All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e05 Passing of Shawnee Bill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,580
Thank you.
2
00:00:35,950 --> 00:00:36,950
Raise your hand.
3
00:00:45,610 --> 00:00:46,610
Show your cards.
4
00:01:01,630 --> 00:01:04,650
Kind of reckless, weren't you, with luck
crowding me the way it's been?
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,600
Oh, I don't know. Polk is pretty much
like the rules for living.
6
00:01:08,260 --> 00:01:09,720
Sometimes it feels right to be reckless.
7
00:01:10,100 --> 00:01:11,100
Sleep warm, gentlemen.
8
00:01:11,740 --> 00:01:12,740
Excuse me.
9
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Whiskey, please.
10
00:01:20,740 --> 00:01:22,100
You're on the memory of a bad dinner.
11
00:01:26,620 --> 00:01:27,780
Your name Randall?
12
00:01:28,320 --> 00:01:30,100
Uh -huh. I got a message for you.
13
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Who from?
14
00:01:31,780 --> 00:01:33,800
Big fella wearing a corduroy jacket.
15
00:01:34,380 --> 00:01:36,700
Stood right here and watched you take in
that last pot.
16
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
Said he wanted some words with you.
17
00:01:39,600 --> 00:01:40,598
Don't know him.
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,500
Look, Randall, I'm just delivering a
message.
19
00:01:42,980 --> 00:01:45,360
Says he wants to talk to you upstairs in
your room.
20
00:01:45,760 --> 00:01:46,920
I don't have a room here.
21
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
You do now.
22
00:01:48,680 --> 00:01:50,180
He just paid the rent on it.
23
00:01:51,140 --> 00:01:52,380
203, second floor front.
24
00:01:56,140 --> 00:01:57,140
Much obliged.
25
00:02:33,870 --> 00:02:35,110
Guess right about you, didn't I?
26
00:02:36,090 --> 00:02:38,650
You're pretty sure of yourself. A man
that never met me before.
27
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
Oh, I've heard of you.
28
00:02:41,790 --> 00:02:43,910
I know you'd go for a deal anywhere
where there's money.
29
00:02:45,850 --> 00:02:47,790
My name is Poe.
30
00:02:48,030 --> 00:02:49,030
William Poe.
31
00:02:49,910 --> 00:02:52,490
Did you ever hear of a man called
Shawnee Bill?
32
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
I have.
33
00:02:59,110 --> 00:03:00,350
Don't bother to read the description.
34
00:03:01,630 --> 00:03:02,630
Just look at the price.
35
00:03:04,170 --> 00:03:07,370
I know what he looks like. He's about
six foot one, weighs 210 pounds.
36
00:03:07,670 --> 00:03:09,230
Has gray eyes and sandy hair.
37
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
Could be anybody.
38
00:03:10,550 --> 00:03:13,270
Could be the banker here in Hooker.
Could be the bouncer in the bar.
39
00:03:14,390 --> 00:03:16,330
Yes, but I know where he is.
40
00:03:17,670 --> 00:03:21,290
Now, for half that reward money in
advance, I'll take you to him.
41
00:03:21,650 --> 00:03:23,110
Sure you will. To his grave.
42
00:03:23,330 --> 00:03:24,890
I heard he's been dead for five years.
43
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
Oh, he's not dead.
44
00:03:26,490 --> 00:03:27,610
Then why don't you take him?
45
00:03:28,890 --> 00:03:30,490
Not without the use of one arm.
46
00:03:33,150 --> 00:03:34,490
He's a tough customer, Randall.
47
00:03:36,430 --> 00:03:40,110
The reason I've cut you in on this is
because, aside from your interest in
48
00:03:40,190 --> 00:03:44,330
hard cash, I understand that you have a
strong hankering to uphold the law.
49
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Not this strong.
50
00:03:48,350 --> 00:03:51,790
When a man's investing $1 ,000 in
advance, he's only thinking of one
51
00:03:52,810 --> 00:03:54,630
Shawnee Bill might not be where you say
he is.
52
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Then I lose.
53
00:03:57,070 --> 00:03:58,490
Well, nothing in life is that sure.
54
00:03:59,750 --> 00:04:00,810
But that's the gamble.
55
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Double or nothing.
56
00:04:04,300 --> 00:04:05,700
Looks like you've wasted room around
here.
57
00:04:07,240 --> 00:04:08,560
Or maybe you've lost your nerve.
58
00:04:11,300 --> 00:04:13,040
You know, I watched you play poker
downstairs.
59
00:04:14,640 --> 00:04:17,000
You were betting like a man who bet long
odds.
60
00:04:17,260 --> 00:04:18,300
I was wrong about you.
61
00:04:19,220 --> 00:04:22,019
You only play that kind of poker when
you've got three kings up your sleeve
62
00:04:22,019 --> 00:04:25,460
against a sucker who thinks that luck
and no brains will get him through.
63
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Too bad, Randall.
64
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
Oh.
65
00:04:42,540 --> 00:04:44,360
A little town called Trinidad, Colorado.
66
00:04:45,220 --> 00:04:47,180
About 80 miles across the Texas border.
67
00:04:47,820 --> 00:04:51,160
All in all, it's about 170 miles from
here. We could make it in six days.
68
00:04:51,600 --> 00:04:53,780
Poe, you'll have gotten yourself a
headache.
69
00:04:54,340 --> 00:04:57,280
We're going to stay closer together than
two fleas in a prairie chicken.
70
00:04:58,380 --> 00:05:00,060
You might as well go over and make
yourself comfortable.
71
00:05:00,360 --> 00:05:01,480
You're going to be here for the night.
72
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
All right.
73
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
That's enough.
74
00:05:32,980 --> 00:05:35,060
Hey, boy, would you like to make a
dollar?
75
00:05:35,420 --> 00:05:36,740
Sure. Hold this.
76
00:05:43,340 --> 00:05:46,740
I want you to take this letter and put
it on the Butterfield stage.
77
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
Gotcha.
78
00:05:49,960 --> 00:05:51,220
Who wants to hurry, huh?
79
00:06:09,010 --> 00:06:10,010
Bring it up.
80
00:06:24,550 --> 00:06:25,550
Come on.
81
00:06:25,590 --> 00:06:26,750
Now, where's the saddle pole?
82
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
Now, listen, if that shoulder's going to
bother you, let's get it taken care of
83
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
now. Don't you worry about the shoulder.
84
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
The game's over, Randall.
85
00:07:23,340 --> 00:07:24,480
Hey, what's the matter with you?
86
00:07:26,660 --> 00:07:30,400
That $1 ,000 that you gave me is in a
United States mailbag on board that
87
00:07:30,400 --> 00:07:31,860
stagecoach that just left town.
88
00:07:32,700 --> 00:07:36,600
And about that long trek to Trinidad,
Colorado, the trip really isn't
89
00:07:36,600 --> 00:07:39,540
anymore. You see, I'm Shawnee Bill.
90
00:07:53,440 --> 00:07:55,700
Six foot one, about 210 pounds.
91
00:07:57,100 --> 00:08:01,540
William Poe, alias Bill Poe, alias
Shawnee Bill.
92
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
Oh, you got a funny sense of humor.
93
00:08:03,700 --> 00:08:05,780
I figured a gambler like yourself would
appreciate it.
94
00:08:06,320 --> 00:08:07,480
Oh, you can put that up.
95
00:08:09,340 --> 00:08:12,240
Look, Randall, you bet into a hand
that's a little too big for you this
96
00:08:12,680 --> 00:08:13,940
We're not through playing yet.
97
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Of course.
98
00:08:15,360 --> 00:08:19,020
You're going to take me into Colorado
and turn me in, but I think you'd best
99
00:08:19,020 --> 00:08:21,560
consider that 170 miles is quite a long
ways.
100
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
Anything can happen.
101
00:08:24,610 --> 00:08:26,030
It said dead or alive.
102
00:08:26,490 --> 00:08:29,330
Yes, but you can't carry a dead man far
across rough country like that.
103
00:08:30,150 --> 00:08:32,890
Now look, why don't you save us both
needless wear and tear on the flesh?
104
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Take your licking.
105
00:08:34,830 --> 00:08:36,169
Just mark it up with profit and loss.
106
00:08:36,809 --> 00:08:37,809
Only your loss.
107
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
I'll get you back.
108
00:08:39,090 --> 00:08:40,169
And I'll get that reward.
109
00:08:43,490 --> 00:08:45,270
As if we both get to Colorado together.
110
00:08:45,470 --> 00:08:47,930
For a thousand dollars, I'll take you to
Haiti. Now get on your animal.
111
00:08:55,670 --> 00:08:56,730
You're going to need a lot of luck.
112
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
I'm out of that.
113
00:09:27,180 --> 00:09:28,320
What's eating at you, Randall?
114
00:09:28,720 --> 00:09:31,200
It's the third time we've backtracked in
the last hour.
115
00:09:32,520 --> 00:09:33,580
He wouldn't know why.
116
00:09:34,660 --> 00:09:36,600
There's nobody out there if that's
what's bothering you.
117
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Uh -huh.
118
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
There isn't, huh?
119
00:09:39,900 --> 00:09:40,980
I'm telling you, nobody.
120
00:09:43,080 --> 00:09:45,120
Just you and me and all this loneliness.
121
00:09:45,420 --> 00:09:47,220
And 150 more miles to go.
122
00:09:49,180 --> 00:09:50,560
Maybe you'd like to back out now.
123
00:09:51,700 --> 00:09:53,420
Yeah, just like cutting off my right
arm.
124
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
Here.
125
00:09:55,319 --> 00:09:56,620
I don't want any. Drink it.
126
00:09:59,340 --> 00:10:00,600
I'm delivering you to Colorado.
127
00:10:01,620 --> 00:10:02,880
Nice and healthy down here.
128
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Nobody out there, huh?
129
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Whose fire is that?
130
00:11:10,160 --> 00:11:11,980
We've been followed ever since we left
Hooker.
131
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
Well, maybe the best thing you can do is
let me go right here and now.
132
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Who is he?
133
00:11:18,800 --> 00:11:21,660
I told you 170 miles is going to be a
long way to take me.
134
00:11:23,000 --> 00:11:25,240
You think your partner's going to get
your way from me. You're wrong.
135
00:11:27,280 --> 00:11:29,120
You better start getting used to
traveling at night.
136
00:11:30,400 --> 00:11:31,460
You're wasting your talents.
137
00:11:32,330 --> 00:11:33,550
That's no partner of mine.
138
00:11:34,830 --> 00:11:36,710
I'll tell you one thing. He's not losing
our trail.
139
00:11:38,350 --> 00:11:40,750
You can backtrack from now till the cows
come home.
140
00:11:41,730 --> 00:11:43,870
His name is Galt. He's half Cherokee.
141
00:11:44,470 --> 00:11:46,310
You can't shake him, you can't catch
him.
142
00:11:46,530 --> 00:11:50,190
But whether you like it or not, Mr.
Randall, you've got yourself another
143
00:12:08,760 --> 00:12:11,060
Wiping out those trail tracks isn't
going to save you either.
144
00:12:11,460 --> 00:12:13,040
If he doesn't get you, I will.
145
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Will you now?
146
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
I'm not lying.
147
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
He's after me.
148
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Yeah, good.
149
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Real good.
150
00:12:21,720 --> 00:12:22,860
Look, I'm telling you.
151
00:12:23,460 --> 00:12:26,340
Six years ago, Galt and I were in a
robbery together with two other men.
152
00:12:26,560 --> 00:12:27,880
The other two men were killed.
153
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
Galt got himself captured.
154
00:12:29,960 --> 00:12:31,540
I managed to get away with the money.
155
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Let it figure.
156
00:12:33,260 --> 00:12:36,360
When he got out of prison, he came back
to get his share.
157
00:12:37,100 --> 00:12:38,240
I no longer had it.
158
00:12:39,740 --> 00:12:41,840
Money kind of burns a hole in my pocket.
159
00:12:42,140 --> 00:12:43,880
Well, easy come, easy go.
160
00:12:45,080 --> 00:12:46,160
Talked him out of that too, huh?
161
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
I got away.
162
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
He hasn't caught up with me till just
now.
163
00:12:50,360 --> 00:12:52,280
How do you suppose I got this wound in
my shoulder?
164
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
From him.
165
00:12:53,920 --> 00:12:56,300
The day before I hit that town of Hooker
and found you.
166
00:12:57,380 --> 00:12:59,620
Look, he wants that reward money as bad
as you do.
167
00:12:59,900 --> 00:13:01,640
He feels that he's entitled to his
money.
168
00:13:02,260 --> 00:13:03,420
He'll kill you to get it.
169
00:13:06,560 --> 00:13:07,960
Like it was when we first started.
170
00:13:08,840 --> 00:13:10,960
You might both kill me, and that's my
gamble.
171
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Get on.
172
00:13:12,540 --> 00:13:14,120
Well, I hope you fill your flush.
173
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
Here.
174
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
I don't want it.
175
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
Drink it.
176
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
It's pure water.
177
00:15:42,140 --> 00:15:44,080
Well? He's out there. He's walking on
velvet.
178
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Think you lost him?
179
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
I lost him.
180
00:16:11,180 --> 00:16:12,260
No rest for the weary.
181
00:16:13,360 --> 00:16:14,460
Look who's down there.
182
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
Galt!
183
00:16:26,380 --> 00:16:27,500
I'm waiting, Randall.
184
00:16:29,280 --> 00:16:30,680
Thought I lost you at Bend River.
185
00:16:31,320 --> 00:16:34,120
I want the man you're taking in, Shawnee
Bill.
186
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
You're a little late.
187
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Galt!
188
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
Go!
189
00:16:42,660 --> 00:16:44,180
Let you and me make a trade.
190
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Nobody gets hurt.
191
00:16:46,840 --> 00:16:47,880
Just Shawnee Bill.
192
00:16:49,620 --> 00:16:50,640
What kind of a trade?
193
00:16:52,360 --> 00:16:53,820
I'll split the reward with you.
194
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
That's not a good deal for you, Josh.
195
00:16:58,660 --> 00:17:00,040
You'll only just get your money back.
196
00:17:00,620 --> 00:17:03,400
And besides, how do you know he won't
double -cross you?
197
00:17:03,800 --> 00:17:05,260
Well, that's great coming from you.
198
00:17:06,940 --> 00:17:08,599
Randolph! No deal!
199
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
Now, get the horses then.
200
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
I'll out -wait you.
201
00:17:35,790 --> 00:17:39,790
I may not have a chance against that gun
of yours, but... but you're gonna make
202
00:17:39,790 --> 00:17:40,790
one slip.
203
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Now, do you believe me?
204
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
Maybe.
205
00:17:46,130 --> 00:17:48,610
What real chance do you think you've got
of cashing me in?
206
00:17:50,290 --> 00:17:54,110
You're gonna fall on your face at any
hour, and you know it. He's gonna kill
207
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
to take me.
208
00:17:55,710 --> 00:17:57,730
The only chance you've got is to let me
go.
209
00:17:58,310 --> 00:17:59,310
No.
210
00:18:01,190 --> 00:18:02,190
Look, Randall.
211
00:18:02,990 --> 00:18:04,410
This is my fight with Galt.
212
00:18:05,610 --> 00:18:07,970
Why do you want to get your head blown
off for a pocket of money you'll never
213
00:18:07,970 --> 00:18:10,070
see? Thank you, but I paid to be here.
214
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
You know, it's too bad.
215
00:18:15,670 --> 00:18:16,810
We'd have made a great team.
216
00:18:17,290 --> 00:18:19,790
Except for the fact we were on different
sides of the fence.
217
00:18:20,630 --> 00:18:21,630
Yeah.
218
00:18:25,070 --> 00:18:29,890
We're gonna walk the horses up that
slope when I tell you you mount quick
219
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
right
220
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
Okay, mount up.
221
00:20:51,830 --> 00:20:54,350
Randall! There's only one way out of
that pocket.
222
00:20:54,950 --> 00:20:56,070
That's up toward me.
223
00:20:57,630 --> 00:20:59,390
And I got plenty of time.
224
00:23:23,280 --> 00:23:26,440
Who is it? Bill Poe. Bill Poe? Yeah,
sir.
225
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Isn't that a mistake?
226
00:23:28,340 --> 00:23:29,680
Take him around to Crawford's apartment.
227
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
Seems like he was known.
228
00:23:37,040 --> 00:23:38,660
Ought to be. He's lived here six years.
229
00:23:39,380 --> 00:23:43,240
Whatever trouble you went to, we want to
thank you for it. Poe was a good man,
230
00:23:43,340 --> 00:23:45,920
lived by the letter of the law. He ain't
been gone more than two weeks.
231
00:23:46,300 --> 00:23:50,500
Funny, he left town here to raise a
thousand dollars to send his wife back
232
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
St. Louis.
233
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
She needed an operation.
234
00:23:53,160 --> 00:23:55,840
He was going to join her, settle there,
sell out his ranch.
235
00:23:56,480 --> 00:23:58,420
The money come in by stagecoach
yesterday.
236
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
She died the day before.
237
00:24:03,380 --> 00:24:05,280
Well, a little girl needs the money
anyway.
238
00:24:05,700 --> 00:24:09,220
She ain't got nobody but her grandma to
take care of her. A little girl?
239
00:24:10,280 --> 00:24:11,340
Prettiest thing you ever saw.
240
00:24:11,640 --> 00:24:12,720
Just five years old.
241
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
You haven't told us where you found him,
mister, or who you are.
242
00:24:18,600 --> 00:24:19,720
My name's Randall.
243
00:24:20,660 --> 00:24:22,120
Found him up near Squaw Canyon.
244
00:24:24,120 --> 00:24:26,560
Somebody probably tried to rob him for a
$10 bill.
245
00:24:28,560 --> 00:24:32,260
We'll tell the little girl someday that
a man named Randall was kind to her
246
00:24:32,260 --> 00:24:33,260
father.
247
00:24:33,420 --> 00:24:34,420
Yeah.
248
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
You do that.
249
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
I'll see you now, Hugh.
17327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.