All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e16 Eight Cent Reward
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
That was the price.
2
00:00:26,620 --> 00:00:30,200
Oh, I don't suppose I could talk you
into laying over for a day or so. It'd
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
in Christmas tomorrow.
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,980
Yeah, we could round up a couple of
strays, get up a poker game.
5
00:00:34,520 --> 00:00:36,720
Well, that's a good idea, but I'm doing
Butte tonight.
6
00:00:37,180 --> 00:00:38,180
Oh, what's in Butte?
7
00:00:38,900 --> 00:00:40,980
Turkey dinner and a girl named Phyllis.
8
00:00:41,940 --> 00:00:43,220
I ask no more.
9
00:00:44,440 --> 00:00:47,460
Joe, you better scamper. If you figure
on getting there, those clubs are
10
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
building up to something.
11
00:00:48,660 --> 00:00:51,160
Avery, you keep these drinks going out
here. I don't want these boys to get
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
cold.
13
00:00:54,350 --> 00:00:55,350
One for the old man, too.
14
00:00:55,670 --> 00:00:57,490
Well, thank you, friend. Thank you.
15
00:01:03,790 --> 00:01:04,789
I'll see you now, here.
16
00:01:05,090 --> 00:01:06,590
Are you Mr. Randall?
17
00:01:08,470 --> 00:01:09,470
Laddy.
18
00:01:10,870 --> 00:01:12,530
What are you doing here, son?
19
00:01:13,030 --> 00:01:14,030
You don't know?
20
00:01:14,390 --> 00:01:17,730
That's Harmon Stone's kid. His folks run
a sheep ranch at the edge of town.
21
00:01:18,230 --> 00:01:19,950
I'm Randall. What can I do for you, son?
22
00:01:20,510 --> 00:01:23,750
What it is, I've been hearing how you do
things.
23
00:01:24,300 --> 00:01:27,640
Fine people and all. I only got eight
cents.
24
00:01:28,020 --> 00:01:31,560
It ain't much I know, but it's what I
saved all my life.
25
00:01:31,900 --> 00:01:35,380
And I was wondering if you'd find
someone for me.
26
00:01:35,660 --> 00:01:38,200
Now, who would you want him to find for
you, son?
27
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Santa Claus.
28
00:02:16,330 --> 00:02:17,510
Now, what's this about Santa Claus?
29
00:02:18,370 --> 00:02:23,990
I know it's a lot to ask me on Christmas
Eve, and I wouldn't have come only...
30
00:02:23,990 --> 00:02:27,450
It's all right, son.
31
00:02:27,830 --> 00:02:29,030
You go ahead and say it.
32
00:02:29,950 --> 00:02:35,450
Well, there's something I wanted him to
bring me awful bad, ever since I can
33
00:02:35,450 --> 00:02:41,350
remember. I write to him every year,
begging him to bring it, and I even tell
34
00:02:41,350 --> 00:02:43,930
him I want nothing else, just this.
35
00:02:44,410 --> 00:02:45,530
But I don't know.
36
00:02:46,640 --> 00:02:49,820
I guess he never gets the letters,
because it never comes.
37
00:02:57,100 --> 00:02:59,620
Now, suppose you tell me, son, what you
want so bad.
38
00:02:59,900 --> 00:03:03,680
I can't, Mr. Randall. I can't tell no
one, only him.
39
00:03:04,640 --> 00:03:08,980
Well, I found a few people, but... He
sure has, kid.
40
00:03:09,220 --> 00:03:12,620
Hundreds. Why, it wouldn't be nothing
for him to find a little old fellow like
41
00:03:12,620 --> 00:03:15,920
Santa. Might take a little time.
42
00:03:16,240 --> 00:03:17,860
What would you say, Randall, the rest of
the day?
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
You can do it?
44
00:03:20,620 --> 00:03:21,780
You can find him?
45
00:03:22,040 --> 00:03:25,820
Find him while he'll have him at your
place, bells and bib on, ready for
46
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
tonight.
47
00:03:52,010 --> 00:03:54,730
What are you looking at me like that
for? All it was was a joke.
48
00:03:55,650 --> 00:03:56,650
Asked a drunk.
49
00:03:59,030 --> 00:04:02,990
Hey, Ben, now I asked you. Didn't you
think it was a panic to look at a kid's
50
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
face?
51
00:04:04,170 --> 00:04:05,610
Get out of here.
52
00:04:06,290 --> 00:04:09,890
Get out? Yeah, you and your sheep, dog.
Get out of here. Oh, come on, Hap. We
53
00:04:09,890 --> 00:04:13,650
were just joking. Didn't I say it? Yeah,
you said it. You said it to me. You
54
00:04:13,650 --> 00:04:16,810
said it to Hafer. Now, which one of you
funny men are going to tell that boy?
55
00:04:21,070 --> 00:04:23,150
What about you, Harkrader? This was your
bright idea.
56
00:04:23,770 --> 00:04:25,930
It takes a certain kind of a mind to
figure this out.
57
00:04:26,350 --> 00:04:28,950
Would you like to look in his face? Oh,
well, it'll be nothing compared to what
58
00:04:28,950 --> 00:04:29,990
it's going to be when you tell him what
it was.
59
00:04:30,690 --> 00:04:32,190
Just an old -fashioned joke.
60
00:04:32,590 --> 00:04:35,090
Oh, look, Randall, I wasn't the only
one. Oh, shut up.
61
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
You say he lives on a sheep ranch?
62
00:04:42,810 --> 00:04:43,990
Ah, such as it is.
63
00:04:44,350 --> 00:04:45,770
Old Harmon, that's Laddie's pa.
64
00:04:45,970 --> 00:04:47,470
He really had the place working once.
65
00:04:47,970 --> 00:04:49,470
No finer ranch you'd ever want to see.
66
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Not that now.
67
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
What got into it?
68
00:04:52,320 --> 00:04:55,180
Wolves. Moved in one summer and chopped
up the whole flock.
69
00:04:55,540 --> 00:04:57,720
They really changed the place. Harman
with it.
70
00:05:00,060 --> 00:05:01,140
Well, where do I find it?
71
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
Oh, forget it, Randall. I'll take a ride
on out.
72
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
North or south?
73
00:05:05,360 --> 00:05:06,920
On your way south, there's a sign.
74
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Randall?
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,140
For what it's worth, I... Yeah, I know.
76
00:05:17,420 --> 00:05:18,660
Merry Christmas to you, too.
77
00:05:46,640 --> 00:05:47,599
Mrs. Stone?
78
00:05:47,600 --> 00:05:51,400
Yes? I was wondering if I could speak to
your boy for a minute. Well, he's not
79
00:05:51,400 --> 00:05:55,340
here. I mean, he was ten minutes ago,
but he's passed on him after some
80
00:05:55,820 --> 00:05:58,900
Oh. He's not in any trouble, is he? I
mean, something I ought to know.
81
00:05:59,220 --> 00:06:05,320
Oh, no, nothing like that. It's just
that... Mrs. Stone, my name's Josh
82
00:06:06,820 --> 00:06:08,560
Randall? Something you wanted, mister?
83
00:06:10,240 --> 00:06:11,620
It's the bounty, Hunter Harmon.
84
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
He's come to see Laddie.
85
00:06:14,300 --> 00:06:15,480
What's the matter, Mr. Randall?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,540
Haven't you had enough fun with him
already?
87
00:06:19,340 --> 00:06:23,860
Look, Mrs. Stone, I, uh... I know what
you're thinking. Oh, no.
88
00:06:24,140 --> 00:06:25,200
No, you don't.
89
00:06:25,440 --> 00:06:28,260
But hang the fine about to give me a
horse whip and show you.
90
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
I'd like to explain.
91
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
What's to explain?
92
00:06:31,980 --> 00:06:34,360
That all it was was a little good
-natured fun?
93
00:06:35,220 --> 00:06:38,780
That must have been something. I'd like
to have been there, seen his face light
94
00:06:38,780 --> 00:06:41,080
up when you told him you'd find Santa
Claus for him.
95
00:06:42,100 --> 00:06:44,740
I wouldn't have told him a thing like
that. He seems to think you did.
96
00:06:45,800 --> 00:06:50,040
Well, it was a couple of other fellas.
They told him I'd do it. What others?
97
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Who?
98
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
A couple of clowns.
99
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Hawk Raider?
100
00:06:56,340 --> 00:06:59,520
Vale? They didn't mean any harm. They
were just being stupid.
101
00:07:00,180 --> 00:07:03,500
Before I could explain to the boy, he
left.
102
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
Oh, I don't know.
103
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
I guess the boy was wrong in the first
place.
104
00:07:07,700 --> 00:07:11,620
Wasting time from farm chores to go
chasing after bounty hunters over some
105
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
nonsense.
106
00:07:12,980 --> 00:07:15,060
If we'd have told him the truth like I
wanted.
107
00:07:15,400 --> 00:07:17,140
Harmon. If we had, and why not?
108
00:07:17,540 --> 00:07:21,360
This isn't a world of make -believe. I
never said make -believe. I never said
109
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
that. All right, then. Hope.
110
00:07:24,120 --> 00:07:25,780
Isn't that the word you like to use?
111
00:07:26,240 --> 00:07:29,080
Hope? Well, it isn't a world of that
either.
112
00:07:29,320 --> 00:07:31,740
Now, don't tell me no different, because
I know.
113
00:07:32,220 --> 00:07:34,840
It's a world of scrambling against
things you can't win.
114
00:07:36,040 --> 00:07:37,220
Wolves. Cold.
115
00:07:38,240 --> 00:07:39,260
Not enough food.
116
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
I'll tell you for fair this time, I'm
not far from giving in to all three.
117
00:07:46,000 --> 00:07:47,120
I got my sheep to tend to.
118
00:07:47,860 --> 00:07:49,660
You can go in the house and wait for the
boy.
119
00:07:49,960 --> 00:07:51,180
He'll be back in an hour.
120
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
Give him some coffee, Hilda.
121
00:07:56,380 --> 00:07:57,480
He looks near froze.
122
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
A bunch of lies.
123
00:08:01,520 --> 00:08:03,500
Come on inside, Mr. Randall. There's a
fire.
124
00:08:13,300 --> 00:08:15,220
Would you like some more coffee?
125
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
Yes, ma 'am, I would.
126
00:08:22,870 --> 00:08:23,870
My husband.
127
00:08:24,930 --> 00:08:27,090
He hasn't always been so rough on
people.
128
00:08:28,390 --> 00:08:35,210
I remember when we first come here and
Laddie was born and... Then that was
129
00:08:35,210 --> 00:08:36,470
before the fire in the hills.
130
00:08:37,590 --> 00:08:42,289
When the wolves come down and stayed
down, chewing our flocks to bits night
131
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
after night.
132
00:08:44,780 --> 00:08:46,320
There ain't hardly half of them left.
133
00:08:49,180 --> 00:08:51,060
I wish he had some way of fighting them.
134
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
And I wish he wouldn't be so hard on
Laddie.
135
00:08:58,100 --> 00:08:59,280
He's a good boy.
136
00:09:01,040 --> 00:09:03,380
If I only knew what it was he wanted.
137
00:09:03,620 --> 00:09:06,040
What it is he keeps writing Santa Claus
for.
138
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
You mean you don't know?
139
00:09:07,500 --> 00:09:08,560
No, he's never said.
140
00:09:08,780 --> 00:09:11,380
In the two years he's been writing them
letters, sending them off to Santa
141
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
Claus.
142
00:09:13,160 --> 00:09:14,520
Of course we've tried to guess.
143
00:09:15,060 --> 00:09:16,060
Gotten him toys.
144
00:09:16,820 --> 00:09:19,220
One year a fishing pole, the next year a
knife.
145
00:09:20,180 --> 00:09:23,860
It was hard enough getting Harmon to do
that, seeing the money was needed so bad
146
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
in other places.
147
00:09:25,780 --> 00:09:27,780
Whatever we thought, it was always the
wrong thing.
148
00:09:28,460 --> 00:09:31,960
He'd come down on Christmas morning,
look at that tree, and his face would
149
00:09:31,960 --> 00:09:34,040
to his knees because it wasn't the right
thing.
150
00:09:35,160 --> 00:09:36,440
Harmon says he's selfish.
151
00:09:37,420 --> 00:09:39,400
You can't blame him for thinking that
way.
152
00:09:40,520 --> 00:09:43,320
Of course, I think he's just being what
he has a right to be.
153
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
A boy.
154
00:09:49,500 --> 00:09:50,560
Mr. Randall!
155
00:09:52,180 --> 00:09:53,260
Well, hello, laddie.
156
00:09:53,880 --> 00:09:55,420
Didn't you find him yet? Did you?
157
00:09:56,560 --> 00:09:58,280
Well, listen, laddie.
158
00:09:58,880 --> 00:10:01,580
Well, there's something I've got to tell
you. What, Mr. Randall?
159
00:10:02,260 --> 00:10:03,340
Well, it's the way this came up.
160
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
It's not an easy thing to say to you,
son.
161
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
What is it?
162
00:10:08,780 --> 00:10:11,460
Well, my horse hasn't had any food since
yesterday, and I was just wondering
163
00:10:11,460 --> 00:10:13,080
if... There's hay in the barn.
164
00:10:13,560 --> 00:10:14,820
Oh, well, hay would be fine.
165
00:10:15,080 --> 00:10:16,300
I'll go feed him right away.
166
00:10:38,250 --> 00:10:42,490
Miss Stone, uh, no, I know it's not my
place, but I've got an idea.
167
00:10:42,690 --> 00:10:46,770
Now, I admit it's a wild one, but I
can't help feeling a little responsible
168
00:10:46,770 --> 00:10:47,770
about this.
169
00:10:47,850 --> 00:10:50,890
Now, suppose I go into town and get
somebody to come out here and play Santa
170
00:10:50,890 --> 00:10:51,869
Claus tonight.
171
00:10:51,870 --> 00:10:54,930
Like I said, it's a wild one. But
suppose I do.
172
00:10:55,710 --> 00:10:58,770
Laddie can tell Santa Claus what he
wanted for Christmas, and you and I can
173
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
into town and pick it up.
174
00:11:00,470 --> 00:11:04,010
We've already... I wouldn't worry too
much about the money. If it's a little
175
00:11:04,010 --> 00:11:05,130
high, I can help out there.
176
00:11:05,610 --> 00:11:07,270
And if it's completely out of reason...
177
00:11:07,800 --> 00:11:14,320
Santa can tell laddie and I believe the
boy to understand What about you
178
00:11:14,320 --> 00:11:20,980
Christmas Eve you must have things to do
well nothing can't wait I'll talk to my
179
00:11:20,980 --> 00:11:24,560
husband about it. Miss Stone. I've got
to move on this now. What about it?
180
00:11:26,860 --> 00:11:32,200
All right set another plate and I'll see
you for supper Mr.
181
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Randall
182
00:11:37,070 --> 00:11:39,690
You haven't told me yet why you're doing
this. I'd like to know.
183
00:11:40,250 --> 00:11:42,610
Two reasons. First of all, the boy paid
me to do it.
184
00:11:43,050 --> 00:11:46,310
Second, I don't get the nerve to tell
him.
185
00:11:54,390 --> 00:11:55,630
Santa Claus? Me?
186
00:11:56,030 --> 00:11:57,330
Well, you got me into this hole.
187
00:11:57,550 --> 00:12:00,550
I figured the least you could do is get
me out of it. Well, I'd be glad to do it
188
00:12:00,550 --> 00:12:02,450
for you, Randall, but look at me. I'm
six foot four.
189
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
What about you, Vail?
190
00:12:07,290 --> 00:12:11,090
Oh, I wouldn't know what to say. I
wouldn't know a thing.
191
00:12:14,150 --> 00:12:15,210
The kid knows me.
192
00:12:15,750 --> 00:12:19,370
Oh, listen, with a beard and a red suit
on. See right through it.
193
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Mr. Randall.
194
00:12:22,510 --> 00:12:25,250
Mr. Randall, I'm your man if you want a
Santa Claus.
195
00:12:25,550 --> 00:12:27,110
Hey, sure, old man.
196
00:12:29,250 --> 00:12:33,690
Ben Hatch, kind of a handyman. When he's
holding up one end of my bar.
197
00:12:34,140 --> 00:12:35,760
Oh, listen, I'm not that way now.
198
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
I'm sober as a judge.
199
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Look.
200
00:12:41,040 --> 00:12:43,060
I don't know. I mean, do you think you
can do it, Ben?
201
00:12:43,440 --> 00:12:44,640
Sure I can do it.
202
00:12:45,620 --> 00:12:46,700
You're taking a chance.
203
00:12:47,480 --> 00:12:48,740
Ben gets near a bottle.
204
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
Oh, now, what are you saying?
205
00:12:50,880 --> 00:12:52,780
I got plenty of will when I need it.
206
00:12:53,480 --> 00:12:54,900
Ain't I got will, Mr. Harker?
207
00:12:55,660 --> 00:12:57,040
Just loaded with it, Ben.
208
00:12:57,700 --> 00:12:58,820
I'm just loaded with it.
209
00:12:59,780 --> 00:13:03,140
I'd sure take it kindly if you'd give me
the job.
210
00:13:03,740 --> 00:13:06,960
It'll give me a chance to be something
to somebody once.
211
00:13:07,660 --> 00:13:09,220
Well, what about the hair?
212
00:13:09,760 --> 00:13:12,100
Oh, we could put flour in it.
213
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
He needs a beard.
214
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Cotton.
215
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Cotton.
216
00:13:17,120 --> 00:13:18,200
He's got to have a coat.
217
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
A red coat.
218
00:13:20,020 --> 00:13:23,660
Hey, I got just the thing. My old
hunting jacket and a pair of black
219
00:13:23,940 --> 00:13:27,020
I'll have to polish them. And the pants.
He can wear the pants he's got on.
220
00:13:27,040 --> 00:13:28,060
He'll be fine. Just fine.
221
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Looks like you're in business, Ben.
222
00:13:35,350 --> 00:13:37,050
Oh, come on. What are we waiting for?
223
00:14:23,820 --> 00:14:25,420
Ben, put your arms up.
224
00:14:25,660 --> 00:14:26,720
Huh? What do you mean?
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,140
Oh, now, Mr.
226
00:14:28,380 --> 00:14:30,660
Randall, I thought you trusted me.
227
00:14:30,900 --> 00:14:32,340
I do, but just keep your arms up.
228
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Ben,
229
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Donnie, you know what to do.
230
00:14:36,480 --> 00:14:39,900
The signal is I light the cigarette in
the window. What window?
231
00:14:47,500 --> 00:14:49,360
Hey, watch that window right there.
232
00:14:49,820 --> 00:14:51,380
Yeah. The one just left at the door.
233
00:14:51,600 --> 00:14:52,489
All right.
234
00:14:52,490 --> 00:14:55,610
And you light the cigarette there, and
then I come in.
235
00:14:56,410 --> 00:14:58,270
Just like we planned. Now, you got it?
236
00:14:58,470 --> 00:14:59,890
Sure, sure, I got it.
237
00:15:00,330 --> 00:15:02,750
Now, now, look, don't worry.
238
00:15:03,130 --> 00:15:05,010
I can see it right from here.
239
00:15:05,530 --> 00:15:09,270
I couldn't possibly miss it, even if I
was... And I'm not.
240
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
um
241
00:16:15,230 --> 00:16:16,790
Laddie come back and finish your dinner.
242
00:16:17,470 --> 00:16:19,850
I'm too excited to eat. Come sit at the
table.
243
00:16:26,850 --> 00:16:29,330
It's such a nice dinner. It's a shame
nobody came.
244
00:16:30,270 --> 00:16:33,270
I'll tell you Miss Stone, the way that
snow's piling around out there, a man
245
00:16:33,270 --> 00:16:34,730
would be a fool to go traipsing around
in it.
246
00:16:46,640 --> 00:16:47,680
It was nothing, laddie.
247
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Nothing yet.
248
00:16:51,220 --> 00:16:53,260
But you said he'd be here at dinner.
249
00:16:55,120 --> 00:16:56,500
He promised it.
250
00:16:58,740 --> 00:17:00,260
Now, you listen here to me, all of you.
251
00:17:01,140 --> 00:17:03,420
I've just about had my belly full of
this thing.
252
00:17:03,720 --> 00:17:05,119
Join me in a smoke, Mr. Stone?
253
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
No.
254
00:17:07,500 --> 00:17:08,960
Well, you don't mind if I do?
255
00:17:14,160 --> 00:17:15,760
Half your cigarette, Mr. Randall.
256
00:17:58,060 --> 00:18:02,240
Good evening, Sonny. You mind if an old
man caught out in the snow thaws out by
257
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
your fire?
258
00:18:03,340 --> 00:18:07,840
I was trying to make town, but with the
drifts piling up and hiding the road, I
259
00:18:07,840 --> 00:18:09,060
saw the light from your house.
260
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Come in.
261
00:18:11,420 --> 00:18:13,820
There'll be no bar of the man just set
by the fire.
262
00:18:17,980 --> 00:18:19,140
Now ain't this cozy.
263
00:18:39,080 --> 00:18:42,300
Jingle bells, jingle all the way.
264
00:18:43,080 --> 00:18:49,620
Oh, what fun it is to ride in a one
-horse open sleigh.
265
00:18:50,420 --> 00:18:52,480
Ben. Oh, hello. You ready?
266
00:18:52,740 --> 00:18:56,180
Oh, don't worry about a thing, Mr.
Randall. I know my lines.
267
00:18:56,380 --> 00:18:57,199
Now, listen.
268
00:18:57,200 --> 00:18:59,340
Ho, ho, ho, sonny.
269
00:18:59,720 --> 00:19:01,720
Who do you suppose is here?
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
Your old friend, Plenty Sauce.
271
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Send it, Paul.
272
00:19:05,600 --> 00:19:08,020
Plenty. Yeah, well, he's your old
friend.
273
00:19:08,639 --> 00:19:09,519
How's that?
274
00:19:09,520 --> 00:19:11,820
Ben, snap out of it. Snap out of it,
Ben.
275
00:19:12,360 --> 00:19:13,640
I'm always out of it.
276
00:19:14,480 --> 00:19:15,700
Buddy, help me.
277
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Take it out.
278
00:19:20,760 --> 00:19:25,320
I don't know why I should... What did
you do?
279
00:19:25,580 --> 00:19:26,580
Now listen, Ben.
280
00:19:26,800 --> 00:19:31,140
Think of that boy in there. If he sees
you like this... Ben.
281
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
Ben, think of me.
282
00:19:32,800 --> 00:19:36,840
Well, I'm thinking of the minute. I'm
steady as a rock and I'm loaded with
283
00:19:37,230 --> 00:19:38,430
Just the way we planned.
284
00:19:38,670 --> 00:19:41,230
Ben. No, no, Ben. No, Ben, I am.
285
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Sandy Claus.
286
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
You see?
287
00:19:44,190 --> 00:19:45,190
Forward.
288
00:19:58,750 --> 00:20:00,930
Well, now, I'd say that's right
charitable, ma 'am.
289
00:20:01,350 --> 00:20:03,090
Offering a stranger a bed for the night.
290
00:20:03,310 --> 00:20:05,810
You'd never get past the barn. Not in
this door.
291
00:20:06,250 --> 00:20:07,550
Oh, it's a snapper, right enough.
292
00:20:08,330 --> 00:20:11,590
These northers are. I've seen them bury
a house in a ten -hour fall.
293
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Laddy, come here.
294
00:20:18,310 --> 00:20:19,310
Harmon.
295
00:20:20,350 --> 00:20:21,630
You've got nothing to say, Hilda.
296
00:20:22,550 --> 00:20:23,550
Come here to me, son.
297
00:20:29,890 --> 00:20:31,650
I should have told you this before, son.
298
00:20:32,890 --> 00:20:35,350
But I'm telling you now, and I want you
to listen.
299
00:20:35,830 --> 00:20:36,950
And hear it like a man.
300
00:20:38,970 --> 00:20:45,850
People, people who live in dreams, son,
who trust them, believe in them,
301
00:20:45,910 --> 00:20:48,030
they're just fooling themselves.
302
00:20:48,930 --> 00:20:52,210
Because life's just not made up of
dreams.
303
00:20:53,030 --> 00:20:56,930
No more than I can dream them wolves
won't come down on my sheep or that I'll
304
00:20:56,930 --> 00:20:58,010
have some way to fight them.
305
00:20:59,310 --> 00:21:00,830
Do you understand what I mean, son?
306
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
No, sir.
307
00:21:03,550 --> 00:21:04,550
Well, then.
308
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
To tell you hard.
309
00:21:10,890 --> 00:21:12,370
Ho, ho, ho.
310
00:21:12,870 --> 00:21:16,250
Look who's here. Your old friend, Santa
Claus.
311
00:21:17,610 --> 00:21:20,970
Would you like to come and sit on
Santa's knee?
312
00:21:22,450 --> 00:21:24,490
I got your letters.
313
00:21:24,910 --> 00:21:26,230
Every one of them.
314
00:21:26,530 --> 00:21:30,750
But I was a little confused by what you
asked for.
315
00:21:30,970 --> 00:21:34,910
And so I thought maybe if you tell me
if...
316
00:21:35,230 --> 00:21:37,030
If I could hear you.
317
00:21:38,110 --> 00:21:44,090
See, it's true that Santa brings things
to little children, and
318
00:21:44,090 --> 00:21:50,030
he'd like very, I mean, I'd like very
much to bring you what you want.
319
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
I don't know what to say.
320
00:22:54,130 --> 00:22:55,810
How did you do it? How did you know?
321
00:22:56,250 --> 00:22:57,430
Huh? Know what?
322
00:22:57,830 --> 00:23:00,250
You brought him! You brought him! Just
like you said!
323
00:23:02,070 --> 00:23:04,270
Would somebody please tell me what he's
talking about?
324
00:23:26,670 --> 00:23:30,990
I appreciate this, the thought behind it
and all, but I can't accept it.
325
00:23:31,850 --> 00:23:33,390
You think I gave you that?
326
00:23:33,750 --> 00:23:34,649
Didn't you?
327
00:23:34,650 --> 00:23:35,870
I'm sure the devil didn't.
328
00:23:36,650 --> 00:23:37,650
But who did?
329
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
I don't know.
330
00:23:40,870 --> 00:23:43,450
I didn't. Well, somebody did.
331
00:23:44,110 --> 00:23:48,490
And everybody here... except, uh...
332
00:23:48,490 --> 00:23:52,690
Hey, old man, where is he?
333
00:23:53,130 --> 00:23:54,330
Well, who's seen him?
334
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Hmm?
335
00:23:55,950 --> 00:23:57,490
Well, I thought he was... Oh, in the
other room?
336
00:23:57,710 --> 00:23:59,530
No. He must be out back.
337
00:23:59,930 --> 00:24:01,250
Well, there's no tracks out back.
338
00:24:01,670 --> 00:24:03,130
There's no tracks out front either.
339
00:24:03,410 --> 00:24:05,630
Well, you don't suppose he left in the
middle of that snowstorm, do you?
340
00:24:06,090 --> 00:24:07,090
He couldn't have.
341
00:24:07,490 --> 00:24:11,250
I bolted both doors from the inside last
night, and they were still bolted when
342
00:24:11,250 --> 00:24:12,229
I got up this morning.
343
00:24:12,230 --> 00:24:14,750
Well, now he had to leave some way. Now
how?
25037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.