All language subtitles for Touching Evil s01e03 Killing With Kindness 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 Thank you. 2 00:01:28,460 --> 00:01:29,580 Two, three. 3 00:02:15,210 --> 00:02:18,270 Three patients have been bound and have died within half an hour of each other. 4 00:02:18,330 --> 00:02:20,790 All suspicious circumstances. It's four o 'clock this morning. 5 00:02:22,250 --> 00:02:24,150 This game crew from DTI, Judy Brenner. 6 00:02:24,450 --> 00:02:26,250 No. She hates me. 7 00:02:26,890 --> 00:02:29,270 Obviously got no suspects and they know it's a pressing nightmare. 8 00:02:29,690 --> 00:02:31,110 All high dependency patients. 9 00:02:31,330 --> 00:02:34,430 Cause of death is heart failure, but the cause of death is up to grabs. 10 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 No, it's not. 11 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 No, it's not. 12 00:02:38,490 --> 00:02:41,870 Well, the toxicology reports on the first two reveal five milligrams of 13 00:02:43,210 --> 00:02:47,270 And since neither patient was prescribed a joxon, I think it's a bit shy to call 14 00:02:47,270 --> 00:02:48,270 suspicious circumstances. 15 00:02:48,830 --> 00:02:51,830 They were on different wards, so it wasn't opportunism. 16 00:02:52,450 --> 00:02:53,690 They were specifically targeted. 17 00:02:55,330 --> 00:02:56,410 How do you know all this? 18 00:02:56,750 --> 00:02:58,470 What the hell time does he get up in the morning? 19 00:02:58,990 --> 00:03:00,530 I watch the report on breakfast news. 20 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 And I rang around. 21 00:03:02,570 --> 00:03:03,870 I think you just need to get laid. 22 00:03:04,610 --> 00:03:07,350 You might spend more time in bed, less time showing everyone else up. 23 00:03:07,890 --> 00:03:09,150 Sir Brennan will take the case. 24 00:03:09,790 --> 00:03:11,190 Subject to commander in right to approval. 25 00:03:11,720 --> 00:03:13,180 Can't we palm it off and do Catholic team? 26 00:03:13,900 --> 00:03:15,080 I can't stand hospitals. 27 00:03:16,980 --> 00:03:17,980 Cregan. 28 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 All right. 29 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 They're ready. 30 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 Let's have a look. 31 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Now, 32 00:03:30,500 --> 00:03:34,120 I know you're all going to write about crack teams and the elite working 33 00:03:34,120 --> 00:03:39,600 practices of the OFC and call all these people heroes, but I can assure you that 34 00:03:39,600 --> 00:03:40,680 no one here feels like that. 35 00:03:41,210 --> 00:03:42,330 Speaking for himself, of course. 36 00:03:44,650 --> 00:03:48,850 Those children were rescued by solid police technique driven by a very high 37 00:03:48,850 --> 00:03:51,630 standard of information gathering. That's the point of this unit. 38 00:03:52,070 --> 00:03:54,170 We have to deal with this kind of stuff every day. 39 00:03:54,830 --> 00:03:59,110 So I'm glad you're all here to see where we hang out, but please try not to use 40 00:03:59,110 --> 00:04:02,030 adjectives like elite or special. 41 00:04:02,890 --> 00:04:06,250 Not least because it prejudices funding if the Home Office thinks we're all 42 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 smart arses. 43 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Thank you. 44 00:04:10,640 --> 00:04:13,380 There isn't any friction between our family and the police forces. 45 00:04:13,740 --> 00:04:15,080 It's because it's a new relationship. 46 00:04:15,900 --> 00:04:20,060 I don't know how you are with relationships, but in my experience, 47 00:04:20,060 --> 00:04:21,899 and take until you find your own pattern. 48 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 Listen, 49 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 well done. 50 00:04:37,900 --> 00:04:39,480 You deserve this more than any of us. 51 00:04:46,060 --> 00:04:48,780 I know it didn't turn out like you wanted, but you did a superb job. 52 00:04:50,060 --> 00:04:52,120 Do you know what the coroner's verdict was on Hink's death? 53 00:04:52,860 --> 00:04:54,720 I put a copy of the report on your desk last night. 54 00:04:56,420 --> 00:04:57,480 It recorded suicide. 55 00:04:59,420 --> 00:05:00,660 I don't think that's the case. 56 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Why not? 57 00:05:08,460 --> 00:05:12,000 The bodies from St Barnaby's are being examined in an hour, and I've got a 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,840 journalist telling me we're involved in the investigation. 59 00:05:14,300 --> 00:05:15,340 Over on your approval, sir. 60 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 Fine. Don't you think one of the teams should be there? 61 00:05:28,180 --> 00:05:32,120 It's the same cause of death as the first two. Heart failure induced by an 62 00:05:32,120 --> 00:05:33,540 abnormal presence of digoxin. 63 00:05:33,920 --> 00:05:35,020 What were you photographing? 64 00:05:35,780 --> 00:05:37,040 Oh, I saw it on the verse. 65 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 It could have been anything. 66 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Use the lens. 67 00:05:42,040 --> 00:05:44,400 That's a small patch of skin where the hair's been removed. 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,640 It's a fine body, as you have to look. 69 00:05:49,620 --> 00:05:52,400 It could be a burn from a resuscitation battle, but it's unlikely. 70 00:05:53,280 --> 00:05:55,300 They could have been shaved for some medical procedure. 71 00:05:55,760 --> 00:05:57,120 If they have been, it's new to me. 72 00:05:57,540 --> 00:05:59,980 I really don't know until I've talked to the consultants. 73 00:06:00,900 --> 00:06:02,980 Well, it's on both the bodies in roughly the same place. 74 00:06:03,300 --> 00:06:04,440 When will you finish the third one? 75 00:06:04,740 --> 00:06:05,780 When I've had something to eat. 76 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 You're welcome to join me. 77 00:06:11,140 --> 00:06:14,740 They're all patients of the same consultant, Elizabeth Walker. 78 00:06:15,440 --> 00:06:18,120 Now, she manages this ward and the Mary Peters one. 79 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 Has she been interviewed? 80 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 No, made a statement. 81 00:06:22,240 --> 00:06:25,840 And what she doesn't mention in it, and what she's famous for, is being an 82 00:06:25,840 --> 00:06:28,040 outspoken expert on the subject of euthanasia. 83 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Is she on duty? 84 00:06:32,900 --> 00:06:37,300 Taking into account it takes to jock soon four hours to do that kind of 85 00:06:37,300 --> 00:06:40,660 business? So, um, that's... What's that? 86 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 It's midnight. 87 00:06:44,140 --> 00:06:45,460 She was on dating till midnight. 88 00:06:46,820 --> 00:06:49,800 And you're the consultant in charge of all these patients, yeah? 89 00:06:50,100 --> 00:06:53,760 I'm probably one of five consultants in charge of any of these patients. 90 00:06:54,160 --> 00:06:56,320 But they've all got your name above their beds. 91 00:06:59,020 --> 00:07:00,600 You're not the only one being questioned. 92 00:07:01,260 --> 00:07:02,260 Good. 93 00:07:03,940 --> 00:07:10,940 Dr Walker, in your personal opinion, were these people murdered? 94 00:07:13,260 --> 00:07:14,280 I'm not a detective. 95 00:07:14,640 --> 00:07:16,420 I don't have that kind of judgment. 96 00:07:17,420 --> 00:07:19,920 What are your current opinions on euthanasia, Dr. Walker? 97 00:07:21,540 --> 00:07:25,120 The same as my old opinions on euthanasia, which you've obviously 98 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 yourself with. 99 00:07:27,020 --> 00:07:28,220 So, what's the question? 100 00:07:29,560 --> 00:07:31,700 Are some patients more valuable than others? 101 00:07:36,460 --> 00:07:39,980 All doctors are capable of looking at 50 grand's worth of equipment, keeping a 102 00:07:39,980 --> 00:07:41,480 mixed grill warm and thinking what a waste. 103 00:07:44,200 --> 00:07:49,460 I'm rare in having diagnosed the man PVS, permanent vegetative state, who's 104 00:07:49,460 --> 00:07:50,820 cleaning windows in Colchester. 105 00:07:51,440 --> 00:07:53,380 So the subject's complicated, Inspector. 106 00:07:55,420 --> 00:07:56,440 I've got a ward round. 107 00:07:56,920 --> 00:07:58,520 I'll be free again in a couple of hours. 108 00:08:05,980 --> 00:08:07,380 What time do you come on duty? 109 00:08:10,930 --> 00:08:15,830 Would you be on your own? 110 00:08:16,230 --> 00:08:19,430 I'm getting cramp. 111 00:08:20,610 --> 00:08:21,730 Looks like war and peace. 112 00:08:23,210 --> 00:08:24,630 Jim Tookie, staff nurse. 113 00:08:25,250 --> 00:08:28,390 Carl Berger, hygiene supervisor on high dependency. 114 00:08:28,690 --> 00:08:31,710 Or, uh, ICU, depending on when you first started working. 115 00:08:32,610 --> 00:08:33,710 You're not on the list, girl. 116 00:08:35,130 --> 00:08:36,130 All right. 117 00:08:36,969 --> 00:08:38,830 I thought you were seeing all the staff. 118 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 Qualified staff. 119 00:08:44,890 --> 00:08:45,890 That's fair enough. 120 00:08:47,330 --> 00:08:49,850 So I'll, er, fill the next one in, shall I? 121 00:08:50,910 --> 00:08:51,910 Yeah, be a great idea. 122 00:09:04,990 --> 00:09:05,990 Cregan. 123 00:09:07,020 --> 00:09:08,320 I know we haven't worked together long. 124 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 You've moved me on. 125 00:09:11,380 --> 00:09:12,540 Changed the way I think about things. 126 00:09:14,540 --> 00:09:17,120 What I don't envy about you is your communication skill. 127 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 You're crap. 128 00:09:21,380 --> 00:09:22,620 You've got to stop looking me out. 129 00:09:26,580 --> 00:09:27,580 Okay. 130 00:09:31,780 --> 00:09:33,120 I went to Hinks' house. 131 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 I went to kill him. 132 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 Cregan. 133 00:09:43,800 --> 00:09:45,300 Cregan, I'm sorry. 134 00:09:45,500 --> 00:09:46,800 You don't want to tell me this. 135 00:09:47,660 --> 00:09:50,680 Don't want to. I loaded the gun. I went to his house. 136 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 Shut up, Cregan. 137 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 This isn't fair. 138 00:09:56,860 --> 00:09:58,600 And when I got there, he was already dead. 139 00:10:01,300 --> 00:10:03,360 He murdered kids. I wanted him dead. 140 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 And he was dead. 141 00:10:08,410 --> 00:10:09,410 Great. 142 00:10:12,990 --> 00:10:13,990 Not great. 143 00:10:16,430 --> 00:10:19,710 Piece of shit like him turned me into something I thought I could never be. 144 00:10:23,390 --> 00:10:25,470 So why are you the only one saying it wasn't certified? 145 00:10:26,210 --> 00:10:28,130 Because Ings wasn't in possession of a conscience. 146 00:10:30,610 --> 00:10:33,370 He would never have topped himself because he never blamed himself. 147 00:10:37,610 --> 00:10:38,610 We were saying, did it? 148 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 I don't know. 149 00:10:42,350 --> 00:10:45,270 And I'm trying to work out whether they're weaker than me or stronger than 150 00:10:49,450 --> 00:10:52,810 If this case is dragging you under, pull out. 151 00:10:55,090 --> 00:10:57,030 The question is whether or not you can trust yourself. 152 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 Don't struggle with it. 153 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 Trust me. 154 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 I trust you. 155 00:11:06,410 --> 00:11:07,830 More than anyone I've ever worked with. 156 00:11:18,770 --> 00:11:21,530 A weird guy at the interview, Carl Burgess. 157 00:11:22,350 --> 00:11:23,410 Was it Carl Burgess? 158 00:11:24,310 --> 00:11:25,870 It's a hygienist or something. 159 00:11:26,970 --> 00:11:27,990 Well, it was a cleaner. 160 00:11:29,670 --> 00:11:31,070 You should see him. Look at this. 161 00:11:34,530 --> 00:11:36,570 Last week, he should have had two days off. 162 00:11:37,310 --> 00:11:39,830 After both days, he's accounted for in other people's statements. 163 00:11:40,170 --> 00:11:41,170 I've checked with personnel. 164 00:11:41,730 --> 00:11:42,910 He wasn't paid for that time. 165 00:11:43,630 --> 00:11:45,030 He wasn't even asked to go in. 166 00:11:46,150 --> 00:11:47,150 What do you think? 167 00:11:48,070 --> 00:11:50,450 Well, I've done two months with four and a half days off. 168 00:11:51,490 --> 00:11:52,830 That's only because your wife's gone off sex. 169 00:11:54,150 --> 00:11:56,330 Well, I can't wait for you to have a kid on the way. 170 00:11:56,870 --> 00:11:59,470 Women, I see, have got less maternal instinct than a house break. 171 00:11:59,730 --> 00:12:00,730 Jonathan! 172 00:12:01,439 --> 00:12:04,240 People like you make yourselves poorly waiting for things to go wrong for 173 00:12:04,240 --> 00:12:04,999 like me. 174 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Life's not like that, mate. 175 00:12:12,060 --> 00:12:14,540 What is it? 176 00:12:14,800 --> 00:12:18,340 I'm waiting for the results, but it looks like ink. It's clearer on some 177 00:12:18,340 --> 00:12:19,460 others, but it's on all of them. 178 00:12:24,060 --> 00:12:26,060 There were bits of adhesive thrown at the edges. 179 00:12:27,560 --> 00:12:30,200 Same kind of stuff you find on feller tape, masking tape. 180 00:12:31,370 --> 00:12:35,690 It doesn't correspond to any medical procedure carried out on any of the 181 00:12:35,690 --> 00:12:36,690 victims. 182 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 This is Ng. 183 00:12:50,390 --> 00:12:51,390 Let's... 184 00:13:03,720 --> 00:13:07,840 It's more traceable on some than others, but it was written on all of them. 185 00:13:08,460 --> 00:13:10,720 Probably stenciled from the back of a piece of sellotape. 186 00:13:12,580 --> 00:13:14,820 80 staff worked directly on all the victims. 187 00:13:16,000 --> 00:13:18,700 If the message had been there for any length of time, surely that's worth 188 00:13:18,700 --> 00:13:20,060 commenting on, but nobody has. 189 00:13:21,020 --> 00:13:22,640 It's not on any of the scene of crime photos. 190 00:13:23,280 --> 00:13:25,120 Yeah, the message was always placed on the back. 191 00:13:26,380 --> 00:13:27,720 They were all coma patients. 192 00:13:28,780 --> 00:13:31,400 And it looks like the writing's been cleaned off. 193 00:13:33,399 --> 00:13:39,240 But the only person who had physical access to all the bodies was Dr. Walker. 194 00:13:40,620 --> 00:13:41,840 When she pronounced him dead. 195 00:14:25,330 --> 00:14:27,570 My brain surgeon, heart surgeon, cuddly toy? 196 00:14:29,150 --> 00:14:30,450 Why haven't you seen my ID? 197 00:14:53,580 --> 00:14:54,720 Nothing to worry about. 198 00:14:55,760 --> 00:14:57,020 They're just being nosy. 199 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Can he hear you? 200 00:15:03,160 --> 00:15:04,320 Oh, if he's in a good mood. 201 00:15:07,760 --> 00:15:10,340 You think he could have heard or seen anything that happened to you last 202 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 See if he likes you. 203 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Gary. 204 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Early hours of this morning, something happened to you. 205 00:15:24,080 --> 00:15:25,560 Did you see anything out of the ordinary? 206 00:15:27,520 --> 00:15:29,820 Anything out of the main routine? One question at a time. 207 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 The first. 208 00:15:35,120 --> 00:15:36,120 That means no. 209 00:15:37,340 --> 00:15:39,620 A four -word answer could take about 15 minutes. 210 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 What happened to him? 211 00:15:44,280 --> 00:15:46,300 I'd ask you directly, Gary, but I'm under pressure. 212 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Cregan! 213 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 See what I mean? 214 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Can I tell him? 215 00:15:52,810 --> 00:15:55,970 He fell off a roof on a stag night. His stag night. 216 00:15:56,550 --> 00:15:57,550 Didn't you, Gary? 217 00:16:01,250 --> 00:16:05,510 Look, if things calm down a bit, can I come back later? 218 00:16:07,690 --> 00:16:08,830 I'll see you later, then. 219 00:16:17,890 --> 00:16:20,130 I wouldn't say no. 220 00:16:30,220 --> 00:16:33,640 And they, beside the sight of all virtually deaf, cause or effect, I 221 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 say. 222 00:16:37,360 --> 00:16:42,560 Elizabeth, when you attended the deaths of any of these people, was there 223 00:16:42,560 --> 00:16:43,780 anything unusual about the bodies? 224 00:16:44,240 --> 00:16:46,340 Except for the fact that they were all dead, no. 225 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 No writing? 226 00:16:52,220 --> 00:16:53,320 What kind of writing? 227 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 That kind of writing. 228 00:17:06,480 --> 00:17:11,880 This is a segment of a pressure mat taken from under the first victim, James 229 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Carthy. 230 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 Can you see that? 231 00:17:15,240 --> 00:17:17,880 This mat was replaced by night staff at 2 a .m. 232 00:17:18,619 --> 00:17:20,020 He died at 4 .10 a .m. 233 00:17:21,880 --> 00:17:25,000 Now, you're the only member of staff who had individual access to that patient 234 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 between then and when he was taken to the mortuary. 235 00:17:28,160 --> 00:17:29,980 It also shows traces of alcohol. 236 00:17:31,340 --> 00:17:34,140 Did you clean that body before the police arrived in this place? 237 00:17:35,209 --> 00:17:38,670 I'd be stupid to say anything without a lawyer present, wouldn't I? 238 00:18:42,399 --> 00:18:43,399 Sorry, Gary. 239 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 We're out of orange. 240 00:18:45,620 --> 00:18:49,160 It's got to be vanilla, and if you don't like it, touch it. 241 00:18:57,160 --> 00:18:58,620 Your fiancé's coming tonight. 242 00:18:59,880 --> 00:19:03,280 And I don't want any more dirty words out of you on that computer, you hear 243 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 You hear me? 244 00:19:08,820 --> 00:19:09,820 And a man. 245 00:19:09,860 --> 00:19:11,260 I'm representing Dr Walker. 246 00:19:28,360 --> 00:19:31,040 So what happened between the time of death and the removal of the body? 247 00:19:32,180 --> 00:19:33,500 I cleaned the patient. 248 00:19:34,500 --> 00:19:36,180 You deliberately erased the writing. 249 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Why? 250 00:19:40,760 --> 00:19:42,140 I'd seen the writing before. 251 00:19:43,000 --> 00:19:46,140 It was the same writing that appeared under the arm of Constance Brewer before 252 00:19:46,140 --> 00:19:47,140 the guys. 253 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 Constance Brewer? 254 00:19:50,540 --> 00:19:56,100 A very old lady with, I don't know, a minute chance of survival. 255 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 It was in the press. 256 00:19:59,240 --> 00:20:01,840 This time I was fighting against the family to keep her alive. 257 00:20:03,260 --> 00:20:04,960 I'd seen signs of brain activity. 258 00:20:05,820 --> 00:20:07,280 And I won the court case. 259 00:20:08,340 --> 00:20:10,760 I imagined it was them showing their dismay. 260 00:20:14,020 --> 00:20:15,460 Why has Conor been thrown out? 261 00:20:17,160 --> 00:20:21,340 She died a day later from, we thought, natural causes. 262 00:20:23,370 --> 00:20:28,550 On record that the following information has been voluntarily surrendered by my 263 00:20:28,550 --> 00:20:29,550 client. 264 00:20:53,350 --> 00:20:54,350 Carl? 265 00:20:54,630 --> 00:20:55,630 Carl Burgess? 266 00:20:55,730 --> 00:20:56,730 Here, yeah? 267 00:20:58,990 --> 00:21:00,510 You lot know how to get in the way. 268 00:21:00,910 --> 00:21:02,610 You've got the staff here going apeshit. 269 00:21:02,830 --> 00:21:03,830 Oh, why's that? 270 00:21:04,370 --> 00:21:06,670 Copper's getting under your feet when people are trying to move expensive 271 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 equipment about. 272 00:21:08,310 --> 00:21:10,710 No, it's all pretty fine -tuned round here, mate. 273 00:21:11,770 --> 00:21:14,330 No, it's a fact. There's a medical emergency every 15 minutes. 274 00:21:14,870 --> 00:21:16,130 No, they won't tell him. 275 00:21:16,770 --> 00:21:20,450 Well, I don't actually work for the Met, but, yeah, I'll certainly pass it on. 276 00:21:21,680 --> 00:21:24,500 Look, I'm here in the supervisor's office. We could talk down there. I 277 00:21:24,500 --> 00:21:26,600 you a coffee if you want. Best day where the boss can see me. 278 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 You know what it's like. 279 00:21:28,280 --> 00:21:31,320 Well, I am the boss, so you're divulging with the enemy there, mate. 280 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 Right. 281 00:21:44,680 --> 00:21:47,020 So, you never work the Mary Peters wing? 282 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 No. 283 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Well, I say no. 284 00:21:49,960 --> 00:21:52,880 Sometimes, if we're short -staffed, I'll bail them out. Only if I'm in a good 285 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 mood. 286 00:21:54,960 --> 00:21:57,520 Whoops. Old fruit in a soup. Mind your back. I'll hear it. 287 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 It's backing up. 288 00:22:25,100 --> 00:22:26,720 The day after Constance Brewer died. 289 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 That came directly to my home address. 290 00:22:34,040 --> 00:22:36,520 Don't pretend to speak for people who want to move on. 291 00:22:37,520 --> 00:22:41,380 If all you do is waste time, money and resources dragging them back like medals 292 00:22:41,380 --> 00:22:48,340 for you, it's not in your gift to say whether they live or die, you stupid 293 00:22:51,160 --> 00:22:54,500 You've known since this patient died that it could have been murder? 294 00:22:55,370 --> 00:22:56,370 No. 295 00:22:56,910 --> 00:22:59,750 I suspected that someone was glorying in my failure. 296 00:23:00,390 --> 00:23:01,390 That was all. 297 00:23:03,830 --> 00:23:04,830 Can I go home? 298 00:23:09,690 --> 00:23:13,890 Dr. Walker, what exactly was written on the victims? 299 00:23:15,490 --> 00:23:16,490 Was it this? 300 00:23:17,390 --> 00:23:19,270 No. Let me go back. 301 00:23:25,250 --> 00:23:26,830 Sorry, need to look at these. 302 00:23:42,410 --> 00:23:45,230 Let Me Go Back isn't about the victims pain. 303 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 It's the killers. 304 00:24:36,970 --> 00:24:38,070 Are you waiting to see a doctor? 305 00:24:38,430 --> 00:24:39,430 No. 306 00:24:40,510 --> 00:24:41,510 No. 307 00:24:43,190 --> 00:24:44,990 Actually, the last thing I want is a doctor. 308 00:24:47,050 --> 00:24:48,050 OK. 309 00:24:48,830 --> 00:24:50,050 What's going on? What's happened? 310 00:24:51,470 --> 00:24:53,170 This isn't about murder. 311 00:24:57,210 --> 00:24:58,210 Thank you. 312 00:24:59,570 --> 00:25:00,710 They've all died before. 313 00:25:01,410 --> 00:25:02,710 What are you talking about? 314 00:25:03,310 --> 00:25:04,570 They've all died before. 315 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 Let me go back. 316 00:25:09,210 --> 00:25:11,930 The killer's sending them back to where they've been before. 317 00:25:12,710 --> 00:25:14,730 And we're a lot more comfortable than this. 318 00:25:14,970 --> 00:25:17,230 Cregan, we've got a crisis call from Dr. Walker. 319 00:25:28,050 --> 00:25:32,410 To my knowledge, I've never done anything to anyone. 320 00:25:36,080 --> 00:25:38,040 Can we see the medical records of all the victims? 321 00:25:39,920 --> 00:25:41,040 Including Constance Brewer. 322 00:25:45,160 --> 00:25:46,480 Has anyone died today? 323 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 Not so far. 324 00:25:49,560 --> 00:25:52,440 I've asked for blood screens on all my patients, but that could take forever. 325 00:25:52,860 --> 00:25:55,780 Oh, we've got enough homeopathy technicians to screen all your patients' 326 00:25:55,780 --> 00:25:56,780 every two to three hours. 327 00:25:56,980 --> 00:25:58,760 Is there enough time to act on the digoxin overdose? 328 00:26:00,180 --> 00:26:01,180 Depends on the dose. 329 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 I know where you've been. 330 00:26:09,220 --> 00:26:12,260 David Kriegel, type 16th of the 6th, signing. 331 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 All resuscitates. 332 00:26:44,630 --> 00:26:51,450 Look, when I was shot, I had chest surgery and cranial surgery. 333 00:26:54,550 --> 00:26:57,190 And I remember all kinds of things the surgeons said to each other. 334 00:26:58,670 --> 00:27:01,410 They said it was impossible, but I said it happened. 335 00:27:02,670 --> 00:27:03,670 They laughed. 336 00:27:06,000 --> 00:27:11,720 So I called it the anaesthetist saying, I hope he knows we're missing too much 337 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 for him. 338 00:27:13,640 --> 00:27:17,620 The guy nearly passed out because I was unconscious. 339 00:27:19,700 --> 00:27:21,800 And they were digging a bullet out of my brain at the time. 340 00:27:24,260 --> 00:27:27,360 Some kind of out -of -body experience. 341 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 At first. 342 00:27:30,660 --> 00:27:31,680 Then my heart stopped. 343 00:27:34,990 --> 00:27:36,390 I had to be resuscitated. 344 00:27:42,510 --> 00:27:43,950 I saw a white light. 345 00:27:46,850 --> 00:27:49,710 And I knew that this was what my death looked like. 346 00:27:54,790 --> 00:27:56,590 I started moving towards it. 347 00:28:02,490 --> 00:28:04,130 People came by me and smiled. 348 00:28:15,660 --> 00:28:17,800 Because it was the most right place to be. 349 00:28:25,240 --> 00:28:27,040 I'd never felt so welcome anywhere. 350 00:28:30,800 --> 00:28:37,260 It was the coming back that scared me. 351 00:28:40,320 --> 00:28:41,860 So we're looking at an ex -patient. 352 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 there before. 353 00:28:50,540 --> 00:28:53,220 Someone who thinks the victims would have chosen to die. 354 00:28:54,580 --> 00:28:57,980 There's a fault for you. 355 00:29:01,040 --> 00:29:02,080 Rivers, yeah, put it through. 356 00:29:04,380 --> 00:29:05,940 We think it might be him. What's happening? 357 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Hang on. 358 00:29:27,090 --> 00:29:28,090 Yes. 359 00:29:30,630 --> 00:29:31,950 Look at his face. 360 00:29:35,350 --> 00:29:36,350 Whose face? 361 00:29:38,830 --> 00:29:42,710 Look at his face and tell me he's not all peaceful. 362 00:29:43,370 --> 00:29:45,070 Tell me you're not jealous. 363 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Whose face? 364 00:29:49,850 --> 00:29:50,970 Come on, Gary. 365 00:29:55,550 --> 00:29:57,770 360. Charging. Stand clear. 366 00:29:58,210 --> 00:29:59,210 Shock. 367 00:30:06,170 --> 00:30:07,890 Charging. Stand clear. Shock. 368 00:30:14,730 --> 00:30:16,030 Ring. Four. 369 00:30:16,290 --> 00:30:17,470 Five. 360. 370 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 Get it. 371 00:30:33,300 --> 00:30:35,980 Patient died at 1 .07 a .m. 372 00:30:36,440 --> 00:30:37,640 Inform the police. 373 00:30:43,480 --> 00:30:44,500 Yes, inform. 374 00:31:06,440 --> 00:31:08,260 Mind you, I'd be obsessed if I looked like him. 375 00:31:09,380 --> 00:31:10,860 So what sort of textbooks do you remember? 376 00:31:11,960 --> 00:31:14,100 Neurosurgical, intensive care, patient management. 377 00:31:14,300 --> 00:31:15,600 Just medical? Uh -huh. 378 00:31:16,640 --> 00:31:18,640 Dr. Walker doesn't remember him asking. 379 00:31:19,240 --> 00:31:22,560 And I believe her when she said that she'd never have consented. I mean, you 380 00:31:22,560 --> 00:31:26,480 want to talk to this guy, he's definitely... Well, 381 00:31:27,220 --> 00:31:29,140 anybody who fantasizes about being a cleaner. 382 00:31:30,520 --> 00:31:31,520 Look at this shit. 383 00:31:32,660 --> 00:31:33,660 Hang on. 384 00:31:57,230 --> 00:31:58,230 Gregan? Control. 385 00:31:58,950 --> 00:32:00,790 Can we get hold of Burgess's medical records? 386 00:32:04,570 --> 00:32:06,090 If it's him, he knew my date of birth. 387 00:32:08,310 --> 00:32:09,670 I wonder what else he'd know. 388 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 Yeah, Taylor. 389 00:32:31,520 --> 00:32:33,680 I just wanted to check a few things with you, Carl. 390 00:32:34,940 --> 00:32:35,940 It's half two. 391 00:32:37,020 --> 00:32:39,320 I've got my birdie. It was only a bit, you know. 392 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Can't you come back tomorrow? 393 00:32:42,580 --> 00:32:43,580 Oh, OK. 394 00:32:57,770 --> 00:32:59,450 Good day to my unpaid overtime, Carl. 395 00:32:59,690 --> 00:33:00,690 I don't know what you're talking about. 396 00:33:01,830 --> 00:33:03,230 What have you been up to, Carl? 397 00:33:03,550 --> 00:33:04,550 I've been here. 398 00:33:05,070 --> 00:33:06,330 Yeah? Witnessing? 399 00:33:06,530 --> 00:33:07,530 I live in my eyes. 400 00:33:07,990 --> 00:33:08,990 No girlfriend. 401 00:33:09,510 --> 00:33:10,510 No surprise. 402 00:33:10,530 --> 00:33:12,150 But you have got a girlfriend, haven't you, Carl? 403 00:33:13,190 --> 00:33:14,190 Dr. Walker. 404 00:33:14,910 --> 00:33:15,910 Lizzie's your girlfriend. 405 00:33:16,770 --> 00:33:18,370 Get this place searched inside out. 406 00:33:48,360 --> 00:33:49,640 This is what Elizabeth Walker wear. 407 00:33:59,060 --> 00:34:00,060 Bingo. 408 00:34:10,719 --> 00:34:16,699 Look at his face and tell me he's not more peaceful. Tell me you're not 409 00:34:18,270 --> 00:34:19,270 Again. 410 00:34:20,510 --> 00:34:24,010 Look at his face and tell me he's not more peaceful. Tell me you're not 411 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 We'll be. 412 00:34:54,440 --> 00:34:55,639 We say that, don't we? 413 00:34:57,060 --> 00:34:58,400 We got it from your house. 414 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 Whereabouts? 415 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 Kitchen drawers. 416 00:35:02,000 --> 00:35:03,280 Right. Which ones? 417 00:35:04,820 --> 00:35:05,820 These ones. 418 00:35:05,860 --> 00:35:08,980 Yeah. Have you ever seen... That's not mine. That's Pete's. 419 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 He's a lodger. 420 00:35:11,540 --> 00:35:14,900 He's straight as a die, which you can take from him boring. 421 00:35:15,980 --> 00:35:17,060 I'm exactly that. 422 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 And, uh... 423 00:35:20,299 --> 00:35:25,120 Yeah, he had nowhere to stay when he came down here, so he keeps our mind 424 00:35:25,120 --> 00:35:26,120 he's in the area. 425 00:35:26,340 --> 00:35:31,020 He's a rep, medical rep, which, you know, a bit of a goldmine, if you want 426 00:35:31,020 --> 00:35:32,020 truth. 427 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 Yours. 428 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 Yours. 429 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Yours. 430 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 So where's Pete now? 431 00:35:50,460 --> 00:35:51,640 Sorry? Where's Pete now? 432 00:35:52,660 --> 00:35:55,720 He took a job with, er, Seba Geigy. 433 00:35:55,940 --> 00:35:58,420 No, no, the, er, Wellcome Foundation. 434 00:35:58,800 --> 00:36:01,000 You know, one of the big medical suppliers. 435 00:36:01,760 --> 00:36:05,540 You know, get a new big car, relocation allowance, all that. 436 00:36:10,080 --> 00:36:13,060 He's, er, West Midlands somewhere. 437 00:36:15,540 --> 00:36:18,160 What do you think of the people you have to clean up after, Carl? 438 00:36:19,850 --> 00:36:21,790 Meaning? The patients. 439 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 Nothing. 440 00:36:25,810 --> 00:36:28,270 What do you think Elizabeth Walker thinks of the patients? 441 00:36:28,610 --> 00:36:31,150 Well, she's what? She's, uh... She's dedicated. 442 00:36:31,510 --> 00:36:33,230 It's a printer of his medical data. 443 00:36:33,910 --> 00:36:34,910 Thinner than mine. 444 00:36:36,350 --> 00:36:37,590 No refluxitation. 445 00:36:38,770 --> 00:36:39,870 Are you dedicated? 446 00:36:42,370 --> 00:36:43,370 That. 447 00:36:45,470 --> 00:36:46,990 Yes, they're mine. 448 00:36:49,800 --> 00:36:51,140 Did you find them in his house? 449 00:36:58,360 --> 00:37:01,980 She works hard, which gives you and Lizzie no time at all. 450 00:37:02,920 --> 00:37:04,400 I don't know what you're talking about. 451 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 You know, Carl. 452 00:37:06,060 --> 00:37:07,060 For lunch. 453 00:37:07,220 --> 00:37:08,220 For dinner. 454 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 For soccer. 455 00:37:10,300 --> 00:37:14,140 Sex. That's a different Lizzie. That's a girl I know. That's a totally different 456 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 Lizzie. 457 00:37:16,100 --> 00:37:18,800 So, if we showed her these drawings, 458 00:37:20,299 --> 00:37:22,860 Dr. Walker would say, no, they must belong to another Lizzie. 459 00:37:23,340 --> 00:37:24,780 Don't. Please don't. 460 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 It's not him. 461 00:37:32,420 --> 00:37:35,200 Carly was set with a court order to stop you from going within two miles of 462 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 Elizabeth Walker. 463 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Do you understand? 464 00:37:48,430 --> 00:37:49,470 to even premise my assessment. 465 00:37:50,870 --> 00:37:54,250 Look, the guy we're after knows what it's like to have died and come back. 466 00:37:54,750 --> 00:37:58,030 To have been dragged back. That's all part of the messages, the letters. 467 00:37:58,910 --> 00:38:00,330 Burgess hasn't any relevant history. 468 00:38:00,850 --> 00:38:03,950 We can put him in all the right places at all the right times. What about the 469 00:38:03,950 --> 00:38:04,729 medical equipment? 470 00:38:04,730 --> 00:38:06,410 All that stuff had been used before he nicked it. 471 00:38:08,490 --> 00:38:11,490 All he removed from the hospital was stuff that had been used by Elizabeth 472 00:38:11,490 --> 00:38:15,190 Walker. Well, at least wait until we've finished the voice analysis. 473 00:38:15,450 --> 00:38:17,050 Wait the time, Jonathan. It's not him. 474 00:38:18,060 --> 00:38:22,080 Look, if we lock on to Burgess, we're wasting time, energy, everything. 475 00:38:22,540 --> 00:38:23,540 Send him home. 476 00:38:24,560 --> 00:38:26,580 For what it's worth, he wouldn't be top of my list. 477 00:38:32,020 --> 00:38:33,020 He's a liar. 478 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 He's a thief. 479 00:38:35,140 --> 00:38:36,540 He's obsessive about the target. 480 00:38:37,360 --> 00:38:39,540 And he's the only member of staff that we can put into the frame. 481 00:38:41,080 --> 00:38:42,100 And he's on the streets. 482 00:38:43,100 --> 00:38:44,120 He's bloody ludicrous. 483 00:38:47,600 --> 00:38:49,840 If Cregan hadn't been there, Taylor would never have let that happen. 484 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 And he's got form. 485 00:38:54,100 --> 00:38:55,100 For violence. 486 00:38:56,220 --> 00:38:58,520 1994. Domestic assault on his mother. 487 00:39:00,500 --> 00:39:01,520 She dropped the charges. 488 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 I'll get Cregan. 489 00:39:03,660 --> 00:39:04,660 No. 490 00:39:06,160 --> 00:39:07,320 We check it out first. 491 00:39:09,200 --> 00:39:12,420 And if Burgess needs pushing, we push. Wait. 492 00:39:13,560 --> 00:39:16,400 I don't think he needs pushing like Ronald Peaks needed pushing. 493 00:39:17,460 --> 00:39:18,460 Nobody's saying he does. 494 00:39:20,540 --> 00:39:21,540 Nobody's saying that at all. 495 00:39:37,760 --> 00:39:39,260 You left the back door open, Carl. 496 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 How's your mum these days? 497 00:39:41,160 --> 00:39:43,480 Was it a broken wrist or arm? I can't remember. 498 00:39:44,820 --> 00:39:45,820 She fell. 499 00:39:46,830 --> 00:39:49,370 She only blamed me because she didn't want me leaving home. She said that. 500 00:39:50,090 --> 00:39:51,430 She told the police that. Check. 501 00:39:56,150 --> 00:40:00,590 How can you say that you're in love with Dr Walker when you're leaving her in 502 00:40:00,590 --> 00:40:01,590 all this shit? 503 00:40:02,610 --> 00:40:03,569 What shit? 504 00:40:03,570 --> 00:40:04,770 Do you know what happens to her now? 505 00:40:05,110 --> 00:40:06,110 No. 506 00:40:06,330 --> 00:40:07,330 Do you care? 507 00:40:07,670 --> 00:40:08,670 No. 508 00:40:09,730 --> 00:40:10,730 What? 509 00:40:10,930 --> 00:40:13,490 Common denominator with all the victims is her. 510 00:40:15,180 --> 00:40:17,980 The single most important piece of evidence points to Dr Walker. 511 00:40:19,860 --> 00:40:21,280 She was there when they died. 512 00:40:30,560 --> 00:40:31,900 She helped those people die. 513 00:40:34,060 --> 00:40:37,080 She murdered them. She wouldn't do that. She's not like that. Are you? 514 00:40:37,280 --> 00:40:38,178 No. 515 00:40:38,180 --> 00:40:39,760 So if it's not you, it has to be her. 516 00:40:40,440 --> 00:40:41,880 Well, she coped with prison, Carl. 517 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 She's innocent. 518 00:40:43,790 --> 00:40:47,750 Will you write to her in prison and tell her how you let her down? She didn't do 519 00:40:47,750 --> 00:40:48,950 it! You keep saying that, Carl. 520 00:40:49,370 --> 00:40:51,770 And we keep wondering how you're so sure about it. 521 00:40:53,010 --> 00:40:57,310 And I can't make my mind up whether you forgot to be normal or remembered to be 522 00:40:57,310 --> 00:40:58,310 screwy. 523 00:41:27,300 --> 00:41:28,560 Look at his face. 524 00:41:31,160 --> 00:41:32,400 Look at his face. 525 00:41:33,420 --> 00:41:40,320 Look at his face. Look at his face. 526 00:41:40,500 --> 00:41:44,560 Look at his face. 527 00:41:48,490 --> 00:41:49,630 Look at his face. 528 00:41:51,030 --> 00:41:52,090 Look at his face. 529 00:41:54,110 --> 00:41:56,230 And tell me he's not more peaceful. 530 00:41:57,130 --> 00:41:58,750 Tell me you're not jealous. 531 00:42:00,830 --> 00:42:02,570 That doesn't sound much like Burgess. 532 00:42:03,730 --> 00:42:05,470 Unless he's got his bollocks trapped in a door. 533 00:42:06,430 --> 00:42:08,030 I think that's a big mistake. 534 00:42:09,790 --> 00:42:13,770 Either the hospital loses a very highly skilled practitioner, which in basic 535 00:42:13,770 --> 00:42:16,510 terms means they're going to lose a lot of patients, or we lose access to the 536 00:42:16,510 --> 00:42:17,510 killer. 537 00:42:18,390 --> 00:42:19,970 Walker's the source. She's the attraction. 538 00:42:20,190 --> 00:42:21,690 It's not my choice. It's what Walker wants. 539 00:42:22,990 --> 00:42:24,050 Talk her out of it. 540 00:42:25,090 --> 00:42:26,090 I agree. 541 00:42:27,510 --> 00:42:28,510 Cregan. 542 00:42:29,610 --> 00:42:32,110 You could have gone back any time you liked. 543 00:42:36,230 --> 00:42:37,230 Trace Cregan's phone. 544 00:42:38,870 --> 00:42:40,390 What are you hanging around for? 545 00:42:43,470 --> 00:42:44,670 Can you explain the question? 546 00:42:59,050 --> 00:43:00,050 You feel that? 547 00:43:01,330 --> 00:43:02,330 You know I do. 548 00:43:05,950 --> 00:43:06,950 What do you want? 549 00:43:08,470 --> 00:43:09,470 Help. 550 00:43:10,630 --> 00:43:12,510 I just need some help. 551 00:43:15,050 --> 00:43:16,050 How can I do that? 552 00:43:17,170 --> 00:43:18,170 What do you want me to do? 553 00:43:19,270 --> 00:43:21,250 You need help like I need help. 554 00:43:24,770 --> 00:43:25,770 Maybe you're right. 555 00:43:28,520 --> 00:43:29,520 What do you want me to do? 556 00:43:31,520 --> 00:43:32,520 We'll find out. 557 00:43:34,940 --> 00:43:35,940 She's got the voice. 558 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 It's a female. 559 00:44:43,150 --> 00:44:45,230 Do you have any idea who I am? 560 00:44:45,610 --> 00:44:48,490 No? No? Of course you wouldn't. Suck up, bastard. 561 00:44:49,930 --> 00:44:53,030 Well, you will, don't you? I'll tell you everything doctor in this place I'll 562 00:44:53,030 --> 00:44:54,030 know who I am. 563 00:44:54,210 --> 00:44:55,210 I'll tell you that. 564 00:44:55,570 --> 00:44:56,570 I'll tell you that. 565 00:44:57,530 --> 00:44:58,790 Suck up, ignorant bastard. 566 00:45:00,230 --> 00:45:02,330 You have three messages. 567 00:45:03,230 --> 00:45:04,230 Message one. 568 00:45:04,410 --> 00:45:07,830 Message for Dave Gregan. The car was for Video Shack. I rang yesterday. 569 00:45:08,050 --> 00:45:09,690 He should have brought two films back home with him. 570 00:45:09,950 --> 00:45:12,770 Third man and delicate message. Your ring, please. Message. 571 00:45:23,160 --> 00:45:28,240 Excuse me. Excuse me. Wait. 572 00:45:49,160 --> 00:45:50,340 Is that your radio or hers? 573 00:45:51,060 --> 00:45:52,060 Give me a ring. 574 00:45:52,300 --> 00:45:54,680 And if you want to go for a drink, we're around all weekend. 575 00:45:55,140 --> 00:45:56,320 Lots of love. Bye. 576 00:46:03,440 --> 00:46:08,980 You know me now. 577 00:46:09,740 --> 00:46:10,820 Tell her I did it. 578 00:46:11,140 --> 00:46:12,940 Tell her to tell them that I did it. 579 00:46:13,580 --> 00:46:14,580 Bastards! 580 00:46:15,120 --> 00:46:16,120 She's innocent! 581 00:46:16,420 --> 00:46:17,780 Move away from the patient. 582 00:46:19,339 --> 00:46:20,259 He's innocent. 583 00:46:20,260 --> 00:46:21,540 Put your hands where I can see them. 584 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Move. 585 00:46:25,760 --> 00:46:26,760 Come on, keep moving. 586 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 People are wrong. 587 00:47:35,960 --> 00:47:36,960 Places are wrong. 588 00:47:39,500 --> 00:47:43,580 Everywhere you turn you disagree with about 70 % of what goes on here. 589 00:48:34,830 --> 00:48:35,830 I know you can hear me. 590 00:48:37,790 --> 00:48:38,790 You can blink. 591 00:48:39,890 --> 00:48:42,150 Once for yes, nothing for no. 592 00:48:44,490 --> 00:48:45,590 I'm right, aren't I? 593 00:48:48,690 --> 00:48:51,210 Can you honestly say this was worth coming back for? 594 00:49:03,900 --> 00:49:05,420 Next time on Mystery. 595 00:49:06,020 --> 00:49:10,240 David Creighton, you died on the 16th of June two years ago. 596 00:49:10,440 --> 00:49:11,780 Something's worked out for you then. 597 00:49:12,160 --> 00:49:15,980 If you cheat death and return to Earth, you're taking up space that doesn't 598 00:49:15,980 --> 00:49:16,819 belong to you. 599 00:49:16,820 --> 00:49:18,120 Do you know her? Julie Carney. 600 00:49:18,420 --> 00:49:19,960 She's an anaesthetic registrar. 601 00:49:20,220 --> 00:49:23,360 She wants to know if there's anything waiting for her if she dies again. 602 00:49:23,820 --> 00:49:25,100 I've overdosed three people. 603 00:49:25,300 --> 00:49:28,440 They've got less than three hours before the digoxin kills them. 604 00:49:28,760 --> 00:49:30,380 Touching Evil on Mystery. 605 00:49:35,630 --> 00:49:41,390 Uncover our website at PBS online www .pbs .org 42450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.