All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e01 The Martin Poster
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Hey, Wilcox.
2
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Wilcox.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,160
Hi, Marshal. I thought maybe you weren't
in.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,420
Kind of busy, mister. Wonder if you
could come back.
5
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
How about it?
6
00:02:34,580 --> 00:02:35,960
You're Josh Randall, aren't you?
7
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Bounty hunter.
8
00:02:39,320 --> 00:02:40,580
What are you doing in Las Tunas?
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,180
I see Carl Martin.
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,940
I want his brother. Why?
11
00:02:45,220 --> 00:02:47,200
The poster in my pocket. I'll get it.
12
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
You must take us for a bunch of rubes.
13
00:02:57,540 --> 00:02:59,380
Carl had over 1 ,500 on his head.
14
00:02:59,740 --> 00:03:00,880
It was him you came here for.
15
00:03:01,380 --> 00:03:04,500
That's not true. Don't tell me you came
here to get Carl out of jail.
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,740
The marshal got in the way and one of
you killed him.
17
00:03:07,060 --> 00:03:09,820
Now, don't concern me which one. The
only difference is you're here.
18
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
And I like that.
19
00:03:11,300 --> 00:03:14,560
What about Andy? You lied about him,
just like you lied about the rest of us.
20
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
We're right, aren't we?
21
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Aren't we?
22
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
Hey.
23
00:03:22,740 --> 00:03:25,580
You make a move and I'll open you from
the scalp down. Now, listen.
24
00:03:26,080 --> 00:03:27,420
I wasn't on his side.
25
00:03:27,680 --> 00:03:29,180
You didn't move far to prove it.
26
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Don't kill me, please.
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Okay, big man.
28
00:03:32,540 --> 00:03:33,940
Get over in that chair and sit down.
29
00:03:39,600 --> 00:03:41,780
You, my horse is out front. Bring him
around back.
30
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
If you want anybody out there, they're
going to ask questions.
31
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Then you better have the right answer.
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
Do it, Tom, please. Do it.
33
00:03:49,100 --> 00:03:50,740
You want your friend here to keep
breathing.
34
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Don't step out of line.
35
00:04:01,770 --> 00:04:03,350
Looks like you might live for supper
after all.
36
00:04:04,390 --> 00:04:05,630
Your friend's doing good.
37
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
Oh!
38
00:04:09,950 --> 00:04:10,950
Broke my hand!
39
00:04:11,290 --> 00:04:12,890
You're lucky you can still feel it.
40
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
Now stay there.
41
00:04:22,530 --> 00:04:27,930
Who is it?
42
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
Tom White.
43
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
I'm going to open this door.
44
00:04:31,880 --> 00:04:33,820
And if you're not alone, you're going to
be the first one to drop.
45
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
You're a smart man.
46
00:04:43,360 --> 00:04:45,520
I just want to be around to be able to
get smarter.
47
00:04:45,980 --> 00:04:48,320
You better go take care of your friend
in there. He had a little hand trouble.
48
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Are you coming back to Los Tunas?
49
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
I'll find Andy Martin.
50
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
He won't be enough.
51
00:04:53,880 --> 00:04:54,659
What do you mean?
52
00:04:54,660 --> 00:04:56,100
Next time we're going to be ready for
you, mister.
53
00:04:56,780 --> 00:04:57,840
We're going to be good and ready.
54
00:06:35,180 --> 00:06:36,480
Yes? You're the doc?
55
00:06:37,040 --> 00:06:37,919
That's right.
56
00:06:37,920 --> 00:06:39,500
Get your bag. I got a patient for you.
57
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Where is he?
58
00:06:42,440 --> 00:06:44,600
He's up the road. He's too sick to move.
You're gonna have to go to him.
59
00:06:45,740 --> 00:06:47,120
Come on, doc. We don't have a lot of
time.
60
00:06:47,420 --> 00:06:49,320
It'll take me a minute to get my horse.
61
00:06:50,040 --> 00:06:52,020
Don't worry about that. I already got
one outside for you.
62
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Maybe you better bring him here, huh?
63
00:06:55,960 --> 00:06:58,660
He's dying, doc. If you don't hurry up,
he'll finish the job.
64
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
I'll be right with you.
65
00:07:29,510 --> 00:07:30,329
What's this?
66
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Come on, step it up, Doc.
67
00:07:32,510 --> 00:07:34,210
I think it's time you gave me an
explanation.
68
00:07:35,010 --> 00:07:36,630
This is a joke. I don't think it's
funny.
69
00:07:37,470 --> 00:07:38,470
Get off the horse.
70
00:07:47,370 --> 00:07:49,050
Hold it. You forgot your bag, Doc.
71
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Are you okay?
72
00:08:12,460 --> 00:08:13,620
Doc. Mick.
73
00:08:16,640 --> 00:08:17,680
What happened to him?
74
00:08:18,440 --> 00:08:19,620
He was bit by a fly.
75
00:08:21,700 --> 00:08:23,060
How long ago? This morning.
76
00:08:23,320 --> 00:08:24,480
Did you ever roll him in the pig yard?
77
00:08:25,000 --> 00:08:27,140
Look, you just fix him up. Save the
funny words for later.
78
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Can't you give him anything?
79
00:08:30,900 --> 00:08:31,940
Could hit him with a bat.
80
00:08:32,620 --> 00:08:35,020
Oh, you missed your call then, Doc. You
should have been with the minstrels.
81
00:08:35,559 --> 00:08:36,720
Sometimes I wish I was.
82
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
Andy!
83
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
I'm right here, Carl.
84
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
You're in my light.
85
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
Who's in the grave?
86
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Nobody.
87
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Then what's it for?
88
00:08:49,840 --> 00:08:52,860
Well, in case we have any visitors, we
want to be sure they think Carl died.
89
00:08:53,180 --> 00:08:54,580
But you're going to make sure he
doesn't.
90
00:08:58,180 --> 00:08:59,340
I'm here, Carl. It's all right.
91
00:09:00,340 --> 00:09:02,260
This fly must have had 30, 30 teeth.
92
00:09:03,620 --> 00:09:04,680
He's going to be all right, isn't he?
93
00:09:05,360 --> 00:09:07,360
A little rest, a lot of luck.
94
00:09:08,780 --> 00:09:09,980
He'll be back chasing flies.
95
00:09:10,660 --> 00:09:11,840
Well, hurry up. We've got to get out of
here.
96
00:09:13,060 --> 00:09:15,220
He isn't going anywhere for a couple of
days, maybe a week.
97
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
Sorry, Doc. As soon as you get him
patched up, we're leaving.
98
00:09:18,100 --> 00:09:19,540
Had I known that, I wouldn't have taken
the trouble.
99
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
What do you mean?
100
00:09:22,160 --> 00:09:24,200
Take him out of here, he'll be a dead
man in two miles.
101
00:09:26,800 --> 00:09:28,900
Well, there's a chance we've got to
take. It's no good if we stay here.
102
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
What's the matter?
103
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Badge fever?
104
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
What did you say there?
105
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Just figures.
106
00:09:34,720 --> 00:09:37,220
We got word about what happened up at
Las Tunas.
107
00:09:37,960 --> 00:09:40,100
This fella here, he should be Carl
Martin.
108
00:09:41,060 --> 00:09:42,760
I imagine you're his brother, Andy.
109
00:09:44,180 --> 00:09:47,140
Offhand, I'd say those fellas up north
are chasing the wrong man right now.
110
00:09:47,820 --> 00:09:49,360
You were better off with the jokes, Doc.
111
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
Carl?
112
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Carl?
113
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Come on, kid, wake up.
114
00:09:56,140 --> 00:09:57,780
Come on, kid, snap out of it.
115
00:09:57,980 --> 00:10:00,180
I'm tired, Eddie. I know you sure you
are. I'm tired.
116
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
We gotta get out of here.
117
00:10:01,620 --> 00:10:03,440
I'm sure you are. I'm tired, Eddie. I'm
sure you are. Come on.
118
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
I've got to find Louise.
119
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Come here.
120
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Louise?
121
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Who's that?
122
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
A friend.
123
00:10:12,800 --> 00:10:14,220
Nice to know you've got one.
124
00:10:14,860 --> 00:10:16,360
I can't do any more here.
125
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
You're right, Tuck.
126
00:10:19,680 --> 00:10:20,880
You are so right.
127
00:13:48,330 --> 00:13:49,630
Yeah, he's still alive, friend. Hold it.
128
00:13:51,390 --> 00:13:52,510
Your shot went wide.
129
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
This one won't.
130
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Your hand.
131
00:14:07,270 --> 00:14:08,970
Move it slow. Get it out in front of
you.
132
00:14:11,130 --> 00:14:13,490
I'd like to kill you standing up, but
I'll let you vote on it.
133
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Get up.
134
00:14:26,540 --> 00:14:29,400
You're a brave man, Martin. It's easy
once you get the knack.
135
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
Move.
136
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
No, the other way.
137
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
I don't want to shoot you here. The kid
needs his sleep.
138
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Take it easy, will you?
139
00:14:45,140 --> 00:14:46,019
Something wrong?
140
00:14:46,020 --> 00:14:47,220
We'll get in when Carla wakes up.
141
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
I told you to be quiet.
142
00:14:51,260 --> 00:14:52,460
What? Be quiet!
143
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
Go ahead.
144
00:15:28,550 --> 00:15:29,550
Go ahead.
145
00:15:30,590 --> 00:15:31,590
It'll be all right.
146
00:15:32,010 --> 00:15:33,010
Andy.
147
00:15:33,670 --> 00:15:35,710
Andy. Andy, I want to go home.
148
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
Please.
149
00:15:39,090 --> 00:15:40,310
Please, I want to go home now.
150
00:15:41,110 --> 00:15:42,530
Okay. Okay.
151
00:15:43,090 --> 00:15:44,210
All right, we'll go home.
152
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
What do you want?
153
00:16:54,130 --> 00:16:55,130
Just passing through.
154
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
Get it.
155
00:16:57,770 --> 00:16:59,710
I thought maybe you'd make it the length
of a chair.
156
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Oh.
157
00:17:02,890 --> 00:17:04,089
What do you want with a chair?
158
00:17:04,410 --> 00:17:07,710
Well, I'd like to slide it under a
table. You know, it's been so long since
159
00:17:07,710 --> 00:17:10,089
had a sit -down meal, I'm not sure I've
been that way anymore.
160
00:17:11,750 --> 00:17:13,150
This is the Martin place, isn't it?
161
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
That's right.
162
00:17:14,829 --> 00:17:15,729
How'd you know?
163
00:17:15,730 --> 00:17:17,930
Oh, a few miles down the road, they told
me I'd find it.
164
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Oh.
165
00:17:21,319 --> 00:17:22,560
Didn't they have any chairs?
166
00:17:23,560 --> 00:17:25,119
Oh, I don't know. I didn't ask.
167
00:17:31,120 --> 00:17:33,720
You're, uh... Are your brothers home?
168
00:17:34,820 --> 00:17:36,460
Carl is. He's the youngest.
169
00:17:37,300 --> 00:17:38,340
The youngest boy.
170
00:17:38,860 --> 00:17:43,300
Uh -huh. He's not too well, though. You
see, he and Andy, my other brother, they
171
00:17:43,300 --> 00:17:45,680
went up to Santa Fe, and on the way
back, they were robbed.
172
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Carl got shot.
173
00:17:48,400 --> 00:17:51,280
Is that right? He was in terrible shape
when they first brought him home.
174
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
We didn't think he was going to pull
through.
175
00:17:53,800 --> 00:17:55,220
But he's okay now, though, huh?
176
00:17:56,380 --> 00:17:58,800
He's still in bed, but he's a little
better.
177
00:18:00,500 --> 00:18:02,160
What about Andy? Where is he?
178
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
I'm not sure.
179
00:18:04,760 --> 00:18:09,480
After he brought Carl home, he said he
had other business and didn't say where
180
00:18:09,480 --> 00:18:11,100
he was going or when he'd be back.
181
00:18:11,780 --> 00:18:12,920
Do you still want that chair?
182
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Sure do.
183
00:18:15,900 --> 00:18:17,020
Come on up to the house.
184
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
Don't be bashful.
185
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
Shut the door.
186
00:18:59,630 --> 00:19:00,870
Why are you doing this?
187
00:19:01,150 --> 00:19:02,870
All he wants is something to eat.
188
00:19:03,890 --> 00:19:05,230
So you're coming up, Randall.
189
00:19:05,810 --> 00:19:07,130
I didn't make a secret of it.
190
00:19:07,850 --> 00:19:08,850
Do you know him?
191
00:19:10,090 --> 00:19:11,290
He's the guy that shot me.
192
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
No.
193
00:19:13,510 --> 00:19:15,110
Looks like I didn't do a very good job.
194
00:19:15,830 --> 00:19:16,870
You see, he admits it.
195
00:19:17,210 --> 00:19:18,189
Tell her why.
196
00:19:18,190 --> 00:19:19,190
Shut up. Tell her.
197
00:19:19,510 --> 00:19:21,520
Are you and your... brother cut a man in
half.
198
00:19:22,560 --> 00:19:24,020
I told you to shut up.
199
00:19:26,740 --> 00:19:27,820
What's he talking about?
200
00:19:30,220 --> 00:19:33,200
I was going to let you live till Andy
got back, but that big mouth of yours is
201
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
going to change all that.
202
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
What's he mean?
203
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
Nothing.
204
00:19:38,860 --> 00:19:40,360
Nothing. He's trying to save his own
skin.
205
00:19:43,360 --> 00:19:45,540
Look, get over there and sit on that
cot.
206
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
You don't think I'll do it, do you?
207
00:19:51,340 --> 00:19:52,340
Will you?
208
00:19:52,540 --> 00:19:55,440
You saw what I did to that friend of
yours. Your back's no thicker than his.
209
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
You did kill him.
210
00:20:00,880 --> 00:20:02,860
Oh, you're gonna pay for this, Randall.
211
00:20:03,960 --> 00:20:05,860
And the price is gonna be real high.
212
00:20:06,860 --> 00:20:08,760
I just wish I could do it slow.
213
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
What are you going to do now?
214
00:20:43,010 --> 00:20:45,230
Wait for the other one.
215
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Hi, honey. How's it going?
216
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
Stand easy.
217
00:21:15,070 --> 00:21:16,070
What are you doing here?
218
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
Collecting.
219
00:21:17,990 --> 00:21:18,990
Hands on the wall.
220
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
You okay?
221
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
He don't look too good.
222
00:21:42,110 --> 00:21:44,410
If you did anything to him, Randall, I'm
going to kill you.
223
00:21:44,670 --> 00:21:46,250
I'd walk easy if I were you, Andy.
224
00:21:46,990 --> 00:21:49,010
I've still got a picture of Wilcox when
he went down.
225
00:21:58,230 --> 00:22:00,090
You figure to take us back to Las Tunas?
226
00:22:00,550 --> 00:22:01,489
That's it.
227
00:22:01,490 --> 00:22:03,150
Please, may I say something?
228
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Go ahead.
229
00:22:05,290 --> 00:22:06,990
You're a bounty hunter, that's right,
isn't it?
230
00:22:08,730 --> 00:22:12,390
We haven't got much, but you can take
what we have if you'll just...
231
00:22:12,390 --> 00:22:30,110
Martin?
232
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
Martin!
233
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
to me dead or alive.
234
00:22:49,940 --> 00:22:51,580
So you can make up your own mind how
it's going to be.
235
00:22:56,660 --> 00:22:57,720
You can't get out.
236
00:23:00,040 --> 00:23:01,660
Don't make it any worse on yourself than
it is.
237
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
I'm coming in.
238
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
$3 ,500.
239
00:23:42,180 --> 00:23:44,680
Well, there you are, Mr. Randall. That's
a reward on both of them.
240
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Thanks.
241
00:23:46,980 --> 00:23:48,220
I think I owe you an apology.
242
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Don't worry about it.
243
00:23:50,340 --> 00:23:51,440
I wanted you to know.
244
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
Uh -huh.
245
00:23:53,340 --> 00:23:54,740
Mr. Wade, I wonder if you'd do me a
favor.
246
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
I will if I can. Could you get this in
Ms.
247
00:23:57,560 --> 00:23:59,280
Wilcox's account without her knowing
where it came from?
248
00:24:01,860 --> 00:24:03,660
I'll try. I don't quite know how I'll
manage it.
249
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
But you'll figure a way.
250
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
I'll figure a way.
251
00:24:07,700 --> 00:24:08,700
Thanks.
252
00:24:16,320 --> 00:24:17,980
Josh. You know, I've heard a lot about
you.
253
00:24:19,180 --> 00:24:20,600
There's not very much of it that's been
good.
254
00:24:22,220 --> 00:24:24,800
And after the way we treat you, you do a
thing like this and you don't want
255
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
anybody to know about it.
256
00:24:26,900 --> 00:24:29,300
Seems to me like with the word got
around, you might have more friends.
257
00:24:29,860 --> 00:24:32,340
Simple. The kind of friends we'll have
to know I don't want.
258
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
I'll see you now.
17136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.