All language subtitles for The_Black_Dagger_Brotherhood_S01E04[_9067]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,150 You sensed that something is coming, something monumental. 2 00:00:04,230 --> 00:00:07,440 You're about to get sick, Beth, and I'm the only one who can help you. 3 00:00:07,530 --> 00:00:10,530 I transfused myself with stored blood this afternoon, 4 00:00:10,610 --> 00:00:11,990 and I feel fine. 5 00:00:12,070 --> 00:00:13,530 I would like to try it. 6 00:00:13,620 --> 00:00:16,500 Drinking is no longer palatable to me either. 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,910 No one's like Wrath. And he's deadly. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,880 There's no one who will take better care of you. 9 00:00:20,960 --> 00:00:23,290 - How do you know? - He marked you. 10 00:00:23,380 --> 00:00:26,380 The warning's all over you as if you were a shellan. 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,590 If you spent half the amount of time defending our race 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,390 that you do chasing after that female of yours, 13 00:00:32,470 --> 00:00:34,100 we might not have lost Darius. 14 00:00:34,180 --> 00:00:37,060 Fuck you, you arrogant asshole. 15 00:00:37,140 --> 00:00:39,350 - What happened? - Suspended without pay 16 00:00:39,430 --> 00:00:42,900 pending the conclusion of an internal investigation and... 17 00:00:42,980 --> 00:00:44,650 they'll officially can me. 18 00:00:44,730 --> 00:00:48,440 Vampires were created by the Scribe Virgin. 19 00:00:48,530 --> 00:00:50,240 The strongest males were chosen. 20 00:00:50,320 --> 00:00:54,660 Those warriors were bred through the strongest females over generations 21 00:00:54,740 --> 00:00:57,580 until a separate subspecies of vampires emerged. 22 00:00:58,160 --> 00:01:02,580 The most powerful were indoctrinated into the Black Dagger Brotherhood. 23 00:01:02,670 --> 00:01:04,420 Who are you fighting? 24 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 Lessers. 25 00:01:05,840 --> 00:01:10,090 Humans who have traded their souls to the Omega for free reign of terror. 26 00:01:12,090 --> 00:01:14,140 I'd like to see your eyes. 27 00:01:14,720 --> 00:01:16,010 Beautiful. 28 00:01:16,100 --> 00:01:17,260 Useless. 29 00:01:19,810 --> 00:01:20,810 Beautiful. 30 00:01:30,150 --> 00:01:32,400 I have broken the covenant with Wrath. 31 00:01:32,490 --> 00:01:34,910 He has found another female who he wants. 32 00:01:36,410 --> 00:01:39,790 She's human... or, at least, half human. 33 00:01:41,790 --> 00:01:43,500 But make no mistake, 34 00:01:44,290 --> 00:01:45,420 he will go to her. 35 00:01:46,880 --> 00:01:50,880 And as for the brotherhood, well, I hate that they have to exist. 36 00:01:59,760 --> 00:02:00,930 Oh, God. 37 00:02:06,060 --> 00:02:07,230 Oh, God. 38 00:03:50,210 --> 00:03:51,210 Will you stay? 39 00:03:55,920 --> 00:03:58,050 I'm not sure I can walk right now. 40 00:04:20,070 --> 00:04:21,320 Where are you going? 41 00:04:27,330 --> 00:04:29,040 I'm meeting with my brothers. 42 00:04:30,500 --> 00:04:31,790 Then we're going out. 43 00:04:34,380 --> 00:04:35,590 Fritz will be here. 44 00:04:37,960 --> 00:04:38,970 Stay. 45 00:04:40,470 --> 00:04:41,880 I'll return before dawn. 46 00:04:46,180 --> 00:04:47,770 You're going to fight? 47 00:04:49,230 --> 00:04:52,270 - But you're... - Blind? Yes. 48 00:04:52,350 --> 00:04:54,360 And I've been blind for 300 years. 49 00:04:55,770 --> 00:04:57,400 Three hundred years? 50 00:04:59,400 --> 00:05:01,280 Well... 51 00:05:01,360 --> 00:05:04,490 gotta say you're holding up just fine. 52 00:05:10,870 --> 00:05:12,210 How long will I live? 53 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Hey, Wrath. 54 00:05:25,680 --> 00:05:28,760 Hey, Wrath, I can't breathe. 55 00:05:38,730 --> 00:05:40,530 You didn't answer my question. 56 00:05:48,700 --> 00:05:50,540 I don't know the answer. 57 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Well... 58 00:06:07,350 --> 00:06:10,770 however long I've got, I wish you'd stay with me tonight. 59 00:06:14,940 --> 00:06:16,650 Yo, Wrath? We're all here. 60 00:06:21,320 --> 00:06:23,400 Will you be here when I get back? 61 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 I don't know. 62 00:06:33,290 --> 00:06:35,080 It would be safer if you stay. 63 00:06:36,460 --> 00:06:37,460 The change. 64 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 You'll need me. 65 00:07:07,740 --> 00:07:09,950 The other door out in the hall, 66 00:07:11,910 --> 00:07:13,830 it opens to your father's bedroom. 67 00:07:31,890 --> 00:07:34,520 - You know her? - Another one of Big Daddy's. 68 00:07:34,600 --> 00:07:37,270 Carla Rizzoli, AKA Candy. 69 00:07:37,350 --> 00:07:40,940 - Same MO? - Yup. Throat slit, blood everywhere. 70 00:07:41,020 --> 00:07:44,110 There was some residue on her lips like she was foaming at the mouth. 71 00:07:44,190 --> 00:07:47,320 Medical examiner is gonna do an autopsy first thing in the morning. 72 00:07:47,400 --> 00:07:49,910 - Anything found at the scene? - A dart. 73 00:07:49,990 --> 00:07:51,990 Like the kind you shoot an animal with. 74 00:07:52,080 --> 00:07:54,790 We're getting it analyzed. And I heard Big Daddy's pissed. 75 00:07:54,870 --> 00:07:57,120 - He's looking for revenge. - Yeah, well... 76 00:07:57,210 --> 00:07:59,580 hopefully we'll take it out on Beth's boyfriend. 77 00:07:59,670 --> 00:08:02,170 Maybe a war will drive that bastard out of hiding. 78 00:08:02,920 --> 00:08:06,300 Damn it. I can't believe she's actually protecting him. 79 00:08:06,380 --> 00:08:07,920 Never saw that one coming. 80 00:08:08,010 --> 00:08:10,220 - She finally picked someone, huh? - A total lowlife. 81 00:08:10,300 --> 00:08:12,220 Yeah, well, we're gonna have to call her in. 82 00:08:12,930 --> 00:08:14,180 Yeah. I figured that. 83 00:08:14,260 --> 00:08:17,180 Listen, I'm supposed to meet her tomorrow. 84 00:08:17,270 --> 00:08:18,810 Give me a crack at her first, will you? 85 00:08:18,890 --> 00:08:20,400 - I can't do that, O'Neal. You're not... - Yeah, you can. 86 00:08:20,480 --> 00:08:22,860 You just schedule her for the day after. 87 00:08:23,690 --> 00:08:24,690 Please. 88 00:08:27,110 --> 00:08:28,860 Come on, José. 89 00:08:28,950 --> 00:08:32,240 You know, I got a better shot than anyone to get through to her. 90 00:08:32,320 --> 00:08:35,490 - Why is that? - She watched him almost kill me. 91 00:11:25,750 --> 00:11:27,670 I guess Tohr isn't showing up tonight. 92 00:11:28,580 --> 00:11:29,920 That's not like him. 93 00:11:31,090 --> 00:11:33,460 I took a piece out of him when I shouldn't have. 94 00:11:36,880 --> 00:11:38,760 I need to apologize to him. 95 00:11:40,220 --> 00:11:41,800 That'd be a surprise. 96 00:11:45,270 --> 00:11:47,520 - Am I that awful? - No. 97 00:11:48,400 --> 00:11:51,360 - You're just not wrong that often. - I brought Wellsie into it... 98 00:11:51,440 --> 00:11:55,150 - Shit. - And how he feels about her. 99 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Why? 100 00:11:59,860 --> 00:12:01,910 - Get out your welcome mat. - How many? 101 00:12:01,990 --> 00:12:03,620 Three, at least. 102 00:12:04,490 --> 00:12:05,660 Yee-haw. 103 00:12:12,080 --> 00:12:13,340 Evening, boys. 104 00:12:44,280 --> 00:12:45,280 Christ! 105 00:13:12,230 --> 00:13:13,520 We're cool. 106 00:13:18,280 --> 00:13:19,490 You and me, 107 00:13:21,070 --> 00:13:22,780 we've done this before. 108 00:13:28,000 --> 00:13:29,370 You did your thing. 109 00:13:34,000 --> 00:13:35,460 You're fed. 110 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 Now... 111 00:13:46,050 --> 00:13:47,600 let's get Rhage back. 112 00:13:57,820 --> 00:14:00,030 Relax, Hollywood. We're good. 113 00:14:01,030 --> 00:14:02,200 You're doing good. 114 00:14:04,070 --> 00:14:06,740 Vishous? We need a car. I gotta move our boy. 115 00:14:07,410 --> 00:14:09,240 We just had a visit from the other side. 116 00:14:10,790 --> 00:14:12,120 I hate this. 117 00:14:12,210 --> 00:14:13,620 Yeah. I know. 118 00:14:14,500 --> 00:14:16,420 We're going to get you home. 119 00:14:16,500 --> 00:14:18,340 Didn't like seeing you shot. 120 00:14:21,010 --> 00:14:22,260 Clearly. 121 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 All good. 122 00:14:29,600 --> 00:14:31,430 What the fuck do we have here? 123 00:14:33,640 --> 00:14:35,480 My favorite sound in the world. 124 00:14:37,810 --> 00:14:39,400 Admiring my artwork? 125 00:14:40,400 --> 00:14:42,150 You should see the rest of me. 126 00:14:45,990 --> 00:14:48,580 What? Don't you like me? 127 00:14:49,990 --> 00:14:52,000 Think you can run fast enough? 128 00:14:52,080 --> 00:14:53,750 I'm damn sure you can't. 129 00:14:54,410 --> 00:14:56,330 Get away from her, Zsadist. 130 00:14:57,920 --> 00:14:59,340 Time to go, Z. 131 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Not willing to share the female? 132 00:15:02,960 --> 00:15:05,220 You only like it if you pay for it. 133 00:15:05,300 --> 00:15:07,010 So I'll flip her a 20. 134 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Assuming she lives through the sex. 135 00:15:10,390 --> 00:15:11,890 You're not touching her. 136 00:15:12,560 --> 00:15:14,390 You're not looking at her. 137 00:15:15,390 --> 00:15:18,360 You're gonna say good night and walk the fuck out of here. 138 00:15:18,440 --> 00:15:21,190 You're actually willing to fight for a human? 139 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 She's Darius' daughter. 140 00:15:29,280 --> 00:15:31,870 - What's your name? - Her name's Beth. 141 00:15:31,950 --> 00:15:33,370 And you're leaving. 142 00:15:36,120 --> 00:15:37,620 Yeah. Sure. 143 00:15:38,500 --> 00:15:39,710 Whatever. 144 00:15:45,510 --> 00:15:48,430 Nice to meet you, Beth. 145 00:15:50,800 --> 00:15:52,010 Are you okay? 146 00:15:58,640 --> 00:16:00,150 He didn't touch you, did he? 147 00:16:00,860 --> 00:16:02,020 I heard you scream. 148 00:16:02,690 --> 00:16:04,030 No. No. 149 00:16:06,200 --> 00:16:09,160 He just scared me. I woke up and he was in the room. 150 00:16:15,580 --> 00:16:17,500 You're hurt. What happened? 151 00:16:18,160 --> 00:16:19,330 It's nothing. 152 00:16:22,590 --> 00:16:24,630 I just have to hold you for a minute. 153 00:16:30,140 --> 00:16:35,140 I couldn't bear it if he'd... taken you away from me. 154 00:16:43,320 --> 00:16:46,110 I don't want you near Z again, ever. 155 00:16:46,740 --> 00:16:49,150 If he walks in the room, you come find me. 156 00:16:49,240 --> 00:16:50,910 If I'm not around, 157 00:16:50,990 --> 00:16:53,320 you will lock yourself in these rooms. 158 00:16:53,410 --> 00:16:56,700 The walls are made of steels so he can't materialize inside. 159 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 And don't ever touch him. 160 00:17:00,420 --> 00:17:02,170 Not even inadvertently. 161 00:17:03,630 --> 00:17:05,130 Do you understand? 162 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Yes. 163 00:17:19,980 --> 00:17:21,440 Who is he? 164 00:17:21,520 --> 00:17:23,060 And what happened? 165 00:17:23,150 --> 00:17:24,650 Is he a warrior? 166 00:17:25,770 --> 00:17:27,360 He's one of the brothers, 167 00:17:28,480 --> 00:17:30,240 but he's nearly soulless. 168 00:17:31,150 --> 00:17:32,660 He hates everyone, 169 00:17:34,450 --> 00:17:36,370 except for maybe his twin. 170 00:17:37,620 --> 00:17:38,790 Twin? 171 00:17:39,410 --> 00:17:41,080 There are two like him? 172 00:17:41,160 --> 00:17:42,500 Phury. 173 00:17:42,580 --> 00:17:44,920 He's the only one who can get through to Z, 174 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 although even then, it's not a sure thing. 175 00:17:50,220 --> 00:17:52,300 Zsadist respected your father, 176 00:17:52,380 --> 00:17:53,970 so he may leave you alone. 177 00:17:55,180 --> 00:17:57,930 Just promise me you'll stay away from him. 178 00:18:16,700 --> 00:18:18,370 Rhage, man, how we feeling? 179 00:18:19,330 --> 00:18:20,660 Belly hurts. 180 00:18:21,620 --> 00:18:23,040 Going home. 181 00:18:23,120 --> 00:18:24,460 Where my clothes? 182 00:18:24,540 --> 00:18:25,790 You lost them. 183 00:18:28,540 --> 00:18:30,550 And you're not leaving. 184 00:18:30,630 --> 00:18:32,670 You're crashing in D's room. 185 00:18:33,340 --> 00:18:34,510 Hey. 186 00:18:35,930 --> 00:18:37,600 We're not waltzing here. 187 00:18:37,680 --> 00:18:39,720 Will you lean on me, for Christ's sake? 188 00:18:54,320 --> 00:18:56,450 I feel sick. 189 00:18:58,620 --> 00:19:00,540 Indigestion's a bitch. 190 00:19:01,290 --> 00:19:02,790 Do you want some Tums? 191 00:19:04,080 --> 00:19:05,210 Alka-Seltzer? 192 00:19:21,350 --> 00:19:22,430 Hey. 193 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Come here. 194 00:20:13,860 --> 00:20:14,980 Thank you. 195 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 Thank you for caring for my brother. 196 00:21:42,070 --> 00:21:43,070 Wrath? 197 00:21:48,330 --> 00:21:49,790 Who did you lose? 198 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Lose? 199 00:21:59,760 --> 00:22:01,590 Who did the lessers take from you? 200 00:22:07,930 --> 00:22:09,180 My parents. 201 00:22:13,980 --> 00:22:15,020 I'm sorry. 202 00:22:20,360 --> 00:22:22,110 It was before my transition. 203 00:22:24,160 --> 00:22:25,530 A long time ago. 204 00:22:28,490 --> 00:22:29,830 It was winter. 205 00:22:31,370 --> 00:22:33,420 Cold night in February. 206 00:22:34,210 --> 00:22:36,290 We thought as the First Family, 207 00:22:36,380 --> 00:22:38,300 we were safe from the lessers. 208 00:22:40,210 --> 00:22:44,550 Our homes were well-defended, well hidden, 209 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 and we moved all the time. 210 00:22:49,760 --> 00:22:52,640 One of our servants betrayed our location. 211 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 No! 212 00:23:20,170 --> 00:23:21,500 No! 213 00:23:26,260 --> 00:23:27,430 No! 214 00:23:36,270 --> 00:23:37,770 Come on! 215 00:23:39,560 --> 00:23:41,150 No! 216 00:23:50,080 --> 00:23:51,620 No, no. 217 00:23:54,580 --> 00:23:55,910 After they left, 218 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 my father tried to drag himself over to me. 219 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 They had stabbed him in the heart. 220 00:24:07,380 --> 00:24:09,220 He gave out two feet from me, 221 00:24:12,220 --> 00:24:13,520 reaching for me. 222 00:24:19,440 --> 00:24:22,650 I was trapped there for hours with their bodies, 223 00:24:23,940 --> 00:24:26,440 watching the pools of blood get bigger. 224 00:24:30,910 --> 00:24:32,780 Some civilian vampires 225 00:24:33,780 --> 00:24:36,080 came the following night and let me out. 226 00:24:53,970 --> 00:24:55,680 Before the lessers left, 227 00:24:56,720 --> 00:24:59,810 they pulled back all the tapestries from the windows. 228 00:25:02,480 --> 00:25:04,150 The moment the sun rose... 229 00:25:06,150 --> 00:25:07,690 all the bodies burned. 230 00:25:11,280 --> 00:25:12,990 I had nothing to bury. 231 00:25:36,100 --> 00:25:37,270 No crying. 232 00:25:40,940 --> 00:25:42,440 It changes nothing. 233 00:25:51,240 --> 00:25:53,160 I still have dreams about that night. 234 00:25:58,240 --> 00:26:02,370 I should have been out there with my father, fighting. 235 00:26:04,330 --> 00:26:06,500 You would have been killed. 236 00:26:06,590 --> 00:26:08,260 As a male should. 237 00:26:09,840 --> 00:26:11,260 Protecting his own. 238 00:26:13,260 --> 00:26:14,760 That's honorable. 239 00:26:17,060 --> 00:26:18,930 Maybe you needed to be protected. 240 00:26:18,120 --> 00:26:20,100 No. 241 00:26:20,120 --> 00:26:22,980 A male protects. 242 00:26:23,060 --> 00:26:24,690 Never the other way around. 243 00:27:14,740 --> 00:27:15,950 You still want me? 244 00:27:19,910 --> 00:27:21,240 Why wouldn't I? 245 00:27:22,790 --> 00:27:26,040 My parents, I did nothing to save them. 246 00:27:28,420 --> 00:27:30,090 You were locked in. 247 00:27:35,380 --> 00:27:36,550 I was a coward. 248 00:27:36,640 --> 00:27:37,640 You were not. 249 00:27:37,720 --> 00:27:39,220 I stopped screaming. 250 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 What? 251 00:27:44,810 --> 00:27:46,270 I stopped screaming. 252 00:27:51,610 --> 00:27:54,700 After they were finished with my parents and the doggen, 253 00:27:58,530 --> 00:27:59,910 I stopped screaming. 254 00:28:04,330 --> 00:28:05,910 The lessers were looking for me. 255 00:28:07,920 --> 00:28:09,750 And I stayed quiet. 256 00:28:13,920 --> 00:28:16,550 I clamped my hand over my mouth. 257 00:28:19,510 --> 00:28:21,180 I prayed they wouldn't find me. 258 00:28:23,600 --> 00:28:24,680 Of course you did. 259 00:28:25,520 --> 00:28:26,940 Of course you did. 260 00:28:28,400 --> 00:28:29,810 You wanted to live. 261 00:28:30,360 --> 00:28:31,400 No. 262 00:28:35,480 --> 00:28:37,240 I was afraid of dying. 263 00:28:43,370 --> 00:28:45,120 - I was a coward. - Hey. 264 00:28:45,200 --> 00:28:47,410 No, don't be ridiculous! 265 00:28:49,250 --> 00:28:50,250 Hey. 266 00:28:53,880 --> 00:28:56,220 You had just seen your parents murdered. 267 00:28:56,300 --> 00:28:59,760 You stayed silent because you wanted to survive. 268 00:29:01,680 --> 00:29:03,640 There's nothing shameful in that. 269 00:29:04,470 --> 00:29:07,560 You were a victim as much as they were. 270 00:29:08,270 --> 00:29:12,020 The only reason you're alive today is because your father loved you enough 271 00:29:12,100 --> 00:29:13,400 to keep you safe. 272 00:29:13,480 --> 00:29:15,650 So put down that warrior crap 273 00:29:15,730 --> 00:29:18,650 and give yourself a break. 274 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 I'm sorry. 275 00:29:33,130 --> 00:29:34,590 I shouldn't have... 276 00:29:41,840 --> 00:29:44,640 No one has ever spoken to me as you just did. 277 00:30:11,290 --> 00:30:12,500 Leelan. 278 00:30:15,040 --> 00:30:17,380 Vampire talk for bitch? 279 00:30:23,720 --> 00:30:24,930 Far from it. 280 00:30:35,980 --> 00:30:38,150 Your language is beautiful. 281 00:30:41,740 --> 00:30:44,450 There are no words worthy of you. 282 00:30:51,160 --> 00:30:52,370 You're beautiful. 283 00:30:55,120 --> 00:30:57,080 Warriors are not beautiful. 284 00:30:57,920 --> 00:31:00,590 But you are to me. 285 00:31:03,050 --> 00:31:04,800 You're utterly beautiful. 286 00:31:27,620 --> 00:31:28,870 Where are you going? 287 00:31:28,950 --> 00:31:29,950 Work. 288 00:31:30,790 --> 00:31:32,290 I usually get in around 9:00. 289 00:31:40,170 --> 00:31:41,550 I don't want you to go. 290 00:31:43,720 --> 00:31:46,090 I have a life. I need to get back to it. 291 00:31:46,180 --> 00:31:47,430 Your life is here. 292 00:31:54,350 --> 00:31:56,270 You're tough, you know that? 293 00:31:56,350 --> 00:31:59,150 Well, I'd better be if I'm gonna hang around with you. 294 00:32:04,940 --> 00:32:05,950 I want that. 295 00:32:08,620 --> 00:32:09,910 For you to be around. 296 00:32:16,580 --> 00:32:17,580 Really? 297 00:32:18,420 --> 00:32:19,420 Yeah. 298 00:32:21,920 --> 00:32:23,170 It's fucking stupid. 299 00:32:24,260 --> 00:32:25,630 It's crazy. It's... 300 00:32:26,510 --> 00:32:27,590 dangerous. 301 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 Well... 302 00:32:32,930 --> 00:32:35,430 then it'll fit right into your life script. 303 00:32:39,020 --> 00:32:41,150 Yeah, pretty much. 304 00:32:45,240 --> 00:32:46,860 Beth, you have to understand. 305 00:32:48,490 --> 00:32:49,700 You'll be a target... 306 00:32:51,240 --> 00:32:53,280 and I don't know how to keep you safe. 307 00:32:54,700 --> 00:32:56,620 I don't know how the hell to... 308 00:32:57,460 --> 00:32:58,710 We'll figure it out. 309 00:33:02,000 --> 00:33:03,540 We can do it together. 310 00:33:18,940 --> 00:33:20,310 So you'll stay now? 311 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 No. 312 00:33:28,110 --> 00:33:29,990 I really do need to get to work. 313 00:33:42,080 --> 00:33:43,710 You'll be back before dusk. 314 00:33:43,790 --> 00:33:46,800 I'll be back sometime after sunset. 315 00:33:49,260 --> 00:33:52,260 And I promise to call if anything weird happens. 316 00:33:53,390 --> 00:33:55,640 I mean, weirder. 317 00:33:58,310 --> 00:33:59,680 I don't like this. 318 00:34:00,270 --> 00:34:01,640 Come on. 319 00:34:01,730 --> 00:34:02,810 I'll be fine. 320 00:34:05,900 --> 00:34:07,780 Only two kills last night. 321 00:34:09,320 --> 00:34:10,990 Your quota was ten. 322 00:34:12,110 --> 00:34:13,490 We couldn't find any. 323 00:34:13,570 --> 00:34:14,950 I found one. 324 00:34:15,660 --> 00:34:17,450 Quite easily, I might add. 325 00:34:18,870 --> 00:34:20,370 Mr. O found two. 326 00:34:22,160 --> 00:34:23,920 Well, the rest of us couldn't. 327 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 The numbers in this area have thinned. 328 00:34:27,250 --> 00:34:30,050 The problem is not geography. 329 00:34:30,130 --> 00:34:32,550 Care to elaborate, Mr. O? 330 00:34:35,430 --> 00:34:37,810 The problem is motivation. 331 00:34:37,890 --> 00:34:42,640 There are no consequences for failure. 332 00:34:54,160 --> 00:34:56,660 Everyone leave now. 333 00:34:58,280 --> 00:34:59,870 Mr. O, you stay. 334 00:35:13,510 --> 00:35:16,220 If you ever pull anything like that again, 335 00:35:16,300 --> 00:35:18,800 I will turn you over to the Omega. 336 00:35:18,890 --> 00:35:20,180 No, you won't. 337 00:35:20,260 --> 00:35:23,560 You wouldn't wanna look as if you can't control your men. 338 00:35:24,730 --> 00:35:25,810 Careful, O. 339 00:35:26,650 --> 00:35:31,740 You underestimate the Omega's affection for sacrifices. 340 00:35:32,860 --> 00:35:35,200 If I were to give you to him as a gift, 341 00:35:35,280 --> 00:35:37,200 he would be most grateful. 342 00:35:38,030 --> 00:35:40,120 He would enjoy unwrapping you, 343 00:35:41,830 --> 00:35:43,910 and I would enjoy watching it. 344 00:35:45,710 --> 00:35:47,580 So mind your manners, 345 00:35:48,790 --> 00:35:51,760 don't ever take out another member of the society 346 00:35:51,840 --> 00:35:53,760 without my expressed permission, 347 00:35:55,420 --> 00:35:57,430 and we'll get along fine. 348 00:35:58,140 --> 00:35:59,800 Now, what do you say to me? 349 00:36:03,640 --> 00:36:04,120 I can't hear you. 350 00:36:07,350 --> 00:36:09,690 Yes, sensei. 351 00:36:12,020 --> 00:36:13,240 Good boy. 352 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 Billy. 353 00:36:21,200 --> 00:36:22,330 How are you, my son? 354 00:36:25,120 --> 00:36:27,160 I just heard about Butch's suspension. 355 00:36:27,250 --> 00:36:29,540 You think they're gonna fire him? 356 00:36:29,630 --> 00:36:31,540 Off the record? Probably. 357 00:36:34,380 --> 00:36:38,180 I need to bring you in. Another prostitute was killed last night. 358 00:36:38,260 --> 00:36:39,340 Same MO. 359 00:36:39,430 --> 00:36:42,010 I don't need to tell you how serious the situation is. 360 00:36:42,850 --> 00:36:45,600 Your man is our prime suspect in three murders, 361 00:36:45,680 --> 00:36:47,730 and obstruction to justice is a serious charge. 362 00:36:47,810 --> 00:36:50,610 - He did not murder anyone last night. - So you know where he is? 363 00:36:52,320 --> 00:36:54,980 He did not kill any of those women. 364 00:36:55,070 --> 00:36:56,530 That's your opinion. 365 00:36:59,910 --> 00:37:01,280 You've been a good friend, José. 366 00:37:02,530 --> 00:37:03,660 Goddamn it. 367 00:37:04,330 --> 00:37:05,620 Get a lawyer, Beth... 368 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 and fast. 369 00:37:33,770 --> 00:37:37,610 - Thanks for meeting me, sensei. - Billy, how are you? 370 00:37:38,360 --> 00:37:40,570 I was worried when I got your call. 371 00:37:40,660 --> 00:37:42,450 And then you didn't make it to class. 372 00:37:45,200 --> 00:37:46,200 Billy? 373 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 Someone's after me, sensei. 374 00:37:50,830 --> 00:37:52,670 Well, I'm glad you came to me, son. 375 00:37:53,880 --> 00:37:54,880 Talk. 376 00:37:55,800 --> 00:37:57,130 You can trust me. 377 00:37:58,720 --> 00:38:00,510 My dad's in DC as usual. 378 00:38:00,590 --> 00:38:02,930 So last night, I had a few blunts. 379 00:38:03,010 --> 00:38:04,430 You shouldn't do that. 380 00:38:04,930 --> 00:38:06,060 Drugs are bad. 381 00:38:07,810 --> 00:38:08,810 I know. 382 00:38:12,400 --> 00:38:14,820 So my friends and I are by the pool, 383 00:38:14,900 --> 00:38:17,730 and one wants to hit it with his girlfriend. 384 00:38:17,820 --> 00:38:20,700 And I gotta go get the key to the pool house. 385 00:38:22,110 --> 00:38:23,620 When I'm walking back, 386 00:38:24,370 --> 00:38:26,580 a guy steps out in front of me, 387 00:38:26,660 --> 00:38:28,500 like, from out of nowhere. 388 00:38:29,750 --> 00:38:32,670 He was huge. Long black hair, dressed in leather. 389 00:38:34,580 --> 00:38:35,590 Later. 390 00:38:37,340 --> 00:38:39,420 And he scared the hell out of me. 391 00:38:39,510 --> 00:38:41,720 Looking like he wanted to have me for lunch. 392 00:38:43,510 --> 00:38:45,600 But my friend calls, 393 00:38:45,680 --> 00:38:48,350 and the guy said my name and just disappeared. 394 00:38:49,140 --> 00:38:50,810 I don't know how he got onto the grounds, 395 00:38:50,890 --> 00:38:53,440 what with the walls and security and everything. 396 00:38:55,020 --> 00:38:56,860 I'm kinda scared, sensei. 397 00:38:56,940 --> 00:38:58,320 You should be. 398 00:39:00,110 --> 00:39:01,610 Tell me something, Billy. 399 00:39:02,240 --> 00:39:03,780 You got a girlfriend? 400 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 A couple. 401 00:39:06,370 --> 00:39:07,990 Someone special? 402 00:39:09,370 --> 00:39:10,870 They're good for getting off. 403 00:39:11,830 --> 00:39:13,960 But they're all over me, and I... 404 00:39:16,080 --> 00:39:17,210 Go on, son. 405 00:39:18,880 --> 00:39:20,960 There isn't anything you can't tell me. 406 00:39:25,890 --> 00:39:27,970 I like them better when they're hard to get. 407 00:39:32,230 --> 00:39:33,520 Actually... 408 00:39:35,600 --> 00:39:38,520 I like it when they're trying to get away. 409 00:39:40,690 --> 00:39:42,110 You like to catch them? 410 00:39:43,490 --> 00:39:44,780 I like to take them. 411 00:39:46,030 --> 00:39:47,280 You know what I mean? 412 00:39:47,990 --> 00:39:49,830 You ever kill something, Billy? 413 00:39:50,580 --> 00:39:53,870 Birds, squirrels, maybe a cat or a dog? 414 00:39:58,250 --> 00:40:00,300 Aren't you gonna answer your sensei? 415 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Yeah. 416 00:40:05,760 --> 00:40:07,890 Maybe. When I was younger. 417 00:40:11,350 --> 00:40:12,890 How'd it make you feel? 418 00:40:14,270 --> 00:40:15,600 Nada. 419 00:40:15,690 --> 00:40:17,480 I didn't feel anything. 420 00:40:21,900 --> 00:40:23,070 Okay. 421 00:40:24,150 --> 00:40:26,150 Yeah. Maybe I liked it. 422 00:40:27,030 --> 00:40:28,490 And your father? 423 00:40:28,570 --> 00:40:30,160 Did this concern him? 424 00:40:30,870 --> 00:40:32,740 Who cares what he thinks? 425 00:40:34,910 --> 00:40:37,080 Billy, I know you've run away. 426 00:40:38,290 --> 00:40:40,420 I know your father sent you up to prep school 427 00:40:40,500 --> 00:40:42,300 the minute your mother died. 428 00:40:43,920 --> 00:40:46,170 I know you got kicked out of there, 429 00:40:46,260 --> 00:40:48,050 kicked out of the next place, 430 00:40:48,140 --> 00:40:50,140 and then pushed off to military school. 431 00:40:52,060 --> 00:40:54,310 It seems to me like your father's been trying 432 00:40:54,390 --> 00:40:56,640 to get rid of you for the past decade. 433 00:41:03,070 --> 00:41:04,320 I hate him. 434 00:41:06,990 --> 00:41:09,030 Why do you hate him, son? 435 00:41:10,570 --> 00:41:12,030 Because he breathes. 436 00:41:15,290 --> 00:41:16,580 Let's eat. 437 00:41:17,330 --> 00:41:18,920 And then I can take you home. 438 00:42:01,330 --> 00:42:02,330 This is Tohr. 439 00:42:02,420 --> 00:42:05,500 I can't take your call right now, so let me get back to you. 440 00:42:12,300 --> 00:42:15,680 - Yeah? - We got issues. Another dead prostitute. 441 00:42:15,760 --> 00:42:18,810 In an alley. Bled out. I hacked the coroner's database. 442 00:42:18,890 --> 00:42:21,690 In both cases, the females had their necks chewed on. 443 00:42:21,770 --> 00:42:22,860 Shit. 444 00:42:23,900 --> 00:42:26,980 - Zsadist. - I keep telling him he's gotta pull back. 445 00:42:27,070 --> 00:42:30,440 - You have to talk to him. - Tell the brothers to come here tonight. 446 00:42:31,110 --> 00:42:33,620 I'm going to set him straight in front of everyone. 447 00:42:35,830 --> 00:42:37,540 You know where Tohr is? 448 00:42:37,620 --> 00:42:39,450 No idea. I'll go to his house 449 00:42:39,540 --> 00:42:41,960 - on my way over to D's if you want. - Do that. 450 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 He needs to be here tonight. 451 00:42:43,960 --> 00:42:45,130 True. 452 00:42:45,920 --> 00:42:48,840 This is Beth Randall at the Caldwell Courier. 453 00:42:48,920 --> 00:42:51,970 Leave a message after the tone, and I'll get back to you as soon as I can. 454 00:43:07,730 --> 00:43:08,940 Beth! 455 00:43:09,030 --> 00:43:10,240 Oh, God! 456 00:43:15,530 --> 00:43:16,620 Beth! 457 00:43:18,780 --> 00:43:21,410 Beth! Beth. 458 00:43:21,500 --> 00:43:23,710 Can you hear me? Beth, can you hear me? 459 00:43:30,130 --> 00:43:32,470 Yeah, I got a probable drug overdose. 460 00:43:32,550 --> 00:43:34,640 Baby, be still. Be still. I'm gonna take care... 461 00:43:34,720 --> 00:43:37,470 - Take me to Wrath. - Fuck him. Drug overdose. 462 00:43:37,550 --> 00:43:40,260 - I think it's heroin. - No, I don't have Narcan! 463 00:43:40,350 --> 00:43:41,890 Wrath, I need to go to Wrath. 464 00:43:41,980 --> 00:43:43,890 - I'm gonna die. - The hell you are! 465 00:43:44,940 --> 00:43:46,310 I need him. 466 00:43:47,900 --> 00:43:49,230 Goddamn it! 467 00:43:52,570 --> 00:43:55,110 My brothers, we've got two pieces of business. 468 00:43:55,990 --> 00:43:58,120 I have gravely injured one of you. 469 00:43:59,120 --> 00:44:02,250 Accordingly, I offer Tohrment the rhythe. 470 00:44:04,250 --> 00:44:06,620 In front of these witnesses, hear me now. 471 00:44:07,420 --> 00:44:09,920 I absolve you of the repercussions. 472 00:44:10,000 --> 00:44:11,340 Do you accept? 473 00:44:12,000 --> 00:44:13,720 I cannot strike you, my Lord. 474 00:44:13,800 --> 00:44:15,930 And you cannot forgive me. 475 00:44:16,590 --> 00:44:18,430 I cannot blame you. 476 00:44:18,510 --> 00:44:20,510 I will offer again at another time. 477 00:44:21,260 --> 00:44:22,120 And I will always decline. 478 00:44:27,690 --> 00:44:29,310 Now, Z, 479 00:44:29,400 --> 00:44:32,070 about your goddamn love life, 480 00:44:32,150 --> 00:44:34,440 I want you to chill it with the whores. 481 00:44:34,530 --> 00:44:36,950 Or at the very least, clean up after yourself. 482 00:44:37,030 --> 00:44:38,660 What are you talking about? 483 00:44:38,740 --> 00:44:41,700 The bodies. The cops found them. 484 00:44:41,780 --> 00:44:43,790 - What bodies? - Christ, Z. 485 00:44:43,870 --> 00:44:47,120 Do you think the cops are going to let two dead women 486 00:44:47,210 --> 00:44:50,670 - left out to bleed in alleys slide? - I don't know dick about that. 487 00:45:00,180 --> 00:45:04,310 I know you too well to believe any word you say. 488 00:45:04,390 --> 00:45:05,560 Easy, Z. 489 00:45:07,810 --> 00:45:10,310 One of these days, my Lord, I'm going to... 490 00:45:13,150 --> 00:45:14,780 Goddamn son of a bitch. 491 00:45:14,860 --> 00:45:18,070 - Look what you did to her. - Nobody kills this human but me. 492 00:45:18,160 --> 00:45:20,910 And he does not leave this house until I come back. 493 00:45:23,740 --> 00:45:28,160 - How would you like to stay for dinner? - How would you like to be dinner? 494 00:45:30,330 --> 00:45:31,670 Tell me something, boys. 495 00:45:32,840 --> 00:45:34,500 Wear that leather to turn each other on? 496 00:45:35,130 --> 00:45:37,170 Some kind of dick thing to you all? 497 00:45:41,800 --> 00:45:43,680 I'd watch your mouth if I were you. 498 00:45:44,760 --> 00:45:46,840 Why bother when you could keep an eye on it for me? 499 00:45:47,100 --> 00:45:49,480 - You're gonna kiss me now? - Okay. Okay. 500 00:45:49,560 --> 00:45:51,060 Back off, Rhage. 501 00:45:52,060 --> 00:45:54,270 Hey. Come on, let's relax. 502 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 That's right. We're cool. 503 00:45:58,280 --> 00:46:01,320 - Do yourself a favor and shut the hell up. - Why? 504 00:46:02,280 --> 00:46:04,200 Blondie's dying to get his hands on me. 505 00:46:17,960 --> 00:46:20,970 Maybe I find your wife and do her a couple times. 506 00:46:21,050 --> 00:46:22,300 How's that sound? 507 00:46:22,390 --> 00:46:23,470 I got no woman. 508 00:46:24,050 --> 00:46:27,100 If the chicks won't do you, what makes you think I'd want to? 509 00:46:27,180 --> 00:46:28,810 I wanted to piss you off. 510 00:46:28,890 --> 00:46:30,310 Why'd you wanna do that? 511 00:46:30,390 --> 00:46:35,360 If I attacked first, your boys wouldn't have let us fight. 512 00:46:35,440 --> 00:46:37,780 Would've killed me before I had a chance at you. 513 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 You know what, I'm starting to like this big dummy. 514 00:46:49,500 --> 00:46:50,830 Pardon me, gentlemen. 515 00:46:50,910 --> 00:46:54,040 Dinner will be served in 15 minutes. 516 00:46:54,130 --> 00:46:56,090 Hey. Are those the spinach crepes 517 00:46:56,170 --> 00:46:58,420 - that I like so much? - Yes, sir. 518 00:46:58,500 --> 00:46:59,920 Hot damn. 519 00:47:03,590 --> 00:47:05,100 Hey, can I have one of those? 520 00:47:06,510 --> 00:47:10,480 May I ask a favor? If you're going to bloody the human, 521 00:47:10,560 --> 00:47:12,940 would you be good enough to do it in the backyard? 522 00:47:16,360 --> 00:47:17,520 Let's eat. 523 00:47:28,700 --> 00:47:29,700 Beth. 524 00:47:31,540 --> 00:47:33,710 Beth. Can you hear me? 525 00:47:36,210 --> 00:47:37,290 Damn it. 526 00:48:20,340 --> 00:48:23,050 Zsadist, leave him alone. 527 00:48:24,550 --> 00:48:26,340 Wrath wants the human alive. 528 00:48:27,430 --> 00:48:29,850 I hope you decide to run. 529 00:48:29,930 --> 00:48:32,640 I'd rather hunt you down than eat dinner with them. 530 00:48:36,600 --> 00:48:37,690 Shit. 531 00:48:48,570 --> 00:48:49,820 No, don't go out there. 532 00:48:50,870 --> 00:48:53,040 Well, I'm not gonna hurt you. 533 00:48:53,120 --> 00:48:54,580 How do I know that? 534 00:48:54,660 --> 00:48:56,120 I'm a cop. 535 00:48:56,710 --> 00:48:58,880 Not here in official capacity. 536 00:48:58,960 --> 00:49:00,380 No gun, no badge. 537 00:49:03,130 --> 00:49:05,300 He doesn't normally let your kind around. 538 00:49:06,760 --> 00:49:09,470 I'm waiting for a friend. 539 00:49:13,220 --> 00:49:14,520 What's your name? 540 00:49:16,140 --> 00:49:17,310 Marissa. 541 00:49:18,400 --> 00:49:19,940 I'm called Marissa. 542 00:49:20,650 --> 00:49:23,440 Butch. Or Brian O'Neal. 543 00:49:23,520 --> 00:49:25,150 People call me Butch though. 544 00:49:32,240 --> 00:49:33,660 What are you looking at? 545 00:49:34,330 --> 00:49:38,040 Sorry. You're probably sick of men gawking at you. 546 00:49:38,120 --> 00:49:39,620 No males look at me. 547 00:49:42,460 --> 00:49:46,630 I find that very hard to believe because, 548 00:49:46,720 --> 00:49:48,630 man, you're so totally beautiful. 549 00:49:53,010 --> 00:49:56,480 How about I try not to stare? That'd be good. Look at me not staring. 550 00:49:56,560 --> 00:49:59,980 Not staring at all. Oh, that's a nice rug. You ever noticed that before? 551 00:50:01,060 --> 00:50:03,730 I'm gonna shut up now before I make you any more uncomfortable. 552 00:50:05,690 --> 00:50:08,490 I think I like the way you look at me. 553 00:50:09,490 --> 00:50:12,120 I'm just not used to it. 554 00:50:15,280 --> 00:50:16,740 You cannot be real. 555 00:50:18,200 --> 00:50:19,370 Why not? 556 00:50:21,460 --> 00:50:24,040 You just can't. 557 00:50:24,130 --> 00:50:26,710 Well, I am. 558 00:50:33,300 --> 00:50:36,930 You mind if I ask you to prove it? 559 00:50:38,060 --> 00:50:39,230 How? 560 00:50:43,060 --> 00:50:46,320 Can I touch your hair? 561 00:51:03,080 --> 00:51:04,380 I can't breathe. 562 00:51:19,120 --> 00:51:21,680 I hate this house. 563 00:51:23,100 --> 00:51:25,810 It's too bad you're on all those college waiting lists. 564 00:51:26,690 --> 00:51:28,070 Might've gotten into one 565 00:51:28,780 --> 00:51:31,530 if my father hadn't forced me to apply to all those Ivies. 566 00:51:32,950 --> 00:51:34,410 So what are you going to do? 567 00:51:37,280 --> 00:51:38,780 He wants me to move out. 568 00:51:40,040 --> 00:51:41,290 Get a job. 569 00:51:42,790 --> 00:51:46,710 It's just... I don't know where I can go. 570 00:51:49,550 --> 00:51:51,960 Anyway, thanks, sensei. 571 00:51:52,050 --> 00:51:55,220 This was... this was really great. 572 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 Billy. 573 00:51:59,510 --> 00:52:00,520 Yes, sensei? 574 00:52:02,230 --> 00:52:04,100 What if you came to work for me? 575 00:52:06,230 --> 00:52:07,770 You mean at the academy? 576 00:52:09,070 --> 00:52:10,230 Sort of. 577 00:52:17,070 --> 00:52:19,330 Beth, come on. 578 00:52:19,410 --> 00:52:20,830 Come back to me. 579 00:52:23,160 --> 00:52:24,870 Damn it. Don't you die. 580 00:52:34,090 --> 00:52:36,090 I lo... I love you. 581 00:52:37,090 --> 00:52:38,260 Damn you. 582 00:52:39,760 --> 00:52:41,600 Goddamn you. 583 00:52:41,680 --> 00:52:43,390 Don't you let go. 584 00:53:35,190 --> 00:53:36,280 Beth. 585 00:53:38,160 --> 00:53:40,320 I will not let you go. 586 00:53:40,410 --> 00:53:42,700 I will come after you before I let you go. 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.