All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e05 Passing of Shawnee Bill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:05,580 Thank you. 2 00:00:35,950 --> 00:00:36,950 Raise your hand. 3 00:00:45,610 --> 00:00:46,610 Show your cards. 4 00:01:01,630 --> 00:01:04,650 Kind of reckless, weren't you, with luck crowding me the way it's been? 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,600 Oh, I don't know. Polk is pretty much like the rules for living. 6 00:01:08,260 --> 00:01:09,720 Sometimes it feels right to be reckless. 7 00:01:10,100 --> 00:01:11,100 Sleep warm, gentlemen. 8 00:01:11,740 --> 00:01:12,740 Excuse me. 9 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Whiskey, please. 10 00:01:20,740 --> 00:01:22,100 You're on the memory of a bad dinner. 11 00:01:26,620 --> 00:01:27,780 Your name Randall? 12 00:01:28,320 --> 00:01:30,100 Uh -huh. I got a message for you. 13 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 Who from? 14 00:01:31,780 --> 00:01:33,800 Big fella wearing a corduroy jacket. 15 00:01:34,380 --> 00:01:36,700 Stood right here and watched you take in that last pot. 16 00:01:36,920 --> 00:01:38,440 Said he wanted some words with you. 17 00:01:39,600 --> 00:01:40,598 Don't know him. 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 Look, Randall, I'm just delivering a message. 19 00:01:42,980 --> 00:01:45,360 Says he wants to talk to you upstairs in your room. 20 00:01:45,760 --> 00:01:46,920 I don't have a room here. 21 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 You do now. 22 00:01:48,680 --> 00:01:50,180 He just paid the rent on it. 23 00:01:51,140 --> 00:01:52,380 203, second floor front. 24 00:01:56,140 --> 00:01:57,140 Much obliged. 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,110 Guess right about you, didn't I? 26 00:02:36,090 --> 00:02:38,650 You're pretty sure of yourself. A man that never met me before. 27 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 Oh, I've heard of you. 28 00:02:41,790 --> 00:02:43,910 I know you'd go for a deal anywhere where there's money. 29 00:02:45,850 --> 00:02:47,790 My name is Poe. 30 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 William Poe. 31 00:02:49,910 --> 00:02:52,490 Did you ever hear of a man called Shawnee Bill? 32 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 I have. 33 00:02:59,110 --> 00:03:00,350 Don't bother to read the description. 34 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 Just look at the price. 35 00:03:04,170 --> 00:03:07,370 I know what he looks like. He's about six foot one, weighs 210 pounds. 36 00:03:07,670 --> 00:03:09,230 Has gray eyes and sandy hair. 37 00:03:09,470 --> 00:03:10,470 Could be anybody. 38 00:03:10,550 --> 00:03:13,270 Could be the banker here in Hooker. Could be the bouncer in the bar. 39 00:03:14,390 --> 00:03:16,330 Yes, but I know where he is. 40 00:03:17,670 --> 00:03:21,290 Now, for half that reward money in advance, I'll take you to him. 41 00:03:21,650 --> 00:03:23,110 Sure you will. To his grave. 42 00:03:23,330 --> 00:03:24,890 I heard he's been dead for five years. 43 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 Oh, he's not dead. 44 00:03:26,490 --> 00:03:27,610 Then why don't you take him? 45 00:03:28,890 --> 00:03:30,490 Not without the use of one arm. 46 00:03:33,150 --> 00:03:34,490 He's a tough customer, Randall. 47 00:03:36,430 --> 00:03:40,110 The reason I've cut you in on this is because, aside from your interest in 48 00:03:40,190 --> 00:03:44,330 hard cash, I understand that you have a strong hankering to uphold the law. 49 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 Not this strong. 50 00:03:48,350 --> 00:03:51,790 When a man's investing $1 ,000 in advance, he's only thinking of one 51 00:03:52,810 --> 00:03:54,630 Shawnee Bill might not be where you say he is. 52 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 Then I lose. 53 00:03:57,070 --> 00:03:58,490 Well, nothing in life is that sure. 54 00:03:59,750 --> 00:04:00,810 But that's the gamble. 55 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Double or nothing. 56 00:04:04,300 --> 00:04:05,700 Looks like you've wasted room around here. 57 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 Or maybe you've lost your nerve. 58 00:04:11,300 --> 00:04:13,040 You know, I watched you play poker downstairs. 59 00:04:14,640 --> 00:04:17,000 You were betting like a man who bet long odds. 60 00:04:17,260 --> 00:04:18,300 I was wrong about you. 61 00:04:19,220 --> 00:04:22,019 You only play that kind of poker when you've got three kings up your sleeve 62 00:04:22,019 --> 00:04:25,460 against a sucker who thinks that luck and no brains will get him through. 63 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Too bad, Randall. 64 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Oh. 65 00:04:42,540 --> 00:04:44,360 A little town called Trinidad, Colorado. 66 00:04:45,220 --> 00:04:47,180 About 80 miles across the Texas border. 67 00:04:47,820 --> 00:04:51,160 All in all, it's about 170 miles from here. We could make it in six days. 68 00:04:51,600 --> 00:04:53,780 Poe, you'll have gotten yourself a headache. 69 00:04:54,340 --> 00:04:57,280 We're going to stay closer together than two fleas in a prairie chicken. 70 00:04:58,380 --> 00:05:00,060 You might as well go over and make yourself comfortable. 71 00:05:00,360 --> 00:05:01,480 You're going to be here for the night. 72 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 All right. 73 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 That's enough. 74 00:05:32,980 --> 00:05:35,060 Hey, boy, would you like to make a dollar? 75 00:05:35,420 --> 00:05:36,740 Sure. Hold this. 76 00:05:43,340 --> 00:05:46,740 I want you to take this letter and put it on the Butterfield stage. 77 00:05:47,460 --> 00:05:48,460 Gotcha. 78 00:05:49,960 --> 00:05:51,220 Who wants to hurry, huh? 79 00:06:09,010 --> 00:06:10,010 Bring it up. 80 00:06:24,550 --> 00:06:25,550 Come on. 81 00:06:25,590 --> 00:06:26,750 Now, where's the saddle pole? 82 00:06:39,880 --> 00:06:42,160 Now, listen, if that shoulder's going to bother you, let's get it taken care of 83 00:06:42,160 --> 00:06:43,800 now. Don't you worry about the shoulder. 84 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 The game's over, Randall. 85 00:07:23,340 --> 00:07:24,480 Hey, what's the matter with you? 86 00:07:26,660 --> 00:07:30,400 That $1 ,000 that you gave me is in a United States mailbag on board that 87 00:07:30,400 --> 00:07:31,860 stagecoach that just left town. 88 00:07:32,700 --> 00:07:36,600 And about that long trek to Trinidad, Colorado, the trip really isn't 89 00:07:36,600 --> 00:07:39,540 anymore. You see, I'm Shawnee Bill. 90 00:07:53,440 --> 00:07:55,700 Six foot one, about 210 pounds. 91 00:07:57,100 --> 00:08:01,540 William Poe, alias Bill Poe, alias Shawnee Bill. 92 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 Oh, you got a funny sense of humor. 93 00:08:03,700 --> 00:08:05,780 I figured a gambler like yourself would appreciate it. 94 00:08:06,320 --> 00:08:07,480 Oh, you can put that up. 95 00:08:09,340 --> 00:08:12,240 Look, Randall, you bet into a hand that's a little too big for you this 96 00:08:12,680 --> 00:08:13,940 We're not through playing yet. 97 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Of course. 98 00:08:15,360 --> 00:08:19,020 You're going to take me into Colorado and turn me in, but I think you'd best 99 00:08:19,020 --> 00:08:21,560 consider that 170 miles is quite a long ways. 100 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 Anything can happen. 101 00:08:24,610 --> 00:08:26,030 It said dead or alive. 102 00:08:26,490 --> 00:08:29,330 Yes, but you can't carry a dead man far across rough country like that. 103 00:08:30,150 --> 00:08:32,890 Now look, why don't you save us both needless wear and tear on the flesh? 104 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Take your licking. 105 00:08:34,830 --> 00:08:36,169 Just mark it up with profit and loss. 106 00:08:36,809 --> 00:08:37,809 Only your loss. 107 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 I'll get you back. 108 00:08:39,090 --> 00:08:40,169 And I'll get that reward. 109 00:08:43,490 --> 00:08:45,270 As if we both get to Colorado together. 110 00:08:45,470 --> 00:08:47,930 For a thousand dollars, I'll take you to Haiti. Now get on your animal. 111 00:08:55,670 --> 00:08:56,730 You're going to need a lot of luck. 112 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 I'm out of that. 113 00:09:27,180 --> 00:09:28,320 What's eating at you, Randall? 114 00:09:28,720 --> 00:09:31,200 It's the third time we've backtracked in the last hour. 115 00:09:32,520 --> 00:09:33,580 He wouldn't know why. 116 00:09:34,660 --> 00:09:36,600 There's nobody out there if that's what's bothering you. 117 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Uh -huh. 118 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 There isn't, huh? 119 00:09:39,900 --> 00:09:40,980 I'm telling you, nobody. 120 00:09:43,080 --> 00:09:45,120 Just you and me and all this loneliness. 121 00:09:45,420 --> 00:09:47,220 And 150 more miles to go. 122 00:09:49,180 --> 00:09:50,560 Maybe you'd like to back out now. 123 00:09:51,700 --> 00:09:53,420 Yeah, just like cutting off my right arm. 124 00:09:53,660 --> 00:09:54,660 Here. 125 00:09:55,319 --> 00:09:56,620 I don't want any. Drink it. 126 00:09:59,340 --> 00:10:00,600 I'm delivering you to Colorado. 127 00:10:01,620 --> 00:10:02,880 Nice and healthy down here. 128 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Nobody out there, huh? 129 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Whose fire is that? 130 00:11:10,160 --> 00:11:11,980 We've been followed ever since we left Hooker. 131 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 Well, maybe the best thing you can do is let me go right here and now. 132 00:11:16,520 --> 00:11:17,520 Who is he? 133 00:11:18,800 --> 00:11:21,660 I told you 170 miles is going to be a long way to take me. 134 00:11:23,000 --> 00:11:25,240 You think your partner's going to get your way from me. You're wrong. 135 00:11:27,280 --> 00:11:29,120 You better start getting used to traveling at night. 136 00:11:30,400 --> 00:11:31,460 You're wasting your talents. 137 00:11:32,330 --> 00:11:33,550 That's no partner of mine. 138 00:11:34,830 --> 00:11:36,710 I'll tell you one thing. He's not losing our trail. 139 00:11:38,350 --> 00:11:40,750 You can backtrack from now till the cows come home. 140 00:11:41,730 --> 00:11:43,870 His name is Galt. He's half Cherokee. 141 00:11:44,470 --> 00:11:46,310 You can't shake him, you can't catch him. 142 00:11:46,530 --> 00:11:50,190 But whether you like it or not, Mr. Randall, you've got yourself another 143 00:12:08,760 --> 00:12:11,060 Wiping out those trail tracks isn't going to save you either. 144 00:12:11,460 --> 00:12:13,040 If he doesn't get you, I will. 145 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Will you now? 146 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 I'm not lying. 147 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 He's after me. 148 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Yeah, good. 149 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Real good. 150 00:12:21,720 --> 00:12:22,860 Look, I'm telling you. 151 00:12:23,460 --> 00:12:26,340 Six years ago, Galt and I were in a robbery together with two other men. 152 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 The other two men were killed. 153 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 Galt got himself captured. 154 00:12:29,960 --> 00:12:31,540 I managed to get away with the money. 155 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Let it figure. 156 00:12:33,260 --> 00:12:36,360 When he got out of prison, he came back to get his share. 157 00:12:37,100 --> 00:12:38,240 I no longer had it. 158 00:12:39,740 --> 00:12:41,840 Money kind of burns a hole in my pocket. 159 00:12:42,140 --> 00:12:43,880 Well, easy come, easy go. 160 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 Talked him out of that too, huh? 161 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 I got away. 162 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 He hasn't caught up with me till just now. 163 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 How do you suppose I got this wound in my shoulder? 164 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 From him. 165 00:12:53,920 --> 00:12:56,300 The day before I hit that town of Hooker and found you. 166 00:12:57,380 --> 00:12:59,620 Look, he wants that reward money as bad as you do. 167 00:12:59,900 --> 00:13:01,640 He feels that he's entitled to his money. 168 00:13:02,260 --> 00:13:03,420 He'll kill you to get it. 169 00:13:06,560 --> 00:13:07,960 Like it was when we first started. 170 00:13:08,840 --> 00:13:10,960 You might both kill me, and that's my gamble. 171 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Get on. 172 00:13:12,540 --> 00:13:14,120 Well, I hope you fill your flush. 173 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Here. 174 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 I don't want it. 175 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Drink it. 176 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 It's pure water. 177 00:15:42,140 --> 00:15:44,080 Well? He's out there. He's walking on velvet. 178 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Think you lost him? 179 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 I lost him. 180 00:16:11,180 --> 00:16:12,260 No rest for the weary. 181 00:16:13,360 --> 00:16:14,460 Look who's down there. 182 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 Galt! 183 00:16:26,380 --> 00:16:27,500 I'm waiting, Randall. 184 00:16:29,280 --> 00:16:30,680 Thought I lost you at Bend River. 185 00:16:31,320 --> 00:16:34,120 I want the man you're taking in, Shawnee Bill. 186 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 You're a little late. 187 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Galt! 188 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 Go! 189 00:16:42,660 --> 00:16:44,180 Let you and me make a trade. 190 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Nobody gets hurt. 191 00:16:46,840 --> 00:16:47,880 Just Shawnee Bill. 192 00:16:49,620 --> 00:16:50,640 What kind of a trade? 193 00:16:52,360 --> 00:16:53,820 I'll split the reward with you. 194 00:16:56,320 --> 00:16:57,760 That's not a good deal for you, Josh. 195 00:16:58,660 --> 00:17:00,040 You'll only just get your money back. 196 00:17:00,620 --> 00:17:03,400 And besides, how do you know he won't double -cross you? 197 00:17:03,800 --> 00:17:05,260 Well, that's great coming from you. 198 00:17:06,940 --> 00:17:08,599 Randolph! No deal! 199 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 Now, get the horses then. 200 00:17:33,890 --> 00:17:34,890 I'll out -wait you. 201 00:17:35,790 --> 00:17:39,790 I may not have a chance against that gun of yours, but... but you're gonna make 202 00:17:39,790 --> 00:17:40,790 one slip. 203 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Now, do you believe me? 204 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 Maybe. 205 00:17:46,130 --> 00:17:48,610 What real chance do you think you've got of cashing me in? 206 00:17:50,290 --> 00:17:54,110 You're gonna fall on your face at any hour, and you know it. He's gonna kill 207 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 to take me. 208 00:17:55,710 --> 00:17:57,730 The only chance you've got is to let me go. 209 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 No. 210 00:18:01,190 --> 00:18:02,190 Look, Randall. 211 00:18:02,990 --> 00:18:04,410 This is my fight with Galt. 212 00:18:05,610 --> 00:18:07,970 Why do you want to get your head blown off for a pocket of money you'll never 213 00:18:07,970 --> 00:18:10,070 see? Thank you, but I paid to be here. 214 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 You know, it's too bad. 215 00:18:15,670 --> 00:18:16,810 We'd have made a great team. 216 00:18:17,290 --> 00:18:19,790 Except for the fact we were on different sides of the fence. 217 00:18:20,630 --> 00:18:21,630 Yeah. 218 00:18:25,070 --> 00:18:29,890 We're gonna walk the horses up that slope when I tell you you mount quick 219 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 right 220 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 Okay, mount up. 221 00:20:51,830 --> 00:20:54,350 Randall! There's only one way out of that pocket. 222 00:20:54,950 --> 00:20:56,070 That's up toward me. 223 00:20:57,630 --> 00:20:59,390 And I got plenty of time. 224 00:23:23,280 --> 00:23:26,440 Who is it? Bill Poe. Bill Poe? Yeah, sir. 225 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Isn't that a mistake? 226 00:23:28,340 --> 00:23:29,680 Take him around to Crawford's apartment. 227 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 Seems like he was known. 228 00:23:37,040 --> 00:23:38,660 Ought to be. He's lived here six years. 229 00:23:39,380 --> 00:23:43,240 Whatever trouble you went to, we want to thank you for it. Poe was a good man, 230 00:23:43,340 --> 00:23:45,920 lived by the letter of the law. He ain't been gone more than two weeks. 231 00:23:46,300 --> 00:23:50,500 Funny, he left town here to raise a thousand dollars to send his wife back 232 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 St. Louis. 233 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 She needed an operation. 234 00:23:53,160 --> 00:23:55,840 He was going to join her, settle there, sell out his ranch. 235 00:23:56,480 --> 00:23:58,420 The money come in by stagecoach yesterday. 236 00:23:59,700 --> 00:24:01,100 She died the day before. 237 00:24:03,380 --> 00:24:05,280 Well, a little girl needs the money anyway. 238 00:24:05,700 --> 00:24:09,220 She ain't got nobody but her grandma to take care of her. A little girl? 239 00:24:10,280 --> 00:24:11,340 Prettiest thing you ever saw. 240 00:24:11,640 --> 00:24:12,720 Just five years old. 241 00:24:14,360 --> 00:24:16,600 You haven't told us where you found him, mister, or who you are. 242 00:24:18,600 --> 00:24:19,720 My name's Randall. 243 00:24:20,660 --> 00:24:22,120 Found him up near Squaw Canyon. 244 00:24:24,120 --> 00:24:26,560 Somebody probably tried to rob him for a $10 bill. 245 00:24:28,560 --> 00:24:32,260 We'll tell the little girl someday that a man named Randall was kind to her 246 00:24:32,260 --> 00:24:33,260 father. 247 00:24:33,420 --> 00:24:34,420 Yeah. 248 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 You do that. 249 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 I'll see you now, Hugh. 17327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.