All language subtitles for The_Black_Dagger_Brotherhood_S01E03[_9066]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:02,810 What's your name? 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,480 Wrath. 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,280 I'm here to take care of you. 4 00:00:07,610 --> 00:00:10,160 Killing ordinary vampires 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,820 is only slightly more difficult 6 00:00:12,910 --> 00:00:14,160 than killing a human. 7 00:00:14,830 --> 00:00:16,950 But the Black Dagger Brotherhood, 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 their Scribe Virgin has bred them 9 00:00:19,080 --> 00:00:20,920 to be monstrously strong. 10 00:00:22,460 --> 00:00:23,960 I've made some important progress. 11 00:00:24,670 --> 00:00:27,630 I'm going to set you free from that assassin. 12 00:00:27,710 --> 00:00:29,760 Don't talk about Wrath like that. 13 00:00:31,340 --> 00:00:32,340 Where are we headed? 14 00:00:32,430 --> 00:00:35,010 I thought we'd have a little friendly competition. 15 00:00:39,060 --> 00:00:40,140 Police, halt! 16 00:00:40,230 --> 00:00:41,400 Let me see your hands. 17 00:00:44,400 --> 00:00:45,860 I'm here to save her. 18 00:00:45,940 --> 00:00:47,110 Let him go! 19 00:00:47,190 --> 00:00:51,280 You're about to get sick, Beth. And I'm the only one who can help you. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,820 Who was my father? 21 00:00:52,910 --> 00:00:54,030 He was as I am. 22 00:00:56,450 --> 00:00:58,370 - What... - Beth, listen to me. 23 00:00:58,450 --> 00:01:01,870 What, so you can tell me you're a fucking vampire? 24 00:01:02,460 --> 00:01:04,250 Don't tell me that I'm going... 25 00:01:06,130 --> 00:01:07,670 What's gonna happen to me? 26 00:01:07,750 --> 00:01:09,460 Change is going to come fast. 27 00:01:09,550 --> 00:01:12,550 It hits all of us sometime around our 25th birthday. 28 00:01:13,260 --> 00:01:14,930 Can I stop this from happening? 29 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 No. 30 00:04:01,010 --> 00:04:03,140 You better take cover, son. 31 00:04:18,860 --> 00:04:19,860 Billy. 32 00:04:23,740 --> 00:04:27,000 Pretty good job tonight. Played the game well, son. 33 00:04:27,080 --> 00:04:28,700 Until just now. 34 00:04:29,750 --> 00:04:30,960 Thank you, Sensei. 35 00:04:31,040 --> 00:04:32,330 Game over. 36 00:04:37,590 --> 00:04:40,420 I'm gonna get ugly wasted tonight. You shouldn't stick around. 37 00:04:40,510 --> 00:04:42,430 Nah. I'll hang and see it through. 38 00:04:42,510 --> 00:04:44,430 Then I'll drag you back into your apartment. 39 00:04:44,510 --> 00:04:47,220 Watch you throw up for an hour, and push you into bed. 40 00:04:47,310 --> 00:04:49,390 Before I leave, I'll get the coffee machine set up. 41 00:04:49,480 --> 00:04:52,100 Aspirin will be right next to the sugar bowl. 42 00:04:52,190 --> 00:04:55,610 - I don't have a sugar bowl. - Then it'll be next to the bag. 43 00:04:55,690 --> 00:04:59,110 - You'd make a great wife, José. - That's what mine tells me. 44 00:05:00,490 --> 00:05:02,860 Throwing stars I peeled off that suspect. 45 00:05:02,950 --> 00:05:05,660 Same as the ones we found at the car bombing and around Cherry's body. 46 00:05:05,740 --> 00:05:06,990 No prints. 47 00:05:07,080 --> 00:05:10,040 Get them off the internet for about 12 bucks a pop. 48 00:05:10,120 --> 00:05:11,540 The other weapons? 49 00:05:11,620 --> 00:05:15,460 Flashy set of daggers, no identifying manufacturer. 50 00:05:15,540 --> 00:05:18,260 Standard nine-millimeter guns with the serial numbers filed off. 51 00:05:18,340 --> 00:05:21,380 But the freaky thing was, bullets. 52 00:05:21,470 --> 00:05:23,180 Never seen anything like 'em. 53 00:05:23,260 --> 00:05:26,100 Hollowed, filled with some kind of liquid. 54 00:05:26,180 --> 00:05:29,470 The boys think it's just water, but why would someone do that? 55 00:05:29,560 --> 00:05:30,120 You gotta be kiddin' me. 56 00:05:33,140 --> 00:05:34,440 No prints? 57 00:05:34,520 --> 00:05:36,940 He's a real professional. 58 00:05:37,020 --> 00:05:39,280 Doesn't sound what you call real homegrown. 59 00:05:39,360 --> 00:05:42,530 We're going over ballistics on the guns and checking the money to see if it's hot. 60 00:05:42,610 --> 00:05:45,120 First thing in the morning, we'll give the NYC boys everything we got, 61 00:05:45,200 --> 00:05:47,030 but it's not gonna be much. 62 00:05:47,120 --> 00:05:49,240 If anything happens to Beth... 63 00:05:49,330 --> 00:05:50,950 We'll find him. 64 00:05:51,040 --> 00:05:52,870 God help him if he hurts her. 65 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 God help him. 66 00:05:56,290 --> 00:05:57,670 He's not my lover. 67 00:05:59,840 --> 00:06:01,760 Butch, the cop. 68 00:06:03,550 --> 00:06:04,840 He's not, so... 69 00:06:06,800 --> 00:06:08,890 if you see him again, don't kill him. 70 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 Okay. 71 00:06:22,320 --> 00:06:25,820 You really didn't mean to sleep with me last night, did you? 72 00:06:25,910 --> 00:06:27,450 No, I didn't. 73 00:06:29,280 --> 00:06:30,700 So why did you? 74 00:06:32,620 --> 00:06:34,120 Because I had to. 75 00:06:36,790 --> 00:06:37,790 Why? 76 00:06:46,130 --> 00:06:48,640 You made me realize how cold I am. 77 00:07:06,200 --> 00:07:07,950 I liked warming you. 78 00:07:11,330 --> 00:07:12,950 I liked the feel of you. 79 00:07:22,550 --> 00:07:25,130 Look, I want you to crash here, but I've gotta take off. 80 00:07:26,550 --> 00:07:27,550 Why? 81 00:07:29,430 --> 00:07:30,760 Are you running away? 82 00:07:33,600 --> 00:07:35,180 Be careful, Beth. 83 00:07:35,890 --> 00:07:36,890 Why? 84 00:07:40,860 --> 00:07:42,900 Because I'm about to crack over here. 85 00:08:02,540 --> 00:08:04,210 Are you gonna tell me no? 86 00:08:07,590 --> 00:08:10,050 I don't wanna take advantage of you. 87 00:08:10,140 --> 00:08:12,260 You've been through enough tonight. 88 00:08:15,100 --> 00:08:16,270 I'm angry. 89 00:08:17,770 --> 00:08:19,560 Scared. Confused. 90 00:08:22,730 --> 00:08:27,440 I want you to make love to me until I don't feel, 91 00:08:28,700 --> 00:08:30,200 until I'm numb. 92 00:08:32,030 --> 00:08:33,910 If anything, I'd be using you. 93 00:08:40,370 --> 00:08:42,500 Fuck, that sounds awful. 94 00:09:06,940 --> 00:09:09,070 Don't leave, Wrath. 95 00:09:12,660 --> 00:09:14,320 And don't say no. 96 00:10:50,380 --> 00:10:53,970 Wrath. Wrath, are you okay? What's wrong? 97 00:10:55,090 --> 00:10:56,550 Are you all right? 98 00:11:02,140 --> 00:11:03,310 Are you all right? 99 00:12:17,840 --> 00:12:19,550 What happened? What did I do? 100 00:12:19,640 --> 00:12:20,760 Beth, leave me. 101 00:12:21,430 --> 00:12:23,510 Get the fuck back! 102 00:12:26,680 --> 00:12:29,190 You get any closer, I'm going to bite you. 103 00:12:29,270 --> 00:12:30,270 Got it? 104 00:12:31,730 --> 00:12:32,900 You wouldn't hurt me. 105 00:12:32,980 --> 00:12:35,150 Get dressed. Go upstairs. 106 00:12:35,230 --> 00:12:37,190 Ask Fritz to take you home. 107 00:12:37,280 --> 00:12:39,240 I'll send Tohr to watch over you. 108 00:12:39,320 --> 00:12:41,450 But I don't want to leave. I... 109 00:12:42,490 --> 00:12:43,820 You have to. 110 00:12:44,580 --> 00:12:46,910 Beth, please. It hurts. 111 00:12:49,920 --> 00:12:52,920 I don't know how long I can hold myself back. 112 00:12:55,170 --> 00:12:56,170 Go. 113 00:13:04,470 --> 00:13:05,560 Marissa. 114 00:13:08,680 --> 00:13:10,440 Marissa! 115 00:13:12,520 --> 00:13:15,230 - Thank you. I live at... - I know where you live. 116 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 We've always known where you were. 117 00:13:17,980 --> 00:13:21,490 First, at Saint Francis Hospital in Neonatal Intensive Care. 118 00:13:21,570 --> 00:13:23,490 Then you went home with a nurse. 119 00:13:23,570 --> 00:13:25,240 We thought the nurse was going to keep you, 120 00:13:25,320 --> 00:13:28,120 but then the hospital made her give you back. 121 00:13:28,200 --> 00:13:31,660 And then you went into the system, and we didn't like that. 122 00:13:31,750 --> 00:13:34,380 First, you were assigned to the McWilliams on Elmwood Avenue. 123 00:13:34,460 --> 00:13:35,920 But then you became ill. 124 00:13:36,000 --> 00:13:38,130 Then went back to the hospital with pneumonia. 125 00:13:45,600 --> 00:13:48,520 After that, you went to the Ryans, 126 00:13:49,180 --> 00:13:51,140 but there were too many children. 127 00:13:51,230 --> 00:13:53,810 Then you went to the Goldriches, 128 00:13:53,900 --> 00:13:57,060 who lived on that split-level off Raleigh Street. 129 00:13:57,150 --> 00:13:59,980 We thought the Goldriches were going to keep you, 130 00:14:00,070 --> 00:14:02,110 but then she became pregnant. 131 00:14:02,200 --> 00:14:04,320 And, finally, to that orphanage. 132 00:14:04,410 --> 00:14:06,320 Oh, we hated that you were there 133 00:14:06,410 --> 00:14:08,990 because they didn't let you out to play enough. 134 00:14:09,080 --> 00:14:11,330 You keep saying we. 135 00:14:11,410 --> 00:14:14,000 Yes. Your father and I. 136 00:14:19,050 --> 00:14:20,340 He knew me? 137 00:14:20,420 --> 00:14:22,260 Oh, yes, mistress. All along. 138 00:14:22,340 --> 00:14:25,680 Kindergarten and elementary school and high school. 139 00:14:25,760 --> 00:14:29,390 Oh, we were so proud of you when you went to college on that academic scholarship. 140 00:14:29,470 --> 00:14:31,310 I was there when you graduated. 141 00:14:31,390 --> 00:14:33,520 Took pictures so your father could see. 142 00:14:35,190 --> 00:14:36,860 He knew me. 143 00:14:36,940 --> 00:14:39,900 We have every column you've ever written. 144 00:14:39,980 --> 00:14:42,440 When you started at the Caldwell Courier Journal, 145 00:14:42,530 --> 00:14:44,450 your father refused to go to sleep in the morning 146 00:14:44,530 --> 00:14:45,950 until after I'd brought him the paper. 147 00:14:46,030 --> 00:14:48,660 No matter how hard his night might have been, 148 00:14:48,740 --> 00:14:51,620 he would not rest until he read what you wrote. 149 00:14:52,580 --> 00:14:55,160 He was so, so proud of you. 150 00:14:56,080 --> 00:14:57,420 Oh, here. 151 00:14:59,460 --> 00:15:03,380 Now, you must understand how hard it was for him to stay away from you. 152 00:15:04,300 --> 00:15:07,300 Families of warriors must be guarded carefully, 153 00:15:07,390 --> 00:15:10,810 and you were unprotected because you were raised human. 154 00:15:10,890 --> 00:15:14,100 And he'd also hoped that you'd be spared the transition. 155 00:15:17,140 --> 00:15:19,310 - Did you know my mother? - Not well. 156 00:15:19,400 --> 00:15:22,360 She disappeared when she found out he wasn't human. 157 00:15:22,440 --> 00:15:24,820 She didn't tell him she was pregnant. 158 00:15:24,900 --> 00:15:27,320 And it was only when she was about to give birth 159 00:15:27,410 --> 00:15:29,910 that she reached out to him. 160 00:15:29,990 --> 00:15:33,700 I think she was scared of what she was bringing into the world. 161 00:15:33,790 --> 00:15:36,420 Unfortunately, she went into labor 162 00:15:36,500 --> 00:15:40,130 and was taken to a human hospital before we could get to her. 163 00:15:41,130 --> 00:15:45,130 But you should know that he loved her very deeply. 164 00:15:50,300 --> 00:15:53,390 My father and Wrath, 165 00:15:54,270 --> 00:15:55,770 they were close? 166 00:15:56,940 --> 00:15:58,850 Your father loved Wrath. 167 00:15:58,940 --> 00:16:01,190 We all do. He's our king. 168 00:16:04,860 --> 00:16:06,360 The king? 169 00:16:06,440 --> 00:16:08,740 That's why your father sent him to you. 170 00:16:11,410 --> 00:16:13,200 And here we are. 171 00:16:13,280 --> 00:16:17,500 Neither your father nor I approved of you living in a ground floor unit. 172 00:16:24,050 --> 00:16:26,720 May I ask you more later? 173 00:16:26,800 --> 00:16:30,890 Oh, mistress, yes please. There's so much I want to tell you. 174 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 My Lord? 175 00:16:51,620 --> 00:16:52,620 I need... 176 00:16:53,780 --> 00:16:55,200 Wrath. 177 00:16:55,280 --> 00:16:57,790 My Lord, you need to feed. 178 00:16:57,870 --> 00:16:59,250 Here, take my wrist. 179 00:17:46,590 --> 00:17:49,380 Oh, hey, Boo. 180 00:17:49,460 --> 00:17:52,260 Hey, sweetie. Who's a good kitty? 181 00:18:30,210 --> 00:18:31,460 Hey, Boo. 182 00:18:35,050 --> 00:18:36,390 Beth? 183 00:18:36,470 --> 00:18:38,510 I'm Tohrment. A friend of Wrath. 184 00:18:43,350 --> 00:18:44,730 You can call me Tohr. 185 00:18:44,810 --> 00:18:46,730 I'm here to hang for a while. 186 00:18:46,810 --> 00:18:49,320 I'll be right outside if you need anything. 187 00:18:49,860 --> 00:18:53,360 Wait. Why don't you... 188 00:18:54,990 --> 00:18:56,410 Please come in. 189 00:18:58,490 --> 00:18:59,700 Okay. 190 00:19:13,800 --> 00:19:17,220 Would you like something to drink or... 191 00:19:18,470 --> 00:19:20,010 You got any beer? 192 00:19:22,140 --> 00:19:24,770 Yeah. Actually, I think I do. 193 00:19:33,990 --> 00:19:36,030 I'm glad I finally met you. 194 00:19:36,110 --> 00:19:39,450 Your father talked about you a lot. 195 00:19:47,210 --> 00:19:49,960 Oatmeal raisin? My favorite. 196 00:20:04,930 --> 00:20:06,890 I thought that vampires only drink blood. 197 00:20:08,900 --> 00:20:12,610 No. Necessary nutrients in it, but we need food too. 198 00:20:13,690 --> 00:20:14,690 Garlic? 199 00:20:15,650 --> 00:20:16,900 Bring it on. 200 00:20:17,990 --> 00:20:19,660 You are not like Wrath. 201 00:20:20,280 --> 00:20:21,490 No one's like Wrath. 202 00:20:22,620 --> 00:20:25,910 He's a... force of nature. 203 00:20:26,000 --> 00:20:27,370 And he's deadly. 204 00:20:28,920 --> 00:20:31,670 There's no one who will take better care of you. 205 00:20:33,460 --> 00:20:35,170 How do you know? 206 00:20:36,920 --> 00:20:38,220 He marked you. 207 00:20:40,340 --> 00:20:41,890 I can smell it. 208 00:20:41,970 --> 00:20:45,060 The warning's all over you, as if you were his shellan. 209 00:20:46,310 --> 00:20:47,560 His what? 210 00:20:49,100 --> 00:20:53,560 His mate. That scent on your skin sends a powerful message to other males. 211 00:20:56,070 --> 00:20:58,700 You don't mind, do you, being his? 212 00:21:03,080 --> 00:21:06,740 Do you have a wife... or a mate? 213 00:21:06,830 --> 00:21:07,830 Shellan. 214 00:21:09,210 --> 00:21:13,460 Wellsie. We were promised to each other before our transitions. 215 00:21:13,540 --> 00:21:16,000 It was dumb luck that we fell in love. 216 00:21:16,090 --> 00:21:18,220 Some males take more than one shellan, 217 00:21:18,300 --> 00:21:21,470 but I can't imagine being with another female. 218 00:21:23,930 --> 00:21:25,470 Does Wrath have a shellan? 219 00:21:27,520 --> 00:21:29,120 I think you better talk to him about that. 220 00:21:32,020 --> 00:21:33,600 You wanna watch something? 221 00:21:35,320 --> 00:21:36,480 Yeah. 222 00:21:37,480 --> 00:21:39,320 I think the new Godzilla's out. 223 00:21:39,400 --> 00:21:42,280 Sweet. I always root for the monster. 224 00:21:44,580 --> 00:21:45,780 Me too. 225 00:21:57,840 --> 00:21:59,090 Marissa. 226 00:22:00,840 --> 00:22:01,920 My Lord... 227 00:22:03,510 --> 00:22:07,560 I release you... from the covenant. 228 00:22:09,640 --> 00:22:11,100 You are free of me. 229 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Shit. 230 00:22:16,520 --> 00:22:20,030 This is what you've always wanted and I grant it to you now. 231 00:22:24,280 --> 00:22:25,740 Marissa. 232 00:22:25,820 --> 00:22:30,240 Please, don't say the words. 233 00:22:31,500 --> 00:22:34,120 I cannot bear to hear the truth from your lips, 234 00:22:34,210 --> 00:22:35,830 even though I know it well. 235 00:22:37,210 --> 00:22:39,920 You've always been ashamed to be tied to me. 236 00:22:42,880 --> 00:22:44,800 This isn't about you. 237 00:22:46,430 --> 00:22:47,430 I know. 238 00:22:50,560 --> 00:22:52,230 I saw the female... 239 00:22:54,560 --> 00:22:55,900 in your mind. 240 00:23:01,480 --> 00:23:02,740 I'm sorry. 241 00:23:05,110 --> 00:23:08,030 Just be sorry that it took this long for me to see 242 00:23:08,120 --> 00:23:09,660 what has always been true. 243 00:23:16,580 --> 00:23:18,460 I will still protect you. 244 00:23:21,710 --> 00:23:22,960 No... 245 00:23:24,170 --> 00:23:25,260 you won't. 246 00:23:28,010 --> 00:23:30,060 I'm no longer your concern, 247 00:23:31,890 --> 00:23:33,640 not that I've ever been. 248 00:24:04,050 --> 00:24:05,260 Yeah? 249 00:24:05,340 --> 00:24:06,720 Good morning, sunshine. 250 00:24:07,930 --> 00:24:08,930 Time? 251 00:24:09,010 --> 00:24:11,350 Eleven o'clock. Thought you might wanna know 252 00:24:11,430 --> 00:24:14,350 that Beth just called here looking for you. 253 00:24:15,810 --> 00:24:17,770 - And the guy? - Didn't mention him. 254 00:24:17,850 --> 00:24:21,020 But she did say she wanted to talk to you sometime today. 255 00:24:21,110 --> 00:24:23,860 I canceled the APB out on her 'cause she was calling from home. 256 00:24:23,940 --> 00:24:25,860 Told her you were tied up until this afternoon. 257 00:24:25,940 --> 00:24:28,240 - Coming in now. - I wouldn't do that. 258 00:24:28,320 --> 00:24:32,410 Internal Affairs has showed up here asking about you and Billy Riddle. 259 00:24:32,490 --> 00:24:35,540 Captain's gunning for your ass and you're in no position to run into him. 260 00:24:35,620 --> 00:24:38,250 Sober up. I left some aspirin by the phone. 261 00:24:38,330 --> 00:24:40,170 Figured you aren't gonna make it to the coffee pot. 262 00:24:40,250 --> 00:24:43,540 Take three, turn your ringer off, and sleep. 263 00:24:43,630 --> 00:24:46,460 Anything exciting happens, I'll come and get you. 264 00:24:47,550 --> 00:24:49,800 - Love you, honey. - Then buy me a mink 265 00:24:49,880 --> 00:24:52,100 and a nice pair of earrings for our anniversary. 266 00:24:52,180 --> 00:24:53,180 You got it. 267 00:25:47,320 --> 00:25:48,400 What happened? 268 00:25:48,480 --> 00:25:50,820 Suspended without pay pending the conclusion 269 00:25:50,900 --> 00:25:54,620 of an internal investigation and... they'll officially can me. 270 00:25:54,700 --> 00:25:57,120 - Told you not to come in, man. - I had to. 271 00:25:57,200 --> 00:25:59,040 That Riddle guy deserved worse. 272 00:26:00,750 --> 00:26:03,120 NYPD, what'd they find out on a suspect? 273 00:26:03,210 --> 00:26:05,630 Nada. It's like he came out of nowhere. 274 00:26:05,710 --> 00:26:08,550 Those stars. They've been bought locally too, right? 275 00:26:08,630 --> 00:26:09,720 Yeah. Sure. 276 00:26:09,800 --> 00:26:11,970 - Through Martial Arts Academies. - Yeah. 277 00:26:14,010 --> 00:26:17,680 - I'll see you. - We already sent someone to go ask around. 278 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 No one remembers seeing the guy. 279 00:26:20,350 --> 00:26:23,190 Christ, Butch, this won't bring your sister back. 280 00:26:23,270 --> 00:26:25,270 You wanna kick me in the nuts too? 281 00:26:25,360 --> 00:26:29,650 Just don't... just don't push your luck out there, detective. 282 00:26:30,190 --> 00:26:32,400 Pushing's all I know how to do, José. 283 00:26:34,820 --> 00:26:36,030 Detective O'Neal, 284 00:26:36,120 --> 00:26:39,620 I hear you're doing some kind of investigation. 285 00:26:39,700 --> 00:26:43,420 How exciting. I'm completely at your disposal. 286 00:26:52,170 --> 00:26:53,420 Hey. 287 00:26:57,600 --> 00:26:59,180 Hard at work, Randall? 288 00:27:00,180 --> 00:27:01,350 Always. 289 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 You know, I heard a rumor 290 00:27:04,520 --> 00:27:08,190 that you went out with that homicide detective, O'Neal. 291 00:27:09,190 --> 00:27:10,360 So? 292 00:27:10,440 --> 00:27:13,030 So good job. 293 00:27:14,070 --> 00:27:16,910 Work a little magic on him. See what you can get. 294 00:27:18,490 --> 00:27:20,240 Might wanna do a cover story 295 00:27:20,330 --> 00:27:23,040 on police brutality with him as a poster child. 296 00:27:23,960 --> 00:27:27,880 And I just might be persuaded to promote you. 297 00:27:35,260 --> 00:27:36,590 Beth Randall. 298 00:27:36,680 --> 00:27:38,340 Mistress, are you all right? 299 00:27:39,180 --> 00:27:43,600 - Sorry. Yes, I'm fine. - Well, I probably shouldn't have called 300 00:27:43,680 --> 00:27:45,980 but I didn't want you to be unprepared. 301 00:27:46,060 --> 00:27:50,020 Master has requested a special dinner for you and him, alone. 302 00:27:50,110 --> 00:27:53,940 Well, I thought I might pick you up and we could find you a dress. 303 00:27:54,030 --> 00:27:57,700 I know it's presumptuous of me. He's going to call you himself. 304 00:27:59,870 --> 00:28:01,120 Mistress? 305 00:28:02,160 --> 00:28:04,250 I would love to get a dress, Fritz. 306 00:28:04,330 --> 00:28:06,750 I would absolutely love to. 307 00:28:07,710 --> 00:28:09,040 Thanks. 308 00:28:15,840 --> 00:28:17,430 - Hello? - Beth. 309 00:28:20,470 --> 00:28:23,220 - Marissa. - I thought I would join you. 310 00:28:25,180 --> 00:28:27,640 I would be very pleased to have your company. 311 00:28:31,270 --> 00:28:32,860 How is your work? 312 00:28:32,940 --> 00:28:35,360 My work? Fine. 313 00:28:36,820 --> 00:28:39,030 Actually, it's better than fine. 314 00:28:39,780 --> 00:28:42,450 As I mentioned, I had a bit of a breakthrough. 315 00:28:42,530 --> 00:28:45,000 Feeding may soon be a thing of the past. 316 00:28:45,950 --> 00:28:49,040 I transfused myself with stored blood this afternoon, 317 00:28:49,120 --> 00:28:51,250 and I feel fine. 318 00:28:53,670 --> 00:28:56,010 You still miss Evangeline, don't you? 319 00:28:56,090 --> 00:28:57,550 Painfully. 320 00:28:59,550 --> 00:29:02,220 And drinking from another is simply not... 321 00:29:03,600 --> 00:29:05,390 agreeable to me. 322 00:29:07,430 --> 00:29:08,680 I'm sorry. 323 00:29:10,140 --> 00:29:13,860 I'm sorry that I've been so preoccupied 324 00:29:13,940 --> 00:29:16,070 these past many years, 325 00:29:18,200 --> 00:29:19,780 but it will be better now. 326 00:29:22,370 --> 00:29:23,370 Yes. 327 00:29:25,330 --> 00:29:28,160 You could try the transfusion as well. 328 00:29:29,000 --> 00:29:30,710 It will free you too. 329 00:29:31,750 --> 00:29:33,710 I would like to try it. 330 00:29:35,170 --> 00:29:38,460 Drinking is no longer palatable to me either. 331 00:29:39,380 --> 00:29:40,470 Truly? 332 00:29:41,430 --> 00:29:42,510 Yes. 333 00:29:43,140 --> 00:29:44,220 Truly. 334 00:29:53,810 --> 00:29:56,360 How could Wrath have treated you so roughly? 335 00:29:57,860 --> 00:30:00,440 It's nothing. Let's eat. 336 00:30:00,530 --> 00:30:01,530 How can I? 337 00:30:01,610 --> 00:30:03,120 Because it's over. 338 00:30:04,990 --> 00:30:07,370 I have broken the covenant with Wrath. 339 00:30:08,830 --> 00:30:10,660 I will see him no more. 340 00:30:12,330 --> 00:30:14,840 He has found another female who he wants. 341 00:30:14,920 --> 00:30:17,300 And just who does he prefer to you? 342 00:30:17,380 --> 00:30:18,800 You do not know her. 343 00:30:20,260 --> 00:30:24,640 She's human. Or, at least, half human, from what I can tell from his thoughts. 344 00:30:24,720 --> 00:30:26,970 Has the Scribe Virgin been contacted? 345 00:30:27,060 --> 00:30:29,600 That is his duty, not mine. 346 00:30:32,060 --> 00:30:33,560 But make no mistake. 347 00:30:35,150 --> 00:30:36,400 He will go to her. 348 00:30:39,110 --> 00:30:42,070 It is over. 349 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 - Butch? - Hey. Got time to talk? 350 00:30:53,960 --> 00:30:56,130 - Not right now. - Where you going? 351 00:30:56,210 --> 00:30:57,210 I have a date. 352 00:30:57,290 --> 00:30:59,630 - With who? - If you'll excuse me... 353 00:30:59,710 --> 00:31:02,420 What happened to the man last night, Beth? Where is he? 354 00:31:04,930 --> 00:31:08,430 - Oh, fuck. Beth, don't do this. - Let go of me, Butch. 355 00:31:08,510 --> 00:31:10,520 - He's dangerous. - And you aren't? 356 00:31:15,600 --> 00:31:18,020 Tomorrow, let's talk after work. 357 00:31:18,110 --> 00:31:21,030 - Beth, I can't let you. - Are you gonna arrest me? 358 00:31:21,110 --> 00:31:22,110 No. 359 00:31:23,030 --> 00:31:24,110 Thank you. 360 00:31:25,400 --> 00:31:26,820 Beth, please. 361 00:31:28,530 --> 00:31:30,280 Nothing is as it seems. 362 00:31:30,370 --> 00:31:34,750 No. I got a pretty clear fucking picture. You're protecting a killer, Beth. 363 00:31:34,830 --> 00:31:38,500 There's a serious chance you're gonna get stuffed into a pine box. 364 00:31:38,580 --> 00:31:40,670 I saw the look on his face 365 00:31:40,750 --> 00:31:43,540 when his hand was around my neck squeezing the life right out of me. 366 00:31:44,680 --> 00:31:47,430 A man like that's got murder in his blood. 367 00:31:47,510 --> 00:31:49,350 It's in his nature. 368 00:31:49,430 --> 00:31:51,010 How can you go to him? 369 00:31:51,100 --> 00:31:52,120 Hell, how can you let him walk these streets? 370 00:31:53,100 --> 00:31:55,100 - He's not like that. I... - Mistress? 371 00:31:55,180 --> 00:31:56,900 Is there a difficulty? 372 00:31:56,980 --> 00:31:58,860 No, Fritz. No problem. 373 00:31:59,650 --> 00:32:01,820 Tomorrow, Butch. 374 00:32:02,940 --> 00:32:05,780 - Meet me here tomorrow. - If you live that long. 375 00:32:50,360 --> 00:32:51,530 Fuck. 376 00:32:55,200 --> 00:32:56,540 Wrath, man. 377 00:33:00,040 --> 00:33:01,420 Look at you. 378 00:33:01,500 --> 00:33:02,790 Bite me. 379 00:33:02,880 --> 00:33:05,050 No, thank you. I prefer females. 380 00:33:05,130 --> 00:33:06,960 Although, you've cleaned up nice. 381 00:33:08,970 --> 00:33:10,680 You're here why? 382 00:33:10,760 --> 00:33:13,220 You said you want us to meet here tonight. 383 00:33:13,300 --> 00:33:15,310 I'm busy until midnight. 384 00:33:16,810 --> 00:33:19,230 I'll tell the Brothers to be ready then. 385 00:33:22,190 --> 00:33:23,360 And Wrath... 386 00:33:24,320 --> 00:33:25,400 What? 387 00:33:26,400 --> 00:33:29,200 You're way into her. I think she feels the same way. 388 00:33:32,370 --> 00:33:36,200 I'm only hanging in until she goes through the change. That's it. 389 00:33:36,790 --> 00:33:41,040 Darius told me you turned him down when he asked you to take care of her. 390 00:33:41,120 --> 00:33:43,710 - What changed your mind? - He's dead. 391 00:33:43,790 --> 00:33:47,000 - I owe him. - You owed him when he was alive. 392 00:33:47,090 --> 00:33:51,050 I'm not talking about her to you or anyone else. Got it? 393 00:33:51,130 --> 00:33:53,890 And keep your mouth shut with the Brothers. 394 00:33:53,970 --> 00:33:55,560 Okay. Okay. 395 00:33:55,640 --> 00:33:59,230 But do yourself a favor and cope to what's going on with her. 396 00:33:59,310 --> 00:34:01,560 An unacknowledged weakness is deadly. 397 00:34:02,560 --> 00:34:03,980 Weakness? 398 00:34:06,070 --> 00:34:09,780 This coming from a male who's dumb enough to love his shellan. 399 00:34:11,570 --> 00:34:14,700 I am lucky to have found love. 400 00:34:14,780 --> 00:34:18,450 I thank the Scribe Virgin every day that Wellsie's in my life. 401 00:34:19,540 --> 00:34:22,960 - You're pathetic. - You've been dead for hundreds of years. 402 00:34:23,040 --> 00:34:25,290 You're just too mean to find a grave and lie down. 403 00:34:25,380 --> 00:34:27,340 At least, I'm not pussy-whipped. 404 00:34:28,590 --> 00:34:31,550 Nice fucking suit. 405 00:34:37,680 --> 00:34:40,120 If you spent half the amount of time defending our race 406 00:34:41,100 --> 00:34:44,190 that you do chasing after that female of yours, 407 00:34:45,150 --> 00:34:47,860 we might not have lost Darius. 408 00:34:47,940 --> 00:34:49,280 Ever think of that? 409 00:34:50,360 --> 00:34:53,490 Fuck you, you arrogant asshole. 410 00:34:58,160 --> 00:35:00,830 You better learn who your enemies really are 411 00:35:00,910 --> 00:35:03,330 before you find yourself standing alone. 412 00:36:03,140 --> 00:36:05,940 I'll serve the first course in 30 minutes, shall I? 413 00:36:05,120 --> 00:36:08,310 No. We'll sit down now. 414 00:36:08,400 --> 00:36:10,520 As you wish, Master. Right away. 415 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 You look... 416 00:36:18,740 --> 00:36:20,410 different in those clothes. 417 00:36:20,490 --> 00:36:23,160 If you think they've civilized me, don't be fooled. 418 00:36:24,580 --> 00:36:25,960 I'm not. 419 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 Good. 420 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 Now, let's get this over with. 421 00:36:51,270 --> 00:36:52,860 Why were you so late? 422 00:36:53,730 --> 00:36:56,200 Did Fritz have to talk you into coming? 423 00:36:56,280 --> 00:36:58,160 It was nothing like that. 424 00:36:58,910 --> 00:37:01,820 Butch followed us. We had to wait 'till we got free of him. 425 00:37:19,050 --> 00:37:20,140 Wine? 426 00:37:47,620 --> 00:37:49,410 Why are you afraid of me now? 427 00:37:51,620 --> 00:37:53,670 You walked into this house scared of me again. 428 00:37:53,750 --> 00:37:55,590 Before you even saw me, you were frightened. 429 00:37:55,670 --> 00:37:56,920 I wanna know why. 430 00:37:57,670 --> 00:38:00,630 Maybe I was reminded that last night you almost killed a friend of mine. 431 00:38:00,720 --> 00:38:02,180 Christ. Not that again. 432 00:38:02,260 --> 00:38:03,260 You asked. 433 00:38:03,340 --> 00:38:04,640 Don't get mad if you don't like the answer. 434 00:38:04,720 --> 00:38:05,930 I didn't kill him, did I? 435 00:38:06,010 --> 00:38:07,930 Only because I stopped you. 436 00:38:07,120 --> 00:38:09,730 And that bothers you? 437 00:38:09,810 --> 00:38:11,640 Most people like to be heroes. 438 00:38:14,230 --> 00:38:16,070 You know what? I don't wanna be here with you right now. 439 00:38:16,150 --> 00:38:18,900 - So why did you come? - Because you asked me to. 440 00:38:20,030 --> 00:38:21,660 Believe me. 441 00:38:21,740 --> 00:38:23,780 I can handle the rejection. 442 00:38:26,280 --> 00:38:27,830 This was a mistake. 443 00:38:31,160 --> 00:38:32,330 Sit down. 444 00:38:32,420 --> 00:38:34,170 Do not tell me what to do. 445 00:38:34,790 --> 00:38:36,210 Let me amend that. 446 00:38:36,300 --> 00:38:37,920 Sit down and shut up. 447 00:38:39,300 --> 00:38:40,970 You arrogant asshole. 448 00:38:41,050 --> 00:38:42,760 Someone's already called me that tonight. 449 00:38:42,840 --> 00:38:44,220 Thank you very much. 450 00:38:59,360 --> 00:39:01,180 Where do you get off talking to me like that? 451 00:39:02,740 --> 00:39:04,280 Let's get one thing straight. 452 00:39:05,320 --> 00:39:06,410 You need me. 453 00:39:07,490 --> 00:39:10,620 So get over your hang-ups about what I might have done to that cop. 454 00:39:10,700 --> 00:39:12,920 Your good buddy Butch is still above ground. 455 00:39:13,000 --> 00:39:14,330 So what's the problem? 456 00:39:16,380 --> 00:39:19,210 How can life mean so little to you? 457 00:39:19,300 --> 00:39:22,720 How can death mean so much to you? 458 00:39:27,760 --> 00:39:30,180 I'd really like to go, if you don't mind. 459 00:39:32,120 --> 00:39:35,690 Hell, this isn't right. 460 00:39:36,600 --> 00:39:37,810 No, it isn't. 461 00:39:38,520 --> 00:39:40,440 I thought you deserved a... 462 00:39:43,240 --> 00:39:45,910 I don't know, a date or something. 463 00:39:47,240 --> 00:39:48,530 Something normal. 464 00:39:53,160 --> 00:39:54,540 Dumb idea, I know. 465 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 I should stick to what I'm good at. 466 00:39:58,580 --> 00:40:01,090 I'd be better off teaching you how to kill. 467 00:40:19,270 --> 00:40:20,940 Look... 468 00:40:21,020 --> 00:40:23,400 I fight to protect, 469 00:40:23,480 --> 00:40:26,280 not because I've got a jones for murder, 470 00:40:26,360 --> 00:40:28,280 but I've killed thousands, Beth. 471 00:40:28,360 --> 00:40:31,620 So if you want me to pretend I'm not comfortable with death, 472 00:40:31,700 --> 00:40:33,200 I can't do that for you. 473 00:40:34,830 --> 00:40:36,120 Thousands? 474 00:40:37,160 --> 00:40:38,750 Who are you fighting? 475 00:40:38,830 --> 00:40:42,090 Bastards would kill you as soon as you go through the transition. 476 00:40:44,050 --> 00:40:45,920 Vampire hunters? 477 00:40:46,010 --> 00:40:47,010 Lessers. 478 00:40:47,970 --> 00:40:52,010 Humans who have traded their souls to the Omega for a free reign of terror. 479 00:40:53,520 --> 00:40:56,140 The Omega, like the devil? 480 00:40:56,230 --> 00:40:57,350 Worse. 481 00:40:58,230 --> 00:41:02,270 Vampires were created by the Scribe Virgin, 482 00:41:02,360 --> 00:41:04,320 her chosen children. 483 00:41:04,400 --> 00:41:08,780 The Omega resented her ability to generate life, 484 00:41:08,860 --> 00:41:11,990 despised the special powers she gave to our species. 485 00:41:12,740 --> 00:41:15,540 The Lessening Society was his response. 486 00:41:15,620 --> 00:41:19,580 He uses humans because he's incapable of creation 487 00:41:19,670 --> 00:41:23,300 and because they are a readily available source of aggression. 488 00:41:24,300 --> 00:41:26,590 You have others who fight with you? 489 00:41:26,670 --> 00:41:28,180 My brothers. 490 00:41:29,130 --> 00:41:31,840 Vampires recognized we were under siege. 491 00:41:31,930 --> 00:41:34,010 The strongest males were chosen, 492 00:41:34,100 --> 00:41:37,230 trained to fight, turned loose against the Lessers. 493 00:41:37,890 --> 00:41:42,270 Those warriors were bred through the strongest females over generations 494 00:41:42,360 --> 00:41:45,280 until a separate subspecies of vampires emerged. 495 00:41:46,530 --> 00:41:50,950 The most powerful were indoctrinated into the Black Dagger Brotherhood. 496 00:41:52,570 --> 00:41:54,620 Are you brothers by blood? 497 00:41:55,490 --> 00:41:57,250 In a matter of speaking. 498 00:42:05,000 --> 00:42:06,170 Thank you. 499 00:42:16,100 --> 00:42:18,520 When you went after Butch like that, 500 00:42:19,310 --> 00:42:21,480 surely he's not a... lesser. 501 00:42:21,560 --> 00:42:22,940 He tried to keep me from you. 502 00:42:24,560 --> 00:42:26,900 I will level anyone before I'd let that happen. 503 00:42:28,570 --> 00:42:29,900 You don't like... 504 00:42:30,950 --> 00:42:32,450 us, do you? 505 00:42:35,240 --> 00:42:38,000 Humans are threatened by anything different. 506 00:42:39,290 --> 00:42:40,790 They're bullies. 507 00:42:40,870 --> 00:42:43,080 It's them, Beth, not us. 508 00:42:43,960 --> 00:42:46,170 You are not wholly human right now, 509 00:42:46,250 --> 00:42:48,300 and soon you won't be human at all. 510 00:42:53,890 --> 00:42:55,470 Why aren't you eating? 511 00:42:55,550 --> 00:42:56,680 You need food. 512 00:42:56,760 --> 00:42:59,680 You wanna be as strong as possible for the change. 513 00:43:58,080 --> 00:43:59,280 Wrath? 514 00:44:00,580 --> 00:44:01,580 What? 515 00:44:11,340 --> 00:44:13,420 - Fritz? - Right here, Master. 516 00:44:15,010 --> 00:44:16,380 We need red. 517 00:44:50,670 --> 00:44:52,630 You have something else to ask me? 518 00:44:58,800 --> 00:44:59,840 Beth? 519 00:45:00,510 --> 00:45:01,600 Yeah. 520 00:45:03,850 --> 00:45:06,640 Is it true that you can't go out in the daytime? 521 00:45:07,180 --> 00:45:09,520 Vampires do not do sunlight. 522 00:45:09,600 --> 00:45:14,360 Second to third degree burns will immediately pop up upon exposure. 523 00:45:14,440 --> 00:45:16,570 Incineration occurs not long after. 524 00:45:17,450 --> 00:45:19,910 The sun is not something you wanna screw with. 525 00:45:19,990 --> 00:45:21,490 But I can. I... 526 00:45:21,580 --> 00:45:23,950 You haven't gone through the change. 527 00:45:24,870 --> 00:45:28,120 Afterwards, you might be able to tolerate it. 528 00:45:28,210 --> 00:45:32,540 Vampire characteristics can be diluted for people who have a human parent. 529 00:45:33,880 --> 00:45:37,010 Then again, Darius' blood is strong in your veins. 530 00:45:40,380 --> 00:45:43,140 How often will I need to... 531 00:45:44,680 --> 00:45:45,120 feed? 532 00:45:46,100 --> 00:45:48,390 In the beginning, fairly often. 533 00:45:48,480 --> 00:45:50,940 Maybe twice, three times a month. 534 00:45:51,020 --> 00:45:52,730 There's no way of knowing. 535 00:45:55,610 --> 00:45:58,320 After you help me through this the first time, 536 00:45:58,400 --> 00:46:02,660 how will I be able to find a man that... 537 00:46:02,740 --> 00:46:05,200 I'll take care of finding you someone. 538 00:46:05,280 --> 00:46:07,450 Until then, you will use me. 539 00:46:08,660 --> 00:46:10,330 Hopefully, that won't be for long. 540 00:46:11,170 --> 00:46:12,960 So eager for someone else? 541 00:46:13,670 --> 00:46:15,710 No. I just thought... 542 00:46:18,670 --> 00:46:21,720 Fritz said that you were king of the vampires. 543 00:46:21,800 --> 00:46:23,550 I thought that would make you busy. 544 00:46:23,640 --> 00:46:25,260 He's gotta learn to zip it. 545 00:46:25,350 --> 00:46:27,310 Is it true that you're the king? 546 00:46:27,390 --> 00:46:29,230 No. 547 00:46:29,310 --> 00:46:31,230 Are you married? 548 00:46:31,310 --> 00:46:34,820 Do you have a wife or a mate, or two, a woman in your life? 549 00:46:34,900 --> 00:46:36,150 Christ, no. 550 00:46:39,490 --> 00:46:41,150 Then who do you feed from? 551 00:46:44,240 --> 00:46:45,580 There was someone. 552 00:46:46,660 --> 00:46:49,040 We were never close. It was a bad match. 553 00:46:51,500 --> 00:46:53,290 - Who do you go to now? - God! 554 00:46:54,250 --> 00:46:56,500 You really are a reporter, aren't you? 555 00:46:56,590 --> 00:46:57,670 Who? 556 00:47:07,120 --> 00:47:09,640 When was the last time you fed? 557 00:47:13,520 --> 00:47:14,940 Last night. 558 00:47:16,730 --> 00:47:18,570 But you didn't bite me. 559 00:47:18,650 --> 00:47:20,360 It was after you left. 560 00:47:24,620 --> 00:47:26,320 You don't like that, do you? 561 00:47:27,490 --> 00:47:30,040 Me drinking from another female? 562 00:47:30,120 --> 00:47:32,290 - Do you wanna rub my nose in it? - No. 563 00:47:33,210 --> 00:47:34,540 God, Beth. 564 00:47:38,250 --> 00:47:39,960 I wanted it to be you. 565 00:47:42,260 --> 00:47:46,720 The idea that you will someday score another male's skin with your teeth, 566 00:47:46,800 --> 00:47:48,850 and take his blood inside of you 567 00:47:49,760 --> 00:47:51,850 makes me wanna stab something. 568 00:47:54,560 --> 00:47:56,690 But I can't let myself think like that. 569 00:47:57,690 --> 00:47:58,900 Why not? 570 00:47:58,980 --> 00:48:00,940 Because you cannot be mine. 571 00:48:02,570 --> 00:48:04,400 No matter what I said before. 572 00:48:50,200 --> 00:48:51,200 Here, 573 00:48:52,700 --> 00:48:54,160 let me feed you. 574 00:49:04,630 --> 00:49:07,300 Did you have sex with her when you fed? 575 00:49:07,380 --> 00:49:08,470 No. 576 00:49:09,680 --> 00:49:12,220 And let me answer your next question. 577 00:49:12,310 --> 00:49:15,310 I'm not sleeping with anyone but you right now. 578 00:49:19,060 --> 00:49:20,480 Let me feed you. 579 00:49:21,480 --> 00:49:22,480 Please. 580 00:50:01,730 --> 00:50:02,940 Come with me. 581 00:50:18,540 --> 00:50:19,710 Wrath. Okay. 582 00:50:19,790 --> 00:50:21,380 Wait, wait. 583 00:50:22,790 --> 00:50:24,750 Do you have any condoms? 584 00:50:24,840 --> 00:50:25,840 No. Why? 585 00:50:27,050 --> 00:50:29,220 Ever hear of safe sex? 586 00:50:29,300 --> 00:50:32,050 Vampires are not susceptible to human viruses, 587 00:50:33,140 --> 00:50:35,100 and you're not fertile. 588 00:50:35,180 --> 00:50:37,850 But how do you know that? 589 00:50:37,930 --> 00:50:39,810 We'd both know if you are. 590 00:50:45,270 --> 00:50:46,320 God. 591 00:50:46,400 --> 00:50:47,400 What? 592 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 What? 593 00:50:50,400 --> 00:50:53,570 To think of you going through the needing... 594 00:50:54,990 --> 00:50:56,830 to be the one you used. 595 00:51:07,590 --> 00:51:09,960 But that will be some other male's duty. 596 00:51:10,920 --> 00:51:12,590 And privilege. 597 00:51:38,780 --> 00:51:40,540 I wanna see your eyes. 598 00:51:44,960 --> 00:51:47,920 You can be hard to read with those glasses on. And... 599 00:51:49,460 --> 00:51:52,720 right now, I wouldn't mind knowing what you're thinking. 600 00:52:27,580 --> 00:52:30,340 You're blind, aren't you? 601 00:52:31,760 --> 00:52:34,380 Worried that I can't take care of you now? 602 00:52:34,970 --> 00:52:35,970 No. 603 00:52:40,930 --> 00:52:42,770 I'd like to see your eyes. 604 00:53:02,700 --> 00:53:04,410 Beautiful. 605 00:53:04,500 --> 00:53:05,960 Useless. 606 00:53:10,040 --> 00:53:11,300 Beautiful. 607 00:53:16,720 --> 00:53:18,640 Have they always been like this? 608 00:53:22,640 --> 00:53:24,720 I was born visually impaired. 609 00:53:27,730 --> 00:53:30,520 My sight got worse after my transition... 610 00:53:32,730 --> 00:53:35,400 and will probably degenerate even more... 611 00:53:37,070 --> 00:53:38,400 as I age. 612 00:53:43,620 --> 00:53:46,000 So you can see some things. 613 00:53:48,830 --> 00:53:49,920 Yeah. 614 00:53:52,920 --> 00:53:55,170 I know that I like your hair down. 615 00:54:05,430 --> 00:54:09,520 And I know you are very beautiful. 616 00:54:22,950 --> 00:54:26,500 Sight is seriously overrated. 617 00:54:28,200 --> 00:54:29,370 Touch... 618 00:54:31,880 --> 00:54:33,380 taste... 619 00:54:35,550 --> 00:54:39,970 smell are just as important. 620 00:54:53,980 --> 00:54:57,570 All I have to do is smell you. 621 00:55:09,410 --> 00:55:10,500 Beth... 622 00:55:12,330 --> 00:55:13,830 sweet heaven. 623 00:55:36,360 --> 00:55:40,150 I wouldn't let Fritz change the sheets on the bed after you left. 624 00:55:47,330 --> 00:55:51,200 I wanted to smell you when I lay down in them. 625 00:56:05,800 --> 00:56:07,600 I've been too greedy with you. 626 00:56:09,140 --> 00:56:12,310 I really haven't taken you properly yet. 627 00:56:14,560 --> 00:56:16,860 I'm not so sure about that. 628 00:56:26,910 --> 00:56:27,910 More. 629 00:56:28,910 --> 00:56:30,160 I want more. 630 00:56:36,580 --> 00:56:37,750 And you'll get it. 631 00:57:26,630 --> 00:57:28,890 Do you wanna know what you taste like? 632 00:57:42,900 --> 00:57:44,740 You taste like peaches. 633 00:58:29,360 --> 00:58:31,110 And I love peaches. 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.