mail.
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
You got anything special against bounty
hunters?
46
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
I've never met one you could trust from
here to Sunday.
47
00:03:42,820 --> 00:03:44,540
Well, then maybe we'd better start over.
48
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
I'm Josh Randall.
49
00:04:35,370 --> 00:04:36,630
A stranger on the trail.
50
00:04:37,470 --> 00:04:39,730
Can't have cut down carbine on his belt.
51
00:04:43,930 --> 00:04:45,190
A bounty hunter.
52
00:04:46,210 --> 00:04:47,330
What's his name?
53
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Randall.
54
00:04:51,770 --> 00:04:54,270
He's probably scouting ahead for the
rider.
55
00:04:55,550 --> 00:05:00,410
So maybe we ought to fix it so the
mailman can take the wrong fork.
56
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Here he comes.
57
00:06:05,830 --> 00:06:06,990
What's he stopping for?
58
00:06:08,490 --> 00:06:09,870
He's checking his bearings.
59
00:06:13,950 --> 00:06:16,370
There goes your diamond. Turn him back.
60
00:06:16,630 --> 00:06:17,830
No, I'm not.
61
00:06:26,280 --> 00:06:27,760
Don't move up on them. I'll keep them
pinned down.
62
00:07:03,570 --> 00:07:06,590
Get some water.
63
00:07:07,030 --> 00:07:08,730
There ought to be a canteen on his
horse.
64
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
Not a gunshot.
65
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Halfway up the mountain.
66
00:07:52,300 --> 00:07:54,040
I'll take that canteen and go after him.
67
00:07:55,320 --> 00:07:56,480
No, Frank, let him go.
68
00:07:56,920 --> 00:07:58,480
Bring the mule and get me out of here.
69
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Where to, Tipton?
70
00:08:00,340 --> 00:08:03,540
It's the only place we can make without
more water. Frank, you gotta go back to
71
00:08:03,540 --> 00:08:05,360
the fort. Change those trail signs back.
72
00:08:05,740 --> 00:08:07,220
I'm not going anywhere without that
diamond.
73
00:08:08,460 --> 00:08:11,960
You're not going after it without water
either. You can't live on that mountain.
74
00:08:12,020 --> 00:08:13,600
I'm keeping that canteen here.
75
00:08:15,800 --> 00:08:17,340
Throw your gun over, Frank.
76
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
I thought we were partners.
77
00:08:23,740 --> 00:08:25,100
There's only water for one.
78
00:08:26,280 --> 00:08:28,200
I can't ride for more. You can.
79
00:08:29,720 --> 00:08:32,559
You take the cut off at the forks, and
you ought to be back to town before
80
00:08:32,559 --> 00:08:33,799
anybody knows that rider's lost.
81
00:08:34,820 --> 00:08:36,820
You load up on water and get back here.
82
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
One question.
83
00:08:38,940 --> 00:08:40,039
What's to bring me back?
84
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
The diamond.
85
00:08:43,159 --> 00:08:45,220
We're going to spot the canteen on a
rock.
86
00:08:46,020 --> 00:08:49,720
When that rider gets thirsty, he'll come
down for the water, and I'll finish
87
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
him.
88
00:08:50,920 --> 00:08:52,180
I don't like it, Dixon. Not at all.
89
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
You don't have to like it.
90
00:08:54,100 --> 00:08:56,520
Now get on that mule or I'll kill you.
91
00:08:59,520 --> 00:09:01,440
Give me one drink for the road.
92
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Sorry, Frank.
93
00:09:03,780 --> 00:09:05,300
You'll ride faster thirsty.
94
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
Now keep going.
95
00:09:22,090 --> 00:09:24,370
Find the express rider. What happened?
Where's the mail?
96
00:09:24,610 --> 00:09:26,530
I'm afraid the mail won't be coming in
tonight, folks.
97
00:09:26,810 --> 00:09:29,610
The express rider left his last relay
station on time.
98
00:09:29,890 --> 00:09:31,110
I covered the whole trail.
99
00:09:31,470 --> 00:09:32,470
Most of it twice.
100
00:09:32,650 --> 00:09:33,770
He's just not out there.
101
00:09:34,030 --> 00:09:35,550
The horse, the mail, and the rider.
102
00:09:35,750 --> 00:09:36,770
They just disappeared.
103
00:09:37,070 --> 00:09:38,590
Now, you listen here, Randall.
104
00:09:38,970 --> 00:09:41,310
My diamond ring was in that mail pouch.
105
00:09:41,610 --> 00:09:43,510
Worth $20 ,000.
106
00:09:44,230 --> 00:09:47,270
Well, now, I've heard that, Teller. And
the way you've been talking, so has
107
00:09:47,270 --> 00:09:50,030
everybody else within 50 miles,
including the mail thief.
108
00:09:50,330 --> 00:09:52,890
But the Continental Express guaranteed
delivery.
109
00:09:53,570 --> 00:09:56,070
If you hired out to them, what are you
doing here in town?
110
00:09:56,510 --> 00:09:58,410
Because it's got to be reported to the
law.
111
00:09:58,890 --> 00:09:59,749
That's why.
112
00:09:59,750 --> 00:10:02,890
Well, that thieving mail carrier gets a
50 -mile start.
113
00:10:03,370 --> 00:10:07,110
You accusing Sam Jarvis of running off
with your diamond? I never knew a horse
114
00:10:07,110 --> 00:10:09,650
or rider to just disappear off a main
trail.
115
00:10:10,710 --> 00:10:12,310
Unless it was on purpose.
116
00:10:12,730 --> 00:10:13,730
Now you listen.
117
00:10:13,770 --> 00:10:18,690
Wherever your diamond is, Sam Jarvis is
either protecting it or he's dead.
118
00:10:34,250 --> 00:10:36,310
mean to tell me you ain't going to hit
up a posse?
119
00:10:36,550 --> 00:10:40,450
Mr. Randall's getting paid to find that
mail pouch. I'm paid to police the town.
120
00:10:40,570 --> 00:10:42,570
My budget don't include deputies.
121
00:10:42,810 --> 00:10:45,610
Then I'll find somebody to ride out with
you, Randall.
122
00:10:48,370 --> 00:10:50,070
If I have to pay him myself.
123
00:11:00,770 --> 00:11:04,010
I'm leader of the gospel wagon train.
We're camp five and a half miles out at
124
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
Sunday Springs.
125
00:11:05,490 --> 00:11:06,970
I'd like to have a little talk with you,
if I may.
126
00:11:07,990 --> 00:11:08,990
I'm glad to know you, Elder.
127
00:11:09,710 --> 00:11:12,810
I'd like to have that talk, but I've got
a lot to do right now. Please listen.
128
00:11:13,170 --> 00:11:14,190
It'll only take a moment.
129
00:11:15,350 --> 00:11:19,290
And that stolen mail pouch is something
a great deal more precious to us than
130
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
diamonds.
131
00:11:20,490 --> 00:11:23,550
You see, my congregation has crossed
this wild country to settle at Sunday
132
00:11:23,550 --> 00:11:28,670
Springs. We're building a church, and
our bishop has sent us holy water from
133
00:11:28,670 --> 00:11:29,910
River Jordan to dedicate it.
134
00:11:31,120 --> 00:11:34,300
The flask containing that consecrated
water was entrusted to the Express
135
00:11:34,300 --> 00:11:36,120
Company. And it was due on this run?
136
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Yes, it was.
137
00:11:37,740 --> 00:11:39,120
You see, we had a telegram.
138
00:11:39,860 --> 00:11:42,380
May God have mercy on that thief, Mr.
Randall.
139
00:11:43,720 --> 00:11:47,660
And may he grant you the will and the
strength to bring that consecrated water
140
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
home to us.
141
00:11:49,580 --> 00:11:51,680
Elder, I'll do what I can.
142
00:11:55,040 --> 00:11:57,600
Randall, I found your man for you.
143
00:11:58,900 --> 00:12:00,460
This is Frank Parrish.
144
00:12:00,860 --> 00:12:02,920
The smartest mountain goat in these
mountains.
145
00:12:03,460 --> 00:12:07,800
Next to me, that is. He's going to ride
with you as my personal representative
146
00:12:07,800 --> 00:12:12,400
to see that you don't disappear along
with my diamond and that male rider.
147
00:12:12,720 --> 00:12:13,860
You know this man, sir?
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,240
Sure, everybody knows Frank Parrish.
149
00:12:16,560 --> 00:12:19,660
He's been prospecting this territory
since the Apache days.
150
00:12:19,940 --> 00:12:22,180
Why, he knows every trail and ledge.
151
00:12:22,720 --> 00:12:27,860
Since I'm too lame to go with you,
Randall, Frank is the best guide you can
152
00:12:28,440 --> 00:12:30,580
If you want to ride along, I got no call
to stop you.
153
00:12:30,800 --> 00:12:32,040
I'm leaving in a half hour.
154
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Fine, I'll be ready.
155
00:12:53,260 --> 00:12:54,260
Beats me, Josh.
156
00:12:54,320 --> 00:12:57,180
No sign for the whole 30 miles between
town and the relay station.
157
00:12:57,810 --> 00:12:59,490
You say this is the only side trail
there is?
158
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
That's right.
159
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
Buzzards.
160
00:13:03,290 --> 00:13:04,410
They're waiting for something to die.
161
00:14:34,730 --> 00:14:35,850
Come on out. There's two of us here.
162
00:14:36,310 --> 00:14:37,670
Come on out with your hands up.
163
00:15:04,110 --> 00:15:05,270
Sorry to do that, old friend.
164
00:15:06,550 --> 00:15:08,270
That'll teach you to pull a gun on your
partner.
165
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Now, where's that diamond?
166
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
Hey, Frank?
167
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
Come here.
168
00:15:20,570 --> 00:15:23,190
Footprint's leading from that dead
express horse right on up here to this
169
00:15:23,190 --> 00:15:27,070
pitch. I know in Jarvis. I figure maybe
he took that mail pouch on up there with
170
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
him.
171
00:15:28,210 --> 00:15:30,030
Pretty steep climb. We can't use the
horses.
172
00:15:30,590 --> 00:15:33,190
Oh, no, no, no. We'll climb off down
here. Listen, you better leave that
173
00:15:33,190 --> 00:15:34,190
here.
174
00:15:34,980 --> 00:15:38,880
Why? Well, it weighs about 15 pounds. If
Jarvis is injured, we're gonna have to
175
00:15:38,880 --> 00:15:39,980
pack him down off that mountain.
176
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
That extra weight won't come in handy.
177
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
You're taking your gun.
178
00:15:43,580 --> 00:15:46,960
I've dragged this piece up pretty steep
trails. I don't feel real dressed
179
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
without it.
180
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
He's been wounded.
181
00:16:23,130 --> 00:16:24,150
Couldn't get very far.
182
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
Jarvis?
183
00:16:38,350 --> 00:16:39,410
Hey, the mill pot.
184
00:16:39,670 --> 00:16:40,730
She hung on to it.
185
00:16:41,870 --> 00:16:43,230
Yeah, you remember that too.
186
00:16:43,690 --> 00:16:45,330
Your friend Teller called him a thief.
187
00:16:45,690 --> 00:16:48,830
When you get back to town, you tell him
how Jarvis died.
188
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
I'll tell him.
189
00:16:51,310 --> 00:16:52,310
What about the diamonds?
190
00:16:53,550 --> 00:16:54,550
I'm looking.
191
00:16:55,830 --> 00:16:59,370
Rufus Teller, Tipton, Arizona, from
Jackson Company, jeweler, St. Louis.
192
00:17:00,410 --> 00:17:04,010
$20 ,000, wrapped up in a little paper
box.
193
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
Let's see it.
194
00:17:06,569 --> 00:17:10,270
That ring was given to the express
company, sealed up, and that's exactly
195
00:17:10,270 --> 00:17:11,569
we're going to give it back to Rufus
Teller.
196
00:17:12,349 --> 00:17:14,950
I think we'd better bury Jarvis and ride
on back to Tipton.
197
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
you
198
00:22:18,060 --> 00:22:19,260
while I still got some water left.
199
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Water?
200
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
You've got water?
201
00:22:31,620 --> 00:22:33,380
About enough to get me back to town.
202
00:22:35,820 --> 00:22:38,840
Randall... I'm burning up.
203
00:22:40,440 --> 00:22:41,800
Is it just worth swallow?
204
00:22:42,620 --> 00:22:43,940
Well, what's it worth to you, Frank?
205
00:22:45,580 --> 00:22:46,700
For a drop to drink?
206
00:22:47,440 --> 00:22:48,980
You trade $20 ,000?
207
00:23:12,100 --> 00:23:17,070
He done it! He done it! That Josh
Randall done it! He done brought back...
208
00:23:17,070 --> 00:23:18,750
diamond. Ah, look at her.
209
00:23:18,950 --> 00:23:20,990
By Jiminy Peters, ain't she a beauty?
210
00:23:26,370 --> 00:23:32,310
The Lord heard our prayers and brought
you safely home, Mr. Randall.
211
00:23:32,910 --> 00:23:34,170
Blessed be the name of the Lord.
212
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
Where is the water?
213
00:23:38,310 --> 00:23:39,870
Well, it's right over here, Leroy.
214
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
What's left of it?
215
00:23:42,610 --> 00:23:44,490
It's been opened. There are only a few
drops left.
216
00:23:44,830 --> 00:23:46,070
Yeah, well, you see, sir, I was...
217
00:23:47,950 --> 00:23:51,350
I'm John Baskin, inspector for
Continental Express Company from Tucson.
218
00:23:53,050 --> 00:23:58,270
You, uh... You say that you and your
congregation were praying for Mr.
219
00:23:58,430 --> 00:24:01,390
Well, of course, but we... Well, and I
reckon the good Lord was listening.
220
00:24:02,590 --> 00:24:05,890
You see, that robber left Mr. Randall
out of the mountain to die of thirst.
221
00:24:06,830 --> 00:24:08,690
He found your flask in the mail pouch.
222
00:24:09,390 --> 00:24:10,390
Saved his life.
223
00:24:11,350 --> 00:24:13,490
Yes, that's real miracle water, Elder
Boone.
224
00:24:13,950 --> 00:24:15,690
Sent by God's mercy to save lives.
225
00:24:16,300 --> 00:24:19,280
Now those last few drops will doubly
consecrate our church.
226
00:24:20,160 --> 00:24:23,240
Mr. Randall, how can we ever... Mr.
Randall?
227
00:24:23,980 --> 00:24:26,160
He figures he's the one who should be
thanking you.
228
00:24:29,280 --> 00:24:30,720
He asked me to give you this.
229
00:24:32,320 --> 00:24:33,820
It's a bank draft for $1 ,000.
230
00:24:34,700 --> 00:24:37,760
Randall's reward for bringing him that
benefit. Well, why? He risked his life.
231
00:24:37,800 --> 00:24:40,980
Surely that's enough. Well, he just
didn't think he'd enjoy spending it.
232
00:24:41,320 --> 00:24:45,000
You see, if it hadn't been for that
Jordan Water of yours, he wouldn't have
233
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
here to collect it.
17390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.