All language subtitles for The.Bibi.Files.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,405 --> 00:00:48,614 ‫هل يعمل؟{\an8} 2 00:00:49,155 --> 00:00:50,947 ‫حسنًا، بإذنك يا رئيس الوزراء،{\an8} 3 00:00:51,030 --> 00:00:56,864 ‫وفقًا للقواعد، أبلغك بأنك قيد التحقيق.{\an8} 4 00:00:57,364 --> 00:00:58,780 ‫لست مضطرًا إلى قول أي شيء{\an8} 5 00:00:58,864 --> 00:01:01,697 ‫ولكن كل ما تقوله سيتم توثيقه{\an8} 6 00:01:01,780 --> 00:01:04,364 ‫وقد يُستخدم ضدك في المحكمة.{\an8} 7 00:01:04,405 --> 00:01:08,280 ‫"(بنيامين نتنياهو) يُحاكم بتهمة الفساد." 8 00:01:08,364 --> 00:01:13,239 ‫"هذه مقاطع فيديو مسربة ‫لاستجوابات الشرطة حول القضايا." 9 00:01:13,322 --> 00:01:17,864 ‫"يتم عرضها لأول مرة في هذا الفيلم." 10 00:01:19,864 --> 00:01:22,739 ‫لا شيء يجعل الذهن يركّز 11 00:01:22,822 --> 00:01:25,655 ‫مثل احتمال الإعدام شنقًا. 12 00:01:26,655 --> 00:01:30,697 ‫مع "نتنياهو"، لا شيء يجعله يركّز 13 00:01:30,780 --> 00:01:37,739 ‫أكثر من صوت ‫بوابة السجن وهي تُغلق وتحسبه. 14 00:01:37,822 --> 00:01:42,405 ‫أنت تسألني أسئلة وهمية{\an8} 15 00:01:42,530 --> 00:01:48,155 ‫محاولًا الوصول إلى قاع كوبي ومنفضتي.{\an8} 16 00:01:48,239 --> 00:01:51,780 ‫هذا مناف للعقل وجنون.{\an8} 17 00:01:51,864 --> 00:01:54,405 ‫أنت تحاول تجريم رئيس الوزراء ‫بناءً على ادعاءات فارغة.{\an8} 18 00:01:54,530 --> 00:01:58,072 ‫كان التركيز في كل ما فعله 19 00:01:58,155 --> 00:02:00,739 ‫على مدار السنوات الخمس الماضية 20 00:02:00,822 --> 00:02:03,572 ‫منصبًا تمامًا 21 00:02:03,655 --> 00:02:06,739 ‫على صوت بوابة السجن تلك 22 00:02:06,822 --> 00:02:08,947 ‫التي قد تُغلق خلفه. 23 00:02:25,322 --> 00:02:29,030 ‫لفهم الفوضى في المنطقة بشكل كامل 24 00:02:29,114 --> 00:02:34,155 ‫يجب أن ننظر إلى مأزق ‫رئيس الوزراء القانوني. 25 00:02:35,239 --> 00:02:38,614 ‫أصبحت محاكمة الفساد عاملًا مهيمنًا 26 00:02:38,697 --> 00:02:41,072 ‫في اتخاذ قراراته. 27 00:02:43,780 --> 00:02:46,947 ‫المحرك هو قضايا الفساد. 28 00:02:47,697 --> 00:02:50,947 ‫بدأ كل شيء مع حقيقة أن رئيس الوزراء 29 00:02:51,030 --> 00:02:53,155 ‫لا يحترم القانون. 30 00:02:55,322 --> 00:03:00,405 ‫كل من يجرؤ على المساس بالسيد "نتنياهو" ‫محكوم عليه بالهلاك. 31 00:03:05,739 --> 00:03:10,114 ‫وبعد كارثة السابع من أكتوبر 32 00:03:10,197 --> 00:03:14,030 ‫تحولت الحرب إلى وسيلة أخرى ‫لضمان بقائه في السلطة. 33 00:03:16,697 --> 00:03:19,655 ‫إنه يزدهر في أوقات الحروب. 34 00:03:19,739 --> 00:03:23,072 ‫إنه يزدهر في أوقات عدم الاستقرار. 35 00:03:23,905 --> 00:03:27,155 ‫يزدهر عندما ننشغل بالصراعات بيننا. 36 00:03:27,239 --> 00:03:31,239 ‫ويزدهر عندما ينشغل أعداؤنا ‫بالقتال فيما بينهم. 37 00:03:32,239 --> 00:03:37,239 ‫الحروب المستمرة تخدم مصالح "نتنياهو"، 38 00:03:37,572 --> 00:03:41,947 ‫لأنها تجعل الناس يشعرون ‫بأنهم في خطر دائم، 39 00:03:42,030 --> 00:03:44,405 ‫وكأنهم في حاجة مستمرة إليه. 40 00:03:45,947 --> 00:03:48,822 ‫التهديدات الكبيرة دائمًا حاضرة. 41 00:03:51,239 --> 00:03:54,405 ‫أعتقد أن هذا ما يبقيه ‫في منصب رئيس الوزراء. 42 00:04:02,405 --> 00:04:03,864 ‫ليس الأمر تستّرًا على جريمة 43 00:04:03,947 --> 00:04:07,530 ‫وليس الأمر أنه حاول إخفاء الأدلة، 44 00:04:07,614 --> 00:04:09,739 ‫بل أنه سعى إلى تدمير النظام بأكمله! 45 00:04:10,655 --> 00:04:13,614 ‫لقد جعلنا جميعًا رهائن في هذه المحاكمة. 46 00:04:19,114 --> 00:04:28,572 ‫"ملفات (بيبي)" 47 00:04:45,655 --> 00:04:50,905 ‫أنا محلل سياسي في قناة 13 ‫التابعة لشركة الأخبار. 48 00:04:51,405 --> 00:04:54,864 ‫أعددنا مئات التقارير الاستقصائية ‫على مدار السنوات، 49 00:04:54,947 --> 00:04:58,739 ‫عن الجميع، بما في ذلك تقارير ‫عن رئيس الوزراء "شارون" 50 00:04:58,822 --> 00:05:00,947 ‫وتقارير عن رئيس الوزراء "باراك" 51 00:05:01,030 --> 00:05:04,989 ‫كما أعددت العديد من التقارير ‫عن رئيس الوزراء "نتنياهو". 52 00:05:07,822 --> 00:05:10,739 {\an8}‫هل تعرف عائلة "نتنياهو" من أنت؟ 53 00:05:10,822 --> 00:05:12,780 {\an8}‫"(رافيڤ دروكر)، صحفي استقصائي" 54 00:05:12,864 --> 00:05:14,572 {\an8}‫هل تعرف عائلة "نتنياهو"... نعم، يعرفون. 55 00:05:14,655 --> 00:05:18,989 ‫عائلة "نتنياهو" والسيد "نتنياهو" يعتبرونني 56 00:05:19,072 --> 00:05:23,697 ‫واحدًا من ألد أعدائهم ‫على مدار الخمسة عشر عامًا الماضية. 57 00:05:24,239 --> 00:05:26,280 ‫لقد رفع دعوى ضدي ثلاث مرات، 58 00:05:26,364 --> 00:05:28,655 ‫لكنه لم يحقق أي شيء. 59 00:05:28,739 --> 00:05:30,739 ‫لم تكن هناك قضية. 60 00:05:32,364 --> 00:05:37,155 ‫وصل بهم الأمر إلى مطالبة قناتي بفصلي 61 00:05:37,239 --> 00:05:41,822 ‫أو على الأقل إجباري ‫على أخذ إجازة طويلة جدًا 62 00:05:41,905 --> 00:05:44,405 ‫إذا كانوا يريدون شيئًا من الحكومة. 63 00:05:44,489 --> 00:05:47,530 ‫إما أنا وإما القناة. 64 00:05:50,364 --> 00:05:54,822 ‫واجه "نتنياهو" على مر السنين ‫العديد من قضايا الفساد. 65 00:05:54,905 --> 00:05:57,655 ‫في عام ١٩٩٧، تم التحقيق معه بسبب تعيينه... 66 00:05:57,739 --> 00:05:59,280 ‫"قنبلة سياسية" 67 00:05:59,364 --> 00:06:03,364 ‫...المدعي العام ضمن صفقة فساد. 68 00:06:04,155 --> 00:06:06,322 ‫"الشرطة الإسرائيلية ‫تطالب بمحاكمة (نتنياهو) وزوجته" 69 00:06:06,405 --> 00:06:08,947 ‫لاحقًا، تم استجوابه بسبب تلقيه هدايا. 70 00:06:09,030 --> 00:06:10,197 {\an8}‫"فضة" 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,489 {\an8}‫"ذهب" 72 00:06:12,239 --> 00:06:17,947 ‫كما أن هناك قضية ‫نشأت من تقارير استقصائية أجريتها... 73 00:06:18,030 --> 00:06:20,239 ‫"(نتنياهو) يخضع لتحقيق بشأن ‫تضارب المصالح في صفقة الغواصات" 74 00:06:20,322 --> 00:06:22,947 ‫تتعلق بصفقة الغواصات ‫التي أبرمتها "إسرائيل" مع "ألمانيا"، 75 00:06:23,072 --> 00:06:26,114 ‫لكن لم تتم محاكمته قط. 76 00:06:29,072 --> 00:06:32,655 ‫عندما ترتكب خطأً وتفلت من العقاب 77 00:06:32,739 --> 00:06:36,072 ‫مرة ثم مرتين ثم ثلاث مرات ‫ثم عشر مرات ثم عشرين مرة، 78 00:06:36,155 --> 00:06:38,489 ‫تبدأ في الاعتقاد بأنك منيع 79 00:06:38,572 --> 00:06:40,739 ‫وأن لا شيء يمكن أن يطالك. 80 00:06:42,280 --> 00:06:47,405 ‫لذا، لم يمضِ وقت طويل ‫حتى وجد "نتنياهو" نفسه في المشاكل مجددًا. 81 00:06:56,530 --> 00:07:00,822 ‫"بدأ التحقيق الحالي في قضايا الفساد ‫المرتبطة بـ(نتنياهو) في عام 2016." 82 00:07:00,947 --> 00:07:06,405 ‫"استجوبت الشرطة مئات ‫الشهود على مدار ثلاث سنوات." 83 00:07:07,864 --> 00:07:09,864 ‫سنتفق على بعض القواعد ‫يا حضرة رئيس الوزراء{\an8} 84 00:07:09,947 --> 00:07:12,364 ‫ثم نتابع الاستجواب.{\an8} 85 00:07:12,405 --> 00:07:16,197 ‫فقط للتوضيح، ‫هل هذه هي الشبهات التي تثيرونها{\an8} 86 00:07:16,280 --> 00:07:19,905 ‫في هذا التحقيق تحديدًا أم في أي تحقيق آخر؟{\an8} 87 00:07:19,989 --> 00:07:21,239 ‫في هذا التحقيق.{\an8} 88 00:07:21,322 --> 00:07:23,114 ‫ولكن قد تكون هناك تحقيقات أخرى.{\an8} 89 00:07:23,197 --> 00:07:24,280 ‫هذا صحيح.{\an8} 90 00:07:26,280 --> 00:07:31,072 ‫الشرطة، نظرًا لأن التحقيق ‫كان مع رئيس وزراء 91 00:07:31,155 --> 00:07:35,947 ‫وكانوا يدركون ‫أنه سيكون تحقيقًا بارزًا للغاية، 92 00:07:36,030 --> 00:07:37,905 ‫قاموا بالتحقيق مع الجميع. 93 00:07:37,947 --> 00:07:40,280 ‫أعني، تم استجواب مئات الأشخاص. 94 00:07:40,364 --> 00:07:43,239 ‫تم استجواب بعض الشهود مرتين 95 00:07:43,322 --> 00:07:45,947 ‫وثلاث مرات وأربع مرات. 96 00:07:46,072 --> 00:07:52,405 ‫لديك فرصة نادرة ‫لرؤية أقوى الشخصيات في "إسرائيل" 97 00:07:52,489 --> 00:07:54,822 ‫وهم داخل غرف الاستجواب 98 00:07:54,905 --> 00:07:58,489 ‫ويتعاملون مع أسئلة غير مسبوقة. 99 00:07:58,572 --> 00:08:00,572 ‫"ماذا قدمت؟ علام حصلت؟" 100 00:08:00,655 --> 00:08:02,905 ‫"كم مرة التقيت به؟" 101 00:08:02,989 --> 00:08:07,655 ‫وترى الناس في أكثر لحظات حياتهم توترًا. 102 00:08:07,822 --> 00:08:11,530 ‫نحن دائمًا ندفع الحساب عندما نخرج معهم.{\an8} 103 00:08:11,614 --> 00:08:13,322 ‫ولماذا أنتم دائمًا من يدفع؟{\an8} 104 00:08:13,405 --> 00:08:14,739 ‫اسألهم.{\an8} 105 00:08:15,864 --> 00:08:17,947 ‫كل أصدقاء "بيبي" أثرياء.{\an8} 106 00:08:18,072 --> 00:08:20,905 ‫إذن، هل المال هو أساس صداقتكم؟{\an8} 107 00:08:21,405 --> 00:08:24,322 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ‫إذا انكشف هذا سيُقضى عليّ.{\an8} 108 00:08:24,822 --> 00:08:27,197 ‫"أحضر لي سيجار (كوهیبا بيهيك)."{\an8} 109 00:08:27,280 --> 00:08:28,697 ‫هل هذا ما طلبه؟{\an8} 110 00:08:28,780 --> 00:08:32,155 ‫١١٠٠ دولار أمريكي ‫لعلبة تحتوي على عشرة.{\an8} 111 00:08:32,239 --> 00:08:33,655 ‫عجبًا!{\an8} 112 00:08:33,739 --> 00:08:38,614 ‫سأعطيك ما تريد، إنما لا أعرف... ‫هل تقصد شيئًا إجراميًا؟{\an8} 113 00:08:38,697 --> 00:08:40,989 ‫نحن نحقق في الأنشطة الإجرامية.{\an8} 114 00:08:41,072 --> 00:08:44,697 ‫كان هناك صناعة كاملة لا تزال حتى اليوم...{\an8} 115 00:08:44,779 --> 00:08:46,279 ‫أي نوع من الصناعة تقصد؟{\an8} 116 00:08:46,364 --> 00:08:51,197 ‫صناعة الهدايا الفاخرة ‫التي تتجاوز حدود الخيال.{\an8} 117 00:08:51,280 --> 00:08:52,780 ‫من الذي يقدمها ولمن؟{\an8} 118 00:08:52,864 --> 00:08:55,239 ‫من دون تحديد نوع الهدايا ‫أو الفترات الزمنية المرتبطة بها.{\an8} 119 00:08:55,322 --> 00:08:59,197 ‫من أصحاب الثروات الطائلة ‫إلى "سارة" و"بيبي".{\an8} 120 00:08:59,280 --> 00:09:02,697 ‫"نادي المليارديرات ‫الذي يدور في فلك (بنيامين نتنياهو)"{\an8} 121 00:09:02,780 --> 00:09:08,739 ‫يحيط "نتنياهو" نفسه في كل أنحاء العالم 122 00:09:08,822 --> 00:09:11,405 ‫بأشخاص يمثلون شخصية "الراعي الثري". 123 00:09:11,530 --> 00:09:15,530 ‫أي شيء تحتاجه ولم توفره الدولة 124 00:09:15,614 --> 00:09:16,864 ‫سيتكفل به من أجلك. 125 00:09:16,947 --> 00:09:21,489 ‫ولكن عندما يكون لهؤلاء الأشخاص ‫مصالح في "إسرائيل"، 126 00:09:21,572 --> 00:09:24,030 ‫سواء أكانت مصالح تجارية أو غير ذلك، 127 00:09:24,114 --> 00:09:27,739 ‫فإن الأمر يصبح إشكاليًا للغاية. 128 00:09:28,364 --> 00:09:32,405 ‫سؤالنا الأول: هل تلقيت أنت ‫أو أي فرد من عائلتك{\an8} 129 00:09:32,530 --> 00:09:37,697 ‫أي هدايا أو امتيازات ‫من رجال أعمال أثرياء خلال العقد الماضي؟{\an8} 130 00:09:37,947 --> 00:09:40,072 ‫هل تلقيت أي هدايا؟{\an8} 131 00:09:40,155 --> 00:09:43,322 ‫نعم، تلقيت أشياء من أصدقاء مقربين...{\an8} 132 00:09:43,405 --> 00:09:45,697 ‫من معارف مقربين...{\an8} 133 00:09:45,780 --> 00:09:49,655 ‫مثل السيجار وأشياء من هذا القبيل.{\an8} 134 00:09:49,739 --> 00:09:52,697 ‫لكنها كانت فقط من أصدقاء مقربين، ‫وليست هدايا غير قانونية.{\an8} 135 00:09:52,780 --> 00:09:55,405 ‫وفقًا لما قيل لي.{\an8} 136 00:09:55,530 --> 00:09:57,322 ‫أخبرنا من فضلك، ‫من هم هؤلاء الأصدقاء المقربون؟{\an8} 137 00:09:57,405 --> 00:09:59,655 ‫أولئك الذين تصفهم بأنهم أصدقاء مقربون.{\an8} 138 00:09:59,739 --> 00:10:01,405 ‫وماذا تلقيت منهم؟{\an8} 139 00:10:01,489 --> 00:10:03,739 ‫أصدقاء مقربون جدًا...{\an8} 140 00:10:05,239 --> 00:10:08,155 ‫أعرفهم منذ سنوات عديدة...{\an8} 141 00:10:08,655 --> 00:10:10,280 ‫لدي عدد لا بأس به منهم.{\an8} 142 00:10:11,405 --> 00:10:13,072 ‫السؤال هو، من هم؟{\an8} 143 00:10:16,822 --> 00:10:18,155 ‫إذا كنت ترغب في إنتاج فيلم 144 00:10:18,239 --> 00:10:21,405 ‫عن رجل أعمال إسرائيلي فاحش الثراء 145 00:10:21,530 --> 00:10:23,489 ‫حقق ثروة كبيرة في "هوليوود" 146 00:10:23,572 --> 00:10:27,030 ‫بعد مسيرة ناجحة كتاجر أسلحة عالمي 147 00:10:27,114 --> 00:10:29,530 ‫وعميل سري لحكومة بلاده، 148 00:10:29,614 --> 00:10:32,905 ‫فلن تجد سوى شخص واحد ‫يمكنه إنتاجه: "أرنون ميلشان". 149 00:10:32,947 --> 00:10:35,030 ‫فهذه ببساطة قصة حياته. 150 00:10:38,697 --> 00:10:40,697 ‫"أرنون ميلشان". إنها... 151 00:10:40,780 --> 00:10:42,489 ‫قصة استثنائية. 152 00:10:43,364 --> 00:10:45,905 ‫"أرنون ميلشان" رجل إسرائيلي 153 00:10:45,989 --> 00:10:50,572 ‫نال شهرته من خلال ‫عمله كمنتج في "هوليوود". 154 00:10:50,655 --> 00:10:52,822 ‫تهانينا. 155 00:10:55,030 --> 00:10:57,280 ‫قام بإنتاج بعض من أنجح الأعمال الفنية 156 00:10:57,364 --> 00:10:59,405 ‫بل وحاز على جوائز "أوسكار" 157 00:11:00,780 --> 00:11:02,780 ‫وأصبح قطبًا في عالم الأعمال. 158 00:11:08,239 --> 00:11:09,030 ‫"نوجوتشي".{\an8} 159 00:11:09,405 --> 00:11:10,405 ‫"غوغان".{\an8} 160 00:11:10,947 --> 00:11:12,739 ‫ولوحة من الفترة الزرقاء لـ"بيكاسو".{\an8} 161 00:11:14,530 --> 00:11:16,947 ‫يقيم في "الولايات المتحدة"، 162 00:11:17,030 --> 00:11:22,697 ‫ولكنه حافظ دائمًا ‫على علاقات وطيدة في "إسرائيل"، 163 00:11:22,780 --> 00:11:25,864 ‫وبالأخص مع رئيس الوزراء. 164 00:11:26,864 --> 00:11:30,739 ‫الجميع يعلم أنه إذا أردت ‫التواصل مع رئيس الوزراء 165 00:11:30,822 --> 00:11:32,197 ‫فعليك التوجه إلى "أرنون". 166 00:11:32,280 --> 00:11:35,405 ‫إذا احتجت شيئًا من رئيس الوزراء ‫فعليك الذهاب إلى "أرنون". 167 00:11:35,530 --> 00:11:38,905 ‫هذه العلاقة... قيمتها كبيرة جدًا. 168 00:11:48,155 --> 00:11:52,322 ‫"(أرنون ميلشان) - منتج أفلام وملياردير" 169 00:11:53,489 --> 00:11:56,280 ‫لماذا لا يستطيع رئيس الوزراء ‫شراء الأشياء بنفسه؟{\an8} 170 00:11:56,364 --> 00:11:57,572 ‫اسأله!{\an8} 171 00:11:57,655 --> 00:12:00,822 ‫أنا أسألك، لأنك الشخص الذي طُلب منه شراؤها.{\an8} 172 00:12:00,905 --> 00:12:03,030 ‫لأنه عندما يطلب...{\an8} 173 00:12:03,114 --> 00:12:08,780 ‫وهو رئيس الوزراء... كيف أقول ذلك؟ ‫يجب أن أساعد البلاد.{\an8} 174 00:12:08,864 --> 00:12:11,364 ‫كيف يساعد ذلك البلاد؟{\an8} 175 00:12:11,405 --> 00:12:14,822 ‫هل تصبح إدارة البلاد أسهل بزجاجة شامبانيا؟{\an8} 176 00:12:14,905 --> 00:12:16,072 ‫اسمع...{\an8} 177 00:12:17,530 --> 00:12:19,947 ‫لو لم تقدم له الهدايا هل كنت...{\an8} 178 00:12:20,072 --> 00:12:21,530 ‫أنا أقدم الهدايا، وماذا في ذلك؟{\an8} 179 00:12:21,614 --> 00:12:23,280 ‫بالنسبة إلي...{\an8} 180 00:12:24,030 --> 00:12:25,405 ‫تلك ليست نهاية العالم.{\an8} 181 00:12:25,489 --> 00:12:29,364 ‫لا يؤثر ذلك على حياتي المالية.{\an8} 182 00:12:29,405 --> 00:12:32,030 ‫هل قدمت هدايا أخرى؟{\an8} 183 00:12:33,197 --> 00:12:37,947 ‫لسياسيين آخرين كما فعلت مع "نتنياهو"؟{\an8} 184 00:12:38,030 --> 00:12:41,614 ‫الإجابة هي لا.{\an8} 185 00:12:41,697 --> 00:12:46,114 ‫الحقائق في هذه القضية بسيطة نوعًا ما.{\an8} 186 00:12:47,947 --> 00:12:50,405 ‫رئيس الوزراء وزوجته "سارة" 187 00:12:50,489 --> 00:12:54,614 ‫كانا يتلقيان هدايا ‫تصل قيمتها إلى ربع مليون دولار. 188 00:12:55,614 --> 00:12:58,197 ‫كانا يحبّان الحياة المترفة حقًا. 189 00:12:59,905 --> 00:13:01,364 ‫ومن ناحية أخرى 190 00:13:01,405 --> 00:13:05,864 ‫قدّم نتنياهو الكثير من الخدمات ‫لـ"أرنون ميلشان". 191 00:13:06,864 --> 00:13:11,030 ‫يعتقد بعض الناس أن ما فعله ‫"أرنون ميلشان" كان في الواقع رشوة. 192 00:13:11,114 --> 00:13:13,405 ‫كان يقدّم رشوة لرئيس الوزراء، 193 00:13:13,489 --> 00:13:15,780 ‫وهذا كان جوهر الاتهام. 194 00:13:18,614 --> 00:13:20,489 {\an8}‫"(نمرود نوفيك) ‫المستشار السابق لـ(شمعون بيريز)" 195 00:13:20,572 --> 00:13:24,572 {\an8}‫لا يُسمح للمسؤولين الحكوميين بتلقي الهدايا. ‫نقطة، انتهى! 196 00:13:24,655 --> 00:13:26,155 ‫هذا هو تعريف الفساد. 197 00:13:27,322 --> 00:13:28,947 {\an8}‫"(تل أبيب)، (إسرائيل)" 198 00:13:29,030 --> 00:13:31,572 {\an8}‫وقد أرسلنا رئيسًا ووزير مالية... 199 00:13:31,655 --> 00:13:35,280 ‫أرسلناهم جميعًا إلى السجن ‫لانتهاكهم هذا المبدأ، 200 00:13:35,364 --> 00:13:38,405 ‫وهو أن لا أحد فوق القانون. 201 00:13:40,822 --> 00:13:43,864 ‫رئيس الوزراء السابق، السيد "أولمرت"، 202 00:13:43,947 --> 00:13:47,405 ‫تم التحقيق معه في قضايا فساد 203 00:13:47,530 --> 00:13:51,572 ‫كانت أقل بكثير ‫مما وُجّه إلى "نتنياهو" من اتهامات 204 00:13:52,697 --> 00:13:54,905 ‫وقد تم إرساله إلى السجن. 205 00:13:55,572 --> 00:13:59,405 ‫لذا، هذا ليس بالأمر الغامض ‫بالنسبة إلى "نتنياهو". 206 00:13:59,530 --> 00:14:03,822 ‫أنا واثق من أنه يخشى ‫أن ينتهي به الأمر في السجن. 207 00:14:03,905 --> 00:14:07,280 ‫ربما يكون في الثمانين من عمره ‫عندما يحدث ذلك، 208 00:14:07,364 --> 00:14:09,030 ‫لكن هذا لا يزال واردًا. 209 00:14:09,114 --> 00:14:15,239 ‫هناك منظومة كاملة تسعى لتجريمي، ‫تشمل الجمهور والإعلام.{\an8} 210 00:14:15,322 --> 00:14:17,697 ‫يتعاونون معًا لتشويه سمعتي.{\an8} 211 00:14:17,780 --> 00:14:20,197 ‫لم أكن أدرك ذلك سابقًا، لكنني أدركه الآن.{\an8} 212 00:14:20,280 --> 00:14:23,530 ‫الإعلام يثير الفوضى.{\an8} 213 00:14:23,614 --> 00:14:29,614 ‫"ترف الزوجين (نتنياهو)، ‫يعيشان حياة الأباطرة."{\an8} 214 00:14:30,530 --> 00:14:31,614 ‫هذا هراء!{\an8} 215 00:14:38,739 --> 00:14:41,780 ‫كل شيء يبدأ بخلل في الشخصية. 216 00:14:43,905 --> 00:14:47,197 ‫إنها عقلية مفادها: 217 00:14:47,280 --> 00:14:48,530 ‫"أنا أستحق هذا، 218 00:14:48,614 --> 00:14:50,739 ‫وأستطيع أن أفلت بفعلتي." 219 00:14:51,405 --> 00:14:55,405 ‫ويبدو أن الأمر تفاقم مع مرور السنوات 220 00:14:57,947 --> 00:15:01,864 ‫وتحول إلى أمر أكثر تعقيدًا وشمولًا. 221 00:15:01,947 --> 00:15:04,280 ‫هل يبدو لك المبلغ معقولًا؟{\an8} 222 00:15:04,364 --> 00:15:06,530 ‫لا أعلم. لا أستطيع أن أقول ‫ما إذا كان معقولًا أم لا.{\an8} 223 00:15:06,614 --> 00:15:08,030 ‫- لا تعرف؟ ‫- لا.{\an8} 224 00:15:08,322 --> 00:15:11,114 ‫بالنسبة لهدية، هل تعتقد أنه كثير أم قليل؟{\an8} 225 00:15:11,530 --> 00:15:16,114 ‫إذا تم تقديمه دفعة واحدة، ‫أعتقد أنه ليس مبلغًا صغيرًا،{\an8} 226 00:15:16,197 --> 00:15:18,364 ‫ولكن إذا تم توزيعه على مدى السنوات...{\an8} 227 00:15:18,405 --> 00:15:21,489 ‫سيدي، هذه تُقدّر بعشرات الآلاف ‫من الشواكل سنويًا.{\an8} 228 00:15:21,739 --> 00:15:22,947 ‫سأخبرك بما...{\an8} 229 00:15:23,030 --> 00:15:24,905 ‫لم أتحقق ولم أجمعها كلها.{\an8} 230 00:15:24,947 --> 00:15:28,322 ‫أعتذر، أنا أشعر ببعض...{\an8} 231 00:15:28,405 --> 00:15:29,572 ‫لا بأس!{\an8} 232 00:15:29,655 --> 00:15:33,364 ‫...نفاد الصبر لأن هذا الأمر يزعجني.{\an8} 233 00:15:33,405 --> 00:15:36,405 ‫كل هذا الموقف حيث نطرح عليك أسئلة؟{\an8} 234 00:15:36,530 --> 00:15:40,822 ‫بل من المدى الذي جرّني "بيبي" إليه.{\an8} 235 00:15:40,905 --> 00:15:43,280 ‫ذلك الرجل دمّر حياتي.{\an8} 236 00:15:43,364 --> 00:15:46,155 ‫إنه يعلم أنني أعمل بجد. هذا عمل شاق.{\an8} 237 00:15:46,239 --> 00:15:48,530 ‫ويقول: "إن أمكنني أضفي ‫بعض السعادة إلى حياة أخي"{\an8} 238 00:15:48,614 --> 00:15:52,280 ‫"الذي يخدم دولة إسرائيل ‫في ظل انتقادات العامة له"{\an8} 239 00:15:52,364 --> 00:15:55,697 ‫وعندما يتم ملاحقته ‫من قبل الإعلام والشرطة..."{\an8} 240 00:15:55,780 --> 00:16:02,780 ‫قال: "ربما لأمنحه بعض السعادة في حياته، ‫سأرسل له بعض السيجار."{\an8} 241 00:16:02,864 --> 00:16:05,405 ‫هل هذا يُعتبر جريمة؟ يا له من أمر فظيع!{\an8} 242 00:16:11,405 --> 00:16:13,072 ‫"(هداس كلاين) ‫المساعدة السابقة لـ(أرنون ميلشان)" 243 00:16:13,155 --> 00:16:16,405 ‫كنت المساعدة الشخصية لـ"أرنون"، 244 00:16:16,489 --> 00:16:19,322 ‫وكان عملي يشمل كل شيء. 245 00:16:19,905 --> 00:16:21,614 ‫لذلك، في أعماق قلبي، 246 00:16:21,697 --> 00:16:24,655 ‫كنت أعلم أن الشرطة ستطرق بابي يومًا ما. 247 00:16:25,405 --> 00:16:31,114 ‫تلقيت مكالمة هاتفية من رقم مجهول. 248 00:16:31,197 --> 00:16:34,364 ‫كانت المكالمة من شرطة وحدة خاصة. 249 00:16:34,405 --> 00:16:36,114 ‫قالوا: "لا يمكننا الإفصاح عن أي تفاصيل، 250 00:16:36,197 --> 00:16:38,947 ‫ولا يُسمح لك بمناقشة الأمر مع أي شخص، 251 00:16:39,072 --> 00:16:40,864 ‫فقط تعالي." 252 00:16:41,739 --> 00:16:45,905 ‫كان السؤال الأول ‫عن الشمبانيا والسيجار والهدايا. 253 00:16:46,030 --> 00:16:49,989 ‫لا يمكنك أن ترفض طلبهم، فهذا مستحيل.{\an8} 254 00:16:51,030 --> 00:16:53,489 ‫لا يسعك الدخول عليهم بيد خاوية.{\an8} 255 00:16:53,572 --> 00:16:57,072 ‫وما تقدمه ليس مما يُهدى عادةً لصديق.{\an8} 256 00:16:57,155 --> 00:16:58,489 ‫مستحيل.{\an8} 257 00:16:58,572 --> 00:17:03,822 ‫"هداس كلاين"، منصبها الرسمي ‫هو مساعدة السيد "أرنون ميلشان".{\an8} 258 00:17:03,905 --> 00:17:08,405 ‫لم يُجرِ "أرنون ميلشان" أي مكالمات تقريبًا 259 00:17:08,530 --> 00:17:11,947 ‫مع أي شخص من دون ‫أن تكون "هداس كلاين" على الخط. 260 00:17:12,072 --> 00:17:15,488 ‫كانت تعمل مع أبرز الشخصيات نفوذًا 261 00:17:15,572 --> 00:17:19,030 ‫وكانت فعالة للغاية وكفؤة جدًا. 262 00:17:19,113 --> 00:17:21,197 ‫كانت متميزة في أداء عملها.{\an8} 263 00:17:21,280 --> 00:17:26,322 ‫هنا لدينا عملية شراء تعود إلى مارس 2010.{\an8} 264 00:17:26,405 --> 00:17:29,363 ‫- إنها لـ"بيبي"! ‫- صناديق عديدة من سيجار "كوهيبا".{\an8} 265 00:17:29,613 --> 00:17:34,364 ‫كل هذه المشتريات كانت لشخص واحد...{\an8} 266 00:17:34,405 --> 00:17:37,989 ‫وإذا كنت تريد الاسم، ‫فهو "بنيامين نتنياهو".{\an8} 267 00:17:38,947 --> 00:17:43,197 ‫كانت الكميات ضخمة. ضخمة للغاية.{\an8} 268 00:17:43,655 --> 00:17:45,947 ‫عندما كان "أرنون" هنا وعندما لم يكن هنا.{\an8} 269 00:17:46,030 --> 00:17:48,405 ‫كانت ضخمة في السنوات القليلة الماضية.{\an8} 270 00:17:49,280 --> 00:17:52,697 ‫هل كانت طوعية أم مطلوبة؟ 271 00:17:52,780 --> 00:17:54,530 ‫كانت مطلوبة. 272 00:17:54,614 --> 00:17:56,530 ‫كانت مطلوبة. 273 00:17:56,614 --> 00:18:00,489 ‫كانت بمثابة خط إمداد. 274 00:18:04,405 --> 00:18:09,030 ‫في الغرفة المجاورة، ‫سمعت صوت شخص آخر. 275 00:18:09,114 --> 00:18:12,405 ‫كانت "شاني". ‫"شاني" كانت جزءًا من فريقنا. 276 00:18:12,489 --> 00:18:14,697 ‫"(شاني كوسكاس)، مدبرة منزل وطاهية" 277 00:18:14,780 --> 00:18:17,197 ‫كانت الدائرة ضيقة جدًا. 278 00:18:17,280 --> 00:18:20,364 ‫أعني، دائرة الأشخاص الذين يعرفون. 279 00:18:20,405 --> 00:18:22,114 ‫لقد كان ذلك سرًا! 280 00:18:22,614 --> 00:18:28,197 ‫شعرت أن هذا كان خطأً، ‫لكن ماذا كان بوسعي أن أفعل؟{\an8} 281 00:18:28,280 --> 00:18:30,822 ‫لقد أمِرت بالقيام بذلك.{\an8} 282 00:18:31,614 --> 00:18:35,322 ‫إنما أخشى أن يكتشف والداي ذلك ‫ويشعرا بالخجل مني.{\an8} 283 00:18:36,405 --> 00:18:38,864 ‫ليس لديك ما تخجلي منه.{\an8} 284 00:18:38,947 --> 00:18:41,114 ‫بالطبع لدي.{\an8} 285 00:18:41,739 --> 00:18:43,697 ‫لا يوجد ما يدعو للخجل.{\an8} 286 00:18:43,780 --> 00:18:47,572 ‫الآن القصة بدأت تنتشر.{\an8} 287 00:18:47,655 --> 00:18:54,114 ‫وهي مرتبطة باسمي، لذا سيعرف ‫الناس أنني أحضرت لهم الأشياء.{\an8} 288 00:19:00,739 --> 00:19:05,572 ‫كانت هناك أسماء رمزية، حيث أُطلق ‫على السيجار اسم "الأوراق الخضراء".{\an8} 289 00:19:06,155 --> 00:19:09,989 ‫والشامبانيا كانت تُسمى "الوردي".{\an8} 290 00:19:10,780 --> 00:19:13,655 ‫أنا لا أستعمل كلمات رمزية ‫عند الحديث مع الآخرين.{\an8} 291 00:19:13,739 --> 00:19:17,072 ‫أنا لا أتحدث مع أصدقائي ‫وعائلتي بهذه الطريقة.{\an8} 292 00:19:17,155 --> 00:19:21,239 ‫لكن عندما تكون في مواقف ترتكب فيها أخطاء،{\an8} 293 00:19:21,322 --> 00:19:26,780 ‫تميل أكثر لاستخدام كلمات رمزية، ‫حتى لو بدا ذلك سخيفًا.{\an8} 294 00:19:28,030 --> 00:19:32,489 ‫طلب "بيبي" وضع السيجار في حقيبة.{\an8} 295 00:19:32,572 --> 00:19:34,405 ‫لم يكن يحملها بيده على الإطلاق.{\an8} 296 00:19:34,489 --> 00:19:38,947 ‫نعم، كان يطلب أن توارى الأشياء عن الأنظار.{\an8} 297 00:19:39,030 --> 00:19:40,780 ‫هل طلب ذلك؟{\an8} 298 00:19:40,864 --> 00:19:42,822 ‫- ماذا طلبت؟ ‫- حقيبة.{\an8} 299 00:19:43,780 --> 00:19:45,780 ‫ربما، لا أستطيع التذكر.{\an8} 300 00:19:45,864 --> 00:19:47,780 ‫- وإن أخبرناك بأنك فعلت ذلك؟ ‫- إذًا طلبت، وما المشكلة؟{\an8} 301 00:19:47,864 --> 00:19:49,739 ‫مخفيًا داخل حقيبة.{\an8} 302 00:19:49,822 --> 00:19:50,989 ‫ربما، هناك احتمال.{\an8} 303 00:19:51,072 --> 00:19:52,405 ‫لماذا طلبت إخفاءه داخل حقيبة؟{\an8} 304 00:19:52,530 --> 00:19:54,655 ‫لا أعلم.{\an8} 305 00:19:55,072 --> 00:19:58,405 ‫هل شعرت بالحرج ‫وأنت تغادر المنزل ومعك السيجار؟{\an8} 306 00:19:58,530 --> 00:20:01,530 ‫ربما. ربما نعم وربما لا. لا أعلم.{\an8} 307 00:20:01,614 --> 00:20:03,155 ‫ماذا تقصد بقولك "ربما نعم وربما ل"؟{\an8} 308 00:20:03,239 --> 00:20:06,114 ‫لا أعلم، لأن الموضوع لا يهمني.{\an8} 309 00:20:07,322 --> 00:20:10,739 ‫محامي "بيبي"، في بداية الفضيحة 310 00:20:10,822 --> 00:20:15,405 ‫نصحه بالاستقالة والانسحاب من السياسة. 311 00:20:15,905 --> 00:20:19,489 ‫لكنني أظن أنه يخشى أن تُكشف تفاصيل إضافية 312 00:20:19,572 --> 00:20:21,822 ‫إذا لم يكن في موقع السلطة. 313 00:20:24,655 --> 00:20:26,780 {\an8}‫هناك شيء واحد أود قوله في مرحلة ما، 314 00:20:26,864 --> 00:20:28,322 {\an8}‫"(عوزي بيلر)، صديق الطفولة" 315 00:20:28,405 --> 00:20:31,489 {\an8}‫هو أنني سأقسم الشخص إلى شخصين: 316 00:20:31,572 --> 00:20:34,197 ‫فهناك "بيبي" الذي أعرفه 317 00:20:34,280 --> 00:20:36,155 ‫وليس "بيبي" الذي يعرفه الجمهور، 318 00:20:36,239 --> 00:20:38,489 ‫ثم هناك "نتنياهو". 319 00:20:38,614 --> 00:20:41,364 ‫وإلا فلن أتمكن من التعامل مع الوضع. 320 00:20:41,405 --> 00:20:43,280 ‫هل تمانعون ذلك؟ 321 00:20:44,072 --> 00:20:47,030 ‫لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء، 322 00:20:47,114 --> 00:20:53,030 ‫ولهذا الناس دائمًا يتوجه الناس إلى قائلين: ‫"أنت صديق بيبي." 323 00:20:53,114 --> 00:20:58,280 ‫الجميع يقولون ذلك، لأنه لم يكن لديه يومًا ‫الكثير من الأصدقاء المقربين. 324 00:20:59,114 --> 00:21:01,114 ‫لذا... 325 00:21:02,114 --> 00:21:03,405 ‫أنا ذلك الصديق الوحيد. 326 00:21:14,114 --> 00:21:16,405 ‫نشأنا في "القدس". 327 00:21:17,114 --> 00:21:19,364 ‫هناك صورة التقطها أحدهم لنا 328 00:21:19,405 --> 00:21:20,947 ‫كنا فيها ربما في العاشرة ‫أو الحادية عشرة من العمر، 329 00:21:21,030 --> 00:21:23,780 ‫وهي معلقة عند مدخل منزله. 330 00:21:23,864 --> 00:21:25,905 ‫كان أقوى مني بكثير 331 00:21:25,947 --> 00:21:27,572 ‫وأكثر ضخامة. 332 00:21:30,572 --> 00:21:32,405 ‫"(يوني نتنياهو)" 333 00:21:32,530 --> 00:21:35,697 {\an8}‫"يوني" كان شقيقه الأكبر، ‫وأعتقد أن الفارق بينهما كان ثلاث سنوات. 334 00:21:35,947 --> 00:21:37,947 ‫كانا يشبهان بعضهما كثيرًا، 335 00:21:38,030 --> 00:21:41,697 ‫فكانت لهما نفس البنية الجسدية، ‫متماثلة للغاية. 336 00:21:42,197 --> 00:21:45,905 ‫كانت بينهما صداقة قوية، ‫وإعجاب واضح من "بيبي" تجاه "يوني". 337 00:21:45,989 --> 00:21:49,155 ‫كان "يوني" بمثابة نجم العائلة. 338 00:21:50,155 --> 00:21:52,780 ‫ووالده ووالدته لم يغفلا ذلك، 339 00:21:54,655 --> 00:22:00,322 ‫فقد كانوا مفتونين للغاية بالقوة والنفوذ. 340 00:22:01,822 --> 00:22:05,114 ‫لا أعتقد أنني كنت رجلًا قويًا، ‫لكن "بيبي" كان كذلك، 341 00:22:05,197 --> 00:22:07,239 ‫من أوجه عديدة. 342 00:22:07,322 --> 00:22:08,947 ‫- "يوليو 1976" ‫- مساء الخير. 343 00:22:09,072 --> 00:22:12,030 ‫قام متطرفون مؤيدون للفلسطينيين باختطاف ‫طائرة تابعة لشركة "إير فرانس" 344 00:22:12,114 --> 00:22:13,614 ‫ونقلها إلى مطار "عنتيبي" في "أوغندا". 345 00:22:13,697 --> 00:22:16,864 ‫عمل وزراء الحكومة الإسرائيلية ‫طوال ليلة السبت اليهودي 346 00:22:16,947 --> 00:22:20,655 ‫على التفاوض لإطلاق سراح نحو مئة ‫إسرائيلي ويهودي 347 00:22:20,739 --> 00:22:22,822 ‫من قبضة الخاطفين الفلسطينيين. 348 00:22:22,905 --> 00:22:25,280 ‫في الرابع من يوليو عام 1976، 349 00:22:25,655 --> 00:22:27,530 {\an8}‫"مقتطف من السيرة الذاتية، (بيبي): قصتي" 350 00:22:27,614 --> 00:22:29,489 {\an8}‫أخي "يوني"، المقدّم والقائد، 351 00:22:29,614 --> 00:22:32,780 {\an8}‫قاد رجاله لتحرير الرهائن ‫في "عنتيبي"، "أوغندا" 352 00:22:32,864 --> 00:22:34,197 ‫في عمق "أفريقيا". 353 00:22:38,530 --> 00:22:42,614 ‫كان الإرهابيون واثقين ‫أنهم بعيدون عن متناول "إسرائيل". 354 00:22:48,030 --> 00:22:51,197 ‫كانت هذه العملية غير مسبوقة؛ 355 00:22:51,280 --> 00:22:54,280 ‫من حيث الحجم وعدد الأشخاص الكبير ‫المراد إنقاذهم والموقع البعيد للغاية. 356 00:22:54,364 --> 00:22:56,655 ‫كان الأمر بأكمله مذهلًا. 357 00:22:56,739 --> 00:23:00,322 {\an8}‫كُتب الكثير عنها وصُنع فيلم يروي قصتها. 358 00:23:00,405 --> 00:23:02,280 {\an8}‫"عملية الرعد، 1977" 359 00:23:06,822 --> 00:23:09,197 ‫هبطوا عند منتصف الليل في مطار "عنتيبي" 360 00:23:09,280 --> 00:23:10,989 ‫وقامت قوة "يوني" بالقضاء على الإرهابيين 361 00:23:11,072 --> 00:23:14,655 ‫وحرروا 102 رهينة. 362 00:23:25,239 --> 00:23:29,364 ‫قُتل هناك شخص واحد فقط ‫وكان ذلك قائد الوحدة: 363 00:23:29,405 --> 00:23:32,364 ‫"يوني نتنياهو". 364 00:23:32,405 --> 00:23:34,822 ‫كان شابًا يافعًا للغاية. 365 00:23:35,947 --> 00:23:38,947 ‫لذلك، بالنسبة إلى "بيبي"، كان هذا... 366 00:23:39,405 --> 00:23:42,614 ‫خسارة فادحة للغاية. 367 00:23:44,614 --> 00:23:47,155 ‫(يوني)، أخي الأكبر المميز 368 00:23:47,239 --> 00:23:50,239 ‫انتقل بسرعة من كونها مجهولًا إلى الشهرة. 369 00:23:50,322 --> 00:23:53,989 ‫كان شخصًا يتمتع بذكاء استثنائي ‫وتفانٍ لدولة "إسرائيل"، 370 00:23:54,072 --> 00:23:57,114 ‫وأصبح نموذجًا يُحتذى به. 371 00:23:58,489 --> 00:24:03,155 ‫تضحية (يوني) ومثاله ‫ألهماني لتجاوز الحزن الغامر 372 00:24:03,239 --> 00:24:06,780 ‫ودفعاني لخوض المعركة ‫العلنية ضد الإرهاب. 373 00:24:09,030 --> 00:24:12,280 ‫"بيبي" تولى دور الابن الأكبر نوعًا ما، 374 00:24:12,364 --> 00:24:16,530 ‫ومع وفاة "يوني"، ‫بدا الأمر وكأنه منصة انطلاق. 375 00:24:17,489 --> 00:24:20,697 ‫وفاة "يوني" كانت بالتأكيد ‫ما شكّل شخصية "بيبي". 376 00:24:20,780 --> 00:24:22,280 ‫لا شك في هذا ذلك. 377 00:24:22,364 --> 00:24:26,905 ‫فتح ذلك الباب لبداية شيء جديد. 378 00:24:26,989 --> 00:24:28,780 ‫وهكذا قاده ذلك إلى دخول عالم السياسة. 379 00:24:30,280 --> 00:24:33,280 ‫"بنيامين نتنياهو"، كالدولة التي يمثلها، 380 00:24:33,364 --> 00:24:35,405 ‫يؤمن بالرد على من يهاجمونه. 381 00:24:35,489 --> 00:24:40,155 ‫وظيفته كانت أن يكون سفيرًا، ‫لكن شغفه كان حملة شخصية 382 00:24:40,239 --> 00:24:44,155 ‫ضد الإرهاب الدولي والدول الداعمة له. 383 00:24:44,239 --> 00:24:48,364 ‫تحولت السفارة الأمريكية في "بيروت" الليلة ‫إلى مشهد من الموت والدمار. 384 00:24:48,405 --> 00:24:51,655 ‫سيارة محملة بما يقدر بأكثر من 300 رطل 385 00:24:51,739 --> 00:24:55,239 ‫من المتفجرات انفجرت في ‫الممر الضيق عند مدخل السفارة. 386 00:24:55,322 --> 00:24:56,947 {\an8}‫"(بنيامين نتنياهو) ‫نائب السفير الإسرائيلي" 387 00:24:57,072 --> 00:24:59,947 {\an8}‫أعتقد أن هذا الهجوم ‫كان يهدف إلى أن يكون رمزيًا 388 00:25:00,030 --> 00:25:03,114 ‫وضربة نفسية وهزيمة "للولايات المتحدة". 389 00:25:03,197 --> 00:25:06,405 ‫في قضية الإرهاب، لا مكان للحياد. 390 00:25:07,030 --> 00:25:11,780 ‫لا يمكن اتخاذ موقف محايد قضائيًا ‫بين الخير والشر. عليك أن تختار. 391 00:25:11,864 --> 00:25:15,114 ‫إما أن تقف مع الإرهابيين أو ضدهم. 392 00:25:15,197 --> 00:25:16,989 ‫عندما دخل عالم السياسة 393 00:25:17,072 --> 00:25:20,489 ‫تحول إلى خبير بارز في شؤون الإرهاب 394 00:25:20,572 --> 00:25:23,780 ‫وأصبح حامي "إسرائيل". 395 00:25:23,864 --> 00:25:27,614 ‫الرحلة ٨٤٧، التابعة لشركة "تي دبليو إيه" ‫للطيران والتي اختُطفت إلى "بيروت" 396 00:25:27,697 --> 00:25:30,530 ‫باتت الآن تحت سيطرة خاطفين مسلحين. 397 00:25:30,655 --> 00:25:33,405 ‫يطالبون بالإفراج عن الأسرى اللبنانيين ‫الشيعة الذين تحتجزونهم. هل ستطلقون سراحهم؟ 398 00:25:33,489 --> 00:25:36,655 ‫لم يحددوا طلبًا واضحًا، ‫وسياستنا، قدر الإمكان، 399 00:25:36,739 --> 00:25:38,655 ‫هي عدم الاستجابة لمطالب الإرهابيين، 400 00:25:38,739 --> 00:25:41,614 ‫وأعتقد بناءً على ما سمعته من "واشنطن" 401 00:25:41,697 --> 00:25:43,947 ‫أن هذه هي سياستكم كذلك. 402 00:25:44,030 --> 00:25:47,030 ‫كان ظهوره على التلفزيون بمثابة تحفة فنية. 403 00:25:47,114 --> 00:25:49,030 ‫لا تستسلم أبدًا. 404 00:25:49,114 --> 00:25:51,405 ‫مهما حدث، لا تخضع لهؤلاء القتلة. 405 00:25:52,739 --> 00:25:56,489 ‫هل لدى الغرب الإرادة والشجاعة للرد؟ 406 00:25:56,572 --> 00:25:59,322 ‫كان يدرك تمامًا ما يجب قوله وكيفية قوله. 407 00:25:59,405 --> 00:26:03,655 ‫إنه يتمتع بصوت باريتوني جذاب، ‫وإيماءاته... 408 00:26:03,739 --> 00:26:06,155 ‫توجّه لهم صفعة تأديبية. 409 00:26:06,239 --> 00:26:07,655 ‫تجعلهم يتوقفون ليتفكروا. 410 00:26:07,739 --> 00:26:08,822 ‫ثم يحاولون مجددًا، 411 00:26:08,905 --> 00:26:10,030 ‫وعندها عليك أن تضربهم مرة أخرى 412 00:26:10,114 --> 00:26:11,572 ‫حتى يفهموا أنك جاد. 413 00:26:11,655 --> 00:26:13,322 ‫لقد أتقن ذلك. 414 00:26:13,405 --> 00:26:15,905 ‫إن لم يُعاقبوا فسيعودون مجددًا 415 00:26:15,947 --> 00:26:17,489 ‫وسيحدث المزيد من القتل ‫والمزيد من الجرائم. 416 00:26:17,572 --> 00:26:19,780 ‫إنهم يختبروننا. 417 00:26:20,114 --> 00:26:21,572 ‫كان يتمتع بحضور قوي وأداء مميز 418 00:26:21,655 --> 00:26:25,197 ‫ما أكسبه شعبية كبيرة بين الناس. 419 00:26:25,280 --> 00:26:27,239 {\an8}‫"(إيهود أولمرت)، رئيس وزراء ‫سابق لـ(إسرائيل)، ٢٠٠٦-٢٠٠٩" 420 00:26:27,322 --> 00:26:29,280 {\an8}‫كان بطلًا لليهود ولدولة "إسرائيل"، 421 00:26:29,364 --> 00:26:31,530 {\an8}‫ويقف في وجه ‫كل من يعادي الشعب اليهودي 422 00:26:31,614 --> 00:26:32,864 ‫وكل من يعادي دولة "إسرائيل". 423 00:26:32,947 --> 00:26:37,072 ‫كانت هذه حملة استثنائية ناجحة ‫من دون انتخابات رسمية. 424 00:26:37,155 --> 00:26:40,239 ‫"نتنياهو" يخطط للانخراط ‫في الساحة السياسية الإسرائيلية.{\an8} 425 00:26:40,322 --> 00:26:43,197 ‫من المتوقع أن يترشح للحصول ‫على مقعد في الكنيست ضمن حزب "الليكود".{\an8} 426 00:26:44,155 --> 00:26:46,780 ‫أعتقد أن العرب في نهاية المطاف بشر.{\an8} 427 00:26:46,864 --> 00:26:50,114 ‫هم بشر ولن يستمروا ‫في نطح الحائط إلى الأبد.{\an8} 428 00:26:50,197 --> 00:26:52,322 ‫ولكن إذا لاحظوا وجود شقوق في الحائط{\an8} 429 00:26:52,739 --> 00:26:54,905 ‫ورأوا أن جزءًا من الحائط قد تضرر{\an8} 430 00:26:54,947 --> 00:26:56,405 ‫فإنهم بلا شك سيواصلون المحاولة.{\an8} 431 00:26:58,155 --> 00:26:59,739 ‫- "مايو ١٩٩٦" ‫- "بنيامين نتنياهو" الملقب "بيبي". 432 00:26:59,822 --> 00:27:02,280 ‫عمره ٤٦ عامًا، ‫متزوج ثلاث مرات وأب لثلاثة أطفال، 433 00:27:02,364 --> 00:27:06,489 ‫سياسي يميني، ‫أصبح الآن رئيس وزراء "إسرائيل". 434 00:27:07,322 --> 00:27:11,114 ‫تولى منصب رئيس الوزراء عندما كان ‫في السادسة والأربعين من عمره على ما أعتقد. 435 00:27:11,197 --> 00:27:12,905 ‫كان يافعًا. 436 00:27:12,947 --> 00:27:14,739 ‫وكان يتمتع بثقة كبيرة. 437 00:27:14,822 --> 00:27:18,072 ‫إنه إنجاز مذهل عندما تتأمل الأمر. 438 00:27:18,155 --> 00:27:18,947 ‫رائع! 439 00:27:19,030 --> 00:27:22,864 ‫أنا ملتزم بقيم الحرية والديمقراطية{\an8} 440 00:27:22,947 --> 00:27:26,155 ‫تمامًا كما ألتزم بالقيم الأبدية ‫للأمة الإسرائيلية.{\an8} 441 00:27:26,239 --> 00:27:28,405 ‫ولا يوجد أي تناقض بينهما!{\an8} 442 00:27:31,405 --> 00:27:34,280 ‫تُظهر هذه الانتخابات بوضوح{\an8} 443 00:27:34,364 --> 00:27:36,739 ‫أن هناك قوة عليا في السماء!{\an8} 444 00:27:40,322 --> 00:27:45,572 ‫قاده طموحه إلى ذروة النجاح.{\an8} 445 00:27:46,739 --> 00:27:49,114 ‫"بيبي"! ملك "إسرائيل"!{\an8} 446 00:27:49,197 --> 00:27:52,405 ‫إنه حي وبصحة جيدة!{\an8} 447 00:27:52,739 --> 00:27:56,405 ‫أن يتولى رئاسة الوزراء في ذلك العمر 448 00:27:56,489 --> 00:28:00,280 ‫ويتفوق على الأب المؤسس، "بن غوريون"، 449 00:28:00,364 --> 00:28:04,655 ‫من حيث مدة توليه رئاسة الوزراء، 450 00:28:04,739 --> 00:28:08,864 ‫فقد بلغ قممًا لم يبلغها أحد غيره. 451 00:28:09,864 --> 00:28:14,197 ‫لكن عيوبه الأخلاقية 452 00:28:15,030 --> 00:28:17,905 ‫قلبت كل إنجازاته رأسًا على عقب. 453 00:28:34,697 --> 00:28:37,739 ‫سيدي، لو سمحت، ‫أطلب منك الإجابة على سؤالي.{\an8} 454 00:28:37,822 --> 00:28:39,864 ‫هل لاحظت الكميات الكبيرة من الشمبانيا{\an8} 455 00:28:39,947 --> 00:28:41,614 ‫التي تم إرسالها إلى زوجتك؟{\an8} 456 00:28:41,697 --> 00:28:44,197 ‫هل تقترح أن نستفسر من زوجتك عن ذلك؟{\an8} 457 00:28:44,530 --> 00:28:47,780 ‫الأمر يعود إليكم.{\an8} 458 00:28:47,864 --> 00:28:51,489 ‫هل تعتقد أن الزوج سيقترح استجواب زوجته؟{\an8} 459 00:28:51,572 --> 00:28:54,697 ‫لا أعلم، لكن أؤكد لك أن ذلك ‫حدث أكثر من مرة أو مرتين.{\an8} 460 00:28:54,780 --> 00:28:57,572 ‫اسمع، لا يحق لي أن أقترح استجوابها.{\an8} 461 00:28:58,405 --> 00:29:03,530 ‫"(سارة نتنياهو) ‫زوجة رئيس الوزراء (نتنياهو)" 462 00:29:05,739 --> 00:29:09,280 ‫كم مرة تحققون مع أشخاص ‫لتلقيهم هدايا من أصدقائهم؟{\an8} 463 00:29:09,364 --> 00:29:12,739 ‫ماذا؟ هل تعيدين النقاش حول ذلك الموضوع؟ ‫ظننت أننا أنهيناه.{\an8} 464 00:29:12,822 --> 00:29:15,405 ‫لا، لن ننهي ذلك الموضوع أبدًا.{\an8} 465 00:29:15,530 --> 00:29:16,864 ‫نحن قد أنهينا ذلك الموضوع هنا.{\an8} 466 00:29:16,947 --> 00:29:19,072 ‫لم ننتهِ بعد.{\an8} 467 00:29:19,405 --> 00:29:21,155 ‫نحن نتحدث. عفوًا!{\an8} 468 00:29:21,239 --> 00:29:23,405 ‫هذا بسبب الإعلام والدولة القمعية.{\an8} 469 00:29:23,530 --> 00:29:27,489 ‫هناك جرائم لم تُحل، ‫وأنتم منشغلون بالحديث عن زجاجات.{\an8} 470 00:29:27,572 --> 00:29:30,280 ‫هناك جرائم وأحداث مروعة تحدث هنا.{\an8} 471 00:29:30,364 --> 00:29:35,030 ‫لدينا هجمات إرهابية، ‫وأنتم منشغلون بهذا الهراء؟{\an8} 472 00:29:35,405 --> 00:29:40,072 ‫تحقيقاتكم تهدف بوضوح ‫إلى إسقاط رئيس الوزراء{\an8} 473 00:29:40,739 --> 00:29:42,905 ‫بالتعاون مع شركائكم.{\an8} 474 00:29:42,947 --> 00:29:45,697 ‫كل ما نعرضه عليك...{\an8} 475 00:29:45,780 --> 00:29:47,197 ‫مجرد أكاذيب!{\an8} 476 00:29:48,114 --> 00:29:51,405 ‫أولًا، للسيدة "سارة نتنياهو" ‫دور بالغ الأهمية 477 00:29:51,489 --> 00:29:56,489 ‫باعتبارها صانعة قرار ‫في كل ما يخص السيد "نتنياهو". 478 00:29:56,572 --> 00:30:06,905 ‫"سارة" تتدخل ‫في الشؤون السياسية والإعلامية{\an8} 479 00:30:06,989 --> 00:30:09,739 ‫وكذلك في قرارات التعيينات الرسمية.{\an8} 480 00:30:10,405 --> 00:30:12,322 ‫"(نير حيفتس) ‫رئيس الاتصالات السابق لـ(نتنياهو)" 481 00:30:12,405 --> 00:30:15,947 ‫"بنيامين نتنياهو" يتميز بمهارات استثنائية ‫ومعرفة واسعة وذكاء حاد. 482 00:30:16,030 --> 00:30:18,905 ‫"ولكن، هل يمكننا الوثوق بك؟" 483 00:30:18,989 --> 00:30:23,614 ‫هذا الأمر يقع ضمن مسؤوليات "سارة". 484 00:30:23,697 --> 00:30:28,114 ‫لذا، بمجرد أن يرى أن شخصًا ما ‫لديه المهارات المناسبة، 485 00:30:28,197 --> 00:30:32,947 ‫يبقى القرار مرهونًا ‫بموافقة "سارة" على أننا، 486 00:30:33,030 --> 00:30:37,197 ‫كعائلة "نتنياهو"، يمكننا الوثوق ‫بهذا الشخص أو تلك السيدة. 487 00:30:38,322 --> 00:30:40,905 ‫هي التي تقرر من سيكون المستشارون، 488 00:30:40,947 --> 00:30:45,614 ‫هي التي تحدد جدوله الزمني، ‫بل وتقرر السياسات. 489 00:30:45,697 --> 00:30:47,114 ‫دورها بالغ الأهمية. 490 00:30:47,197 --> 00:30:50,614 ‫هما أشبه بزوجين يديران البلاد. 491 00:30:50,697 --> 00:30:58,114 ‫أمثل "إسرائيل" عالميًا، ‫وأنا وزوجي نسير بين صفوف الجنود.{\an8} 492 00:30:58,197 --> 00:31:01,405 ‫ألتقي بقادة العالم وزوجاتهم{\an8} 493 00:31:01,530 --> 00:31:03,322 ‫وأكسِب بلدنا الكثير من الاحترام.{\an8} 494 00:31:03,405 --> 00:31:07,364 ‫وهذا لا يُعلن عنه، ‫وبلدنا يخسر... يخسر هذه الفرصة!{\an8} 495 00:31:08,280 --> 00:31:11,947 ‫"سارة نتنياهو" تتجاوز ‫كونها مجرد شخصية مثيرة للجدل.{\an8} 496 00:31:12,072 --> 00:31:18,030 ‫ثبت قضائيًا أن "سارة نتنياهو" ‫أساءت معاملة العمال 497 00:31:18,739 --> 00:31:22,030 {\an8}‫وتعاملت معهم بأساليب شديدة الإذلال. 498 00:31:22,114 --> 00:31:24,197 {\an8}‫"(ميني نفتالي)، مدير منزل ‫سابق في مقر إقامة رئيس الوزراء" 499 00:31:24,280 --> 00:31:28,614 ‫بدأت كحارس شخصي ‫لأبناء "بيبي"، "يائير" و"أفنير".{\an8} 500 00:31:28,697 --> 00:31:31,822 ‫وأيضًا لـ"سارة نتنياهو"، زوجة رئيس الوزراء.{\an8} 501 00:31:32,322 --> 00:31:35,030 ‫ثم كُلفت بإدارة المنزل.{\an8} 502 00:31:37,280 --> 00:31:44,030 ‫عند عودتهما من زياراتهما للبيت الأبيض، ‫كان الأمر مرهقًا جدًا لنا.{\an8} 503 00:31:45,780 --> 00:31:49,280 ‫كانوا يتوقعان نفس مستوى الرفاهية.{\an8} 504 00:31:49,364 --> 00:31:54,239 ‫أرادا وجود كل أولئك الخدم هنا.{\an8} 505 00:31:56,614 --> 00:32:01,280 ‫هما يعرفان كيف "يسرقان" ‫ما لا يمكنهم امتلاكه.{\an8} 506 00:32:03,530 --> 00:32:08,114 ‫الدولة لم تكن مستعدة لتحمل التكاليف، ‫لذا لجأوا لتزوير الفواتير.{\an8} 507 00:32:12,697 --> 00:32:16,655 ‫كانت تفعل دائمًا ما تشاء ‫وكان يتم الموافقة على ميزانيتها دائمًا.{\an8} 508 00:32:18,405 --> 00:32:22,739 ‫كانت تشرب كثيرًا، وأدركت أن ذلك كان ‫السبب وراء تصرفها بود أحيانًا{\an8} 509 00:32:22,822 --> 00:32:24,405 ‫وبغضب أحيانًا أخرى.{\an8} 510 00:32:25,572 --> 00:32:29,947 ‫كانت تصرخ أحيانًا، ثم تعود لتكون لطيفة.{\an8} 511 00:32:30,030 --> 00:32:31,947 ‫وهذا النمط كان يتكرر باستمرار.{\an8} 512 00:32:34,780 --> 00:32:37,405 ‫كان يعلم أنها تشرب، كان يعرف كل شيء.{\an8} 513 00:32:40,114 --> 00:32:42,155 ‫عندما كانت "سارة" تستقل السيارة،{\an8} 514 00:32:42,239 --> 00:32:46,739 ‫وكان السائقون يملؤون ‫صندوقها الخلفي بصناديق الشمبانيا،{\an8} 515 00:32:47,572 --> 00:32:49,989 ‫كانت سارة تشرب كأسًا من الشمبانيا.{\an8} 516 00:32:50,072 --> 00:32:54,030 ‫كما يحتسي البعض كوبًا من القهوة أثناء ‫التنقل، كانت هي تحتسي كأسًا من الشمبانيا!{\an8} 517 00:32:55,322 --> 00:33:01,989 ‫هل تواصلت مع "ميلشان" ‫وطلبت زجاجة الشمبانيا التي تفضلينها؟{\an8} 518 00:33:02,739 --> 00:33:07,072 ‫لماذا تقولها بهذا الأسلوب؟ ‫"التي تفضلينها"، هذا تعبير ساخر ومقيت.{\an8} 519 00:33:07,155 --> 00:33:08,655 ‫هذا أسلوب غير مناسب تمامًا للحديث.{\an8} 520 00:33:08,739 --> 00:33:10,072 ‫لأنكِ تطلبينها بشكل محدد.{\an8} 521 00:33:10,155 --> 00:33:13,405 ‫أنا لا أطلبها بشكل محدد، ‫وأنت تتحدث بطريقة غير محترمة.{\an8} 522 00:33:13,489 --> 00:33:15,405 ‫إذن، هل طلبتِها؟{\an8} 523 00:33:15,489 --> 00:33:16,780 ‫حقًا.{\an8} 524 00:33:16,864 --> 00:33:20,405 ‫أنا أشعر بعدم الارتياح هنا، ‫وإذا استمر هذا الوضع، فسأغادر.{\an8} 525 00:33:20,530 --> 00:33:22,947 ‫- حسنًا، السؤال هو من... ‫- أو بإمكانك أن تسجنني.{\an8} 526 00:33:23,030 --> 00:33:26,405 ‫"سارة نتنياهو" تشعر بصدق أنها 527 00:33:26,530 --> 00:33:31,114 ‫تستحق الحصول على كل هذه الأشياء، ‫ولا تخشى شيئًا. 528 00:33:31,197 --> 00:33:34,780 ‫وما زالت تفعل ذلك حتى الآن! 529 00:33:34,864 --> 00:33:36,072 ‫ولكن مع أشخاص آخرين. 530 00:33:36,155 --> 00:33:37,822 ‫لذلك، انتبهي جيدًا.{\an8} 531 00:33:37,905 --> 00:33:44,239 ‫من الأحد إلى الجمعة، ‫تتلقين ٢٠ زجاجة شمبانيا خلال أسبوع واحد.{\an8} 532 00:33:44,822 --> 00:33:45,780 ‫لا أستطيع التذكر.{\an8} 533 00:33:46,030 --> 00:33:48,739 ‫لا تتذكرين؟ هل هذا يعني أن هناك احتمالًا؟{\an8} 534 00:33:48,822 --> 00:33:49,780 ‫لا أذكر.{\an8} 535 00:33:49,864 --> 00:33:54,322 ‫أتظنني أقف هناك وأحصي الزجاجات؟{\an8} 536 00:33:54,405 --> 00:33:57,697 ‫ربما أركز على أمور أخرى ‫من شأنها أن تهدد وجودنا.{\an8} 537 00:33:57,780 --> 00:33:58,780 ‫ما هي الظروف التي...{\an8} 538 00:33:58,864 --> 00:34:02,239 ‫مثل عدد الصواريخ التي تستهدفنا.{\an8} 539 00:34:02,322 --> 00:34:03,905 ‫نحن نعمل لمدة 18 ساعة يوميًا.{\an8} 540 00:34:03,947 --> 00:34:09,114 ‫هي تعمل مع الأطفال ومرضى السرطان ‫كأخصائية نفسية للأطفال.{\an8} 541 00:34:09,197 --> 00:34:12,405 ‫ليس لدينا أي رفاهية في الحياة!{\an8} 542 00:34:12,530 --> 00:34:15,030 ‫كل ما تحاول إثباته هنا، أراه غير صحيح.{\an8} 543 00:34:15,114 --> 00:34:21,780 ‫هل كنت تعطيهم الشمبانيا ‫أم أكان السائقون يتولون الأمر في كل مرة؟{\an8} 544 00:34:21,864 --> 00:34:24,989 ‫عندما كنت أزور مقر رئيس الوزراء، ‫كنت أحملها في مبرد.{\an8} 545 00:34:25,072 --> 00:34:27,114 ‫يجب أن أسألك، كيف كان شعورك؟{\an8} 546 00:34:27,197 --> 00:34:31,572 ‫كيف كان شعوري؟{\an8} 547 00:34:32,114 --> 00:34:37,655 ‫شعرت وكأن... دعني أوضح...{\an8} 548 00:34:37,739 --> 00:34:43,405 ‫زجاجات الشمبانيا التي كانت ‫تكلف مئات الدولارات في كل مرة.{\an8} 549 00:34:44,364 --> 00:34:48,614 ‫شعرت أن زوجة رئيس الوزراء ستعذبه...{\an8} 550 00:34:51,864 --> 00:34:56,947 ‫إن لم يكن لديها ما تحتسيه.{\an8} 551 00:35:01,697 --> 00:35:05,155 ‫أظن أن "بيبي" يخشى "سارة".{\an8} 552 00:35:07,822 --> 00:35:11,905 ‫لقد عايشت صراخها بنفسي مرارًا.{\an8} 553 00:35:11,989 --> 00:35:14,947 ‫لم أطلب شيئًا قط، ولم أطالب به.{\an8} 554 00:35:15,072 --> 00:35:16,655 ‫تحقيقنا يشير إلى أنكم...{\an8} 555 00:35:16,739 --> 00:35:21,072 ‫أدلتكم مجرد هراء مطلق. وداعًا!{\an8} 556 00:35:22,405 --> 00:35:26,905 ‫في البداية، صُدمت من حدة الصراخ.{\an8} 557 00:35:26,947 --> 00:35:31,947 ‫وقلت لـ"بيبي": ‫"لا أعتقد أنني أعمل لصالح زوجتك."{\an8} 558 00:35:32,739 --> 00:35:34,239 ‫هل هذا ردك؟{\an8} 559 00:35:34,322 --> 00:35:36,155 ‫ما تقوله مجرد هراء.{\an8} 560 00:35:36,239 --> 00:35:37,364 ‫هل ردك أن كل هذا مجرد هراء؟{\an8} 561 00:35:37,405 --> 00:35:39,197 ‫ما تقوله هراء.{\an8} 562 00:35:39,280 --> 00:35:42,697 ‫هذه شهادات أدلى بها الناس للشرطة يا سيدتي.{\an8} 563 00:35:42,780 --> 00:35:47,239 ‫أنتم تستجوبون الناس لساعات طويلة.{\an8} 564 00:35:47,572 --> 00:35:49,780 ‫ألا تشعرون بالخجل من أنفسكم؟{\an8} 565 00:35:59,697 --> 00:36:02,947 ‫العلاقة بين رئيس الوزراء وزوجته{\an8} 566 00:36:03,072 --> 00:36:06,072 ‫لم تكن واضحة لي بشكل كامل.{\an8} 567 00:36:06,155 --> 00:36:08,072 ‫لكنني كنت أعلم أنه كان يخشاها{\an8} 568 00:36:09,322 --> 00:36:10,905 ‫وأنه كان مضطرًا لإرضائها.{\an8} 569 00:36:12,114 --> 00:36:14,030 ‫كانت تتحكم في كل شيء وتعرف كل شيء.{\an8} 570 00:36:14,114 --> 00:36:17,072 ‫تعرف مكان رئيس الوزراء دائمًا.{\an8} 571 00:36:17,155 --> 00:36:19,280 ‫وإذا لم تكن على علم بمكانه،{\an8} 572 00:36:19,364 --> 00:36:21,655 ‫كانت تتصل بخمسة أو ستة مسؤولين لتكتشف ذلك.{\an8} 573 00:36:21,739 --> 00:36:24,739 ‫وإذا لم تتطابق الأمور، يصبح الوضع خطيرًا.{\an8} 574 00:36:27,739 --> 00:36:31,739 ‫قبل ثلاثين عامًا، ‫تورط "نتنياهو" في فضيحة جنسية. 575 00:36:31,822 --> 00:36:37,530 ‫لم يُسمع بمثلها ‫في "إسرائيل" المحافظة آنذاك. 576 00:36:38,739 --> 00:36:43,072 ‫في "إسرائيل"، تُعرف هذه الفضيحة ‫باسم فضيحة "الشريط الساخن". 577 00:36:43,155 --> 00:36:44,697 ‫والآن ننتقل إلى قصة آخذة في التطور{\an8} 578 00:36:44,780 --> 00:36:46,405 ‫والتي تشعل الجدل داخل حزب "الليكود".{\an8} 579 00:36:46,530 --> 00:36:48,780 ‫مصدر مجهول يهدد بالإفصاح{\an8} 580 00:36:48,864 --> 00:36:52,655 ‫عن علاقة خاصة لعضو الكنيست ‫"بنيامين نتنياهو" مع امرأة أخرى.{\an8} 581 00:36:52,739 --> 00:36:57,405 ‫نعرف اسم المرأة التي يُزعم ‫أنها ظهرت في "الشريط الساخن".{\an8} 582 00:36:58,072 --> 00:37:02,489 ‫لم يشاهد أحد "الشريط الساخن" إطلاقًا. 583 00:37:02,572 --> 00:37:05,280 ‫لكن رد فعله كان مليئًا بالذعر. 584 00:37:05,364 --> 00:37:06,822 ‫مساء الخير يا عضو الكنيست "نتنياهو".{\an8} 585 00:37:06,905 --> 00:37:08,655 ‫سؤالنا الأول:{\an8} 586 00:37:08,739 --> 00:37:11,822 ‫هل خضت علاقة حميمة مع امرأة أخرى؟{\an8} 587 00:37:12,655 --> 00:37:15,697 ‫نعم، حدث شيء من هذا القبيل ‫وانتهى قبل عدة أشهر.{\an8} 588 00:37:15,780 --> 00:37:21,739 ‫هذا شأن شخصي. أنا مدين لزوجتي وعائلتي{\an8} 589 00:37:21,822 --> 00:37:23,364 ‫وليس لأي شخص آخر، مع كل الاحترام.{\an8} 590 00:37:23,405 --> 00:37:26,114 ‫كيف كان رد فعل زوجتك ‫على هذه الأخبار المفاجئة؟{\an8} 591 00:37:26,197 --> 00:37:30,072 ‫في تمام السادسة مساءً ليلة أمس، ‫تلقى المنزل اتصالًا من شخص مجهول...{\an8} 592 00:37:30,572 --> 00:37:33,114 ‫كنت منشغلًا بحملة انتخابية.{\an8} 593 00:37:34,739 --> 00:37:37,405 ‫تلقت زوجتي مكالمة هاتفية وتم تهديدها{\an8} 594 00:37:37,822 --> 00:37:42,114 ‫بأنه إذا لم أنسحب من السباق ‫لقيادة حزب "الليكود"{\an8} 595 00:37:42,197 --> 00:37:43,864 ‫فسيقومون بنشر الأدلة.{\an8} 596 00:37:43,947 --> 00:37:46,905 ‫الأمر لا يتعلق بـ"بنيامين نتنياهو"،{\an8} 597 00:37:47,155 --> 00:37:49,405 ‫بل يتعلق بمصير الديمقراطية في "إسرائيل".{\an8} 598 00:37:52,405 --> 00:37:55,905 ‫أغضب "سارة" بشدة ‫أنه أخبر جميع الإسرائيليين 599 00:37:55,989 --> 00:38:00,364 ‫أنح كان على علاقة عاطفية مع امرأة أخرى 600 00:38:00,489 --> 00:38:01,739 ‫من وراء ظهرها. 601 00:38:04,905 --> 00:38:11,030 ‫أود أن أشكر من سارت بجانبي{\an8} 602 00:38:12,155 --> 00:38:18,822 ‫في هذا الطريق الطويل والمضطرب{\an8} 603 00:38:19,697 --> 00:38:22,530 ‫وبقيت معي، زوجتي الحبيبة{\an8} 604 00:38:22,614 --> 00:38:25,364 ‫"سارة"، التي تقف بجانبي.{\an8} 605 00:38:26,114 --> 00:38:29,989 ‫كانت تلك اللحظة التي تغير فيها كل شيء. 606 00:38:30,989 --> 00:38:34,405 ‫هذا ما شكّل العلاقة بين "بنيامين" 607 00:38:34,489 --> 00:38:36,489 ‫و"سارة نتنياهو". 608 00:38:49,114 --> 00:38:56,489 {\an8}‫"(شلدون أدلسون) - (ميريام أدلسون) ‫مليارديران إسرائيليان أمريكيان" 609 00:38:59,822 --> 00:39:00,864 ‫أصغ إلي...{\an8} 610 00:39:02,739 --> 00:39:05,655 ‫أعتقد أن "إسرائيل" ستكون في وضع أفضل{\an8} 611 00:39:06,030 --> 00:39:09,280 ‫لو لم تتدخل في سياساتها.{\an8} 612 00:39:11,489 --> 00:39:14,322 ‫هي لا تسامح بسهولة.{\an8} 613 00:39:15,530 --> 00:39:17,322 ‫لكن علي أن أخبرك،{\an8} 614 00:39:17,405 --> 00:39:19,572 ‫يجب أن أكون صريحًا معك قدر المستطاع.{\an8} 615 00:39:19,655 --> 00:39:23,030 ‫لا أظن أنني سأواصل صداقتي معهما.{\an8} 616 00:39:23,364 --> 00:39:26,530 ‫"سارة" أرتني عقدًا مرة وقالت لي،{\an8} 617 00:39:26,614 --> 00:39:29,864 ‫"(أرنون) اشتراه لي. ‫إنه من متجر (تيفاني)."{\an8} 618 00:39:30,947 --> 00:39:33,405 ‫وأشارت إلى أنها ستكون سعيدة ‫لو اشتريت لها واحدًا كذلك.{\an8} 619 00:39:34,114 --> 00:39:38,489 ‫قلت لها إن لدي رخصة كازينو، ‫ولا يمكنني فعل أي شيء غير قانوني.{\an8} 620 00:39:39,239 --> 00:39:42,405 ‫هذا غير لائق.{\an8} 621 00:39:42,947 --> 00:39:46,030 ‫عندما تطلب سيجارًا أو شمبانيا،{\an8} 622 00:39:46,114 --> 00:39:47,114 ‫فتلك مجرد أشياء بسيطة.{\an8} 623 00:39:47,197 --> 00:39:50,947 ‫أما بالنسبة إلى المجوهرات... ‫قلت إننا بحاجة إلى موافقة.{\an8} 624 00:39:51,030 --> 00:39:52,739 ‫موافقة من كنت تحتاج إليها؟{\an8} 625 00:39:52,989 --> 00:39:58,780 ‫أردت من رئيس الوزراء ‫أن يؤكد لي شخصيًا أن الأمر مقبول.{\an8} 626 00:39:58,864 --> 00:40:00,280 ‫مقبول من أي ناحية؟{\an8} 627 00:40:00,364 --> 00:40:03,989 ‫من الناحية القانونية.{\an8} 628 00:40:04,864 --> 00:40:11,197 ‫أكد "بيبي" أن ذلك قانوني. ‫"يمكن لصديق أن يقدم هدية لصديق."{\an8} 629 00:40:11,947 --> 00:40:15,614 ‫إذن، هل يمكن لصديق أن يقدم...{\an8} 630 00:40:15,697 --> 00:40:18,947 ‫لا، ضحك وقال: "طالما لا تُهديني منزلًا."{\an8} 631 00:40:19,030 --> 00:40:21,405 ‫وهل شعرت بالطمأنينة بعد ذلك؟{\an8} 632 00:40:21,530 --> 00:40:27,280 ‫لقد أكد رئيس الوزراء ‫أن ذلك قانوني، فوافقت.{\an8} 633 00:40:27,364 --> 00:40:35,155 ‫هل كنت تعلم أن زوجتك تلقت مجوهرات ‫كهدية من "أرنون ميلشان"؟{\an8} 634 00:40:36,072 --> 00:40:37,614 ‫لا، لم أكن أعلم.{\an8} 635 00:40:37,697 --> 00:40:40,780 ‫لكن ربما فعلَت وربما لم تفعل.{\an8} 636 00:40:42,239 --> 00:40:45,572 ‫لا أعلم.{\an8} 637 00:40:46,239 --> 00:40:48,489 ‫ألم تطلبي قلادة محددة؟{\an8} 638 00:40:48,572 --> 00:40:49,280 ‫كلا...{\an8} 639 00:40:49,364 --> 00:40:51,905 ‫أنصحكِ بقول الحقيقة ‫فهذا سيجنبنا الكثير من الإحراج.{\an8} 640 00:40:51,947 --> 00:40:53,405 ‫أسألكِ مجددًا، هل طلبتِ أي مجوهرات محددة؟{\an8} 641 00:40:53,530 --> 00:40:56,239 ‫لم أطلب هذا الخاتم.{\an8} 642 00:40:56,322 --> 00:40:56,864 ‫وماذا بشأن القلادة؟{\an8} 643 00:40:56,947 --> 00:40:58,030 ‫كلا.{\an8} 644 00:40:59,280 --> 00:41:03,614 ‫طلبت "سارة" وتلقّت مني شخصيًا،{\an8} 645 00:41:04,405 --> 00:41:06,530 ‫حيث أنني اشتريتها بنفسي،{\an8} 646 00:41:07,572 --> 00:41:10,364 ‫قلادة وخاتمًا.{\an8} 647 00:41:10,405 --> 00:41:14,405 ‫ثم طلبت "سارة" أيضًا هدية لذكرى زواجها.{\an8} 648 00:41:17,822 --> 00:41:21,697 ‫سوار بلغت قيمته حوالي 42,000 دولار.{\an8} 649 00:41:23,280 --> 00:41:30,197 ‫وصفه زوجها بأنه كان "رومانيًا" للغاية، ‫أي أنه كان مبالغًا في البهرجة.{\an8} 650 00:41:31,655 --> 00:41:33,030 ‫كانت ترغب في استبداله،{\an8} 651 00:41:33,114 --> 00:41:35,697 ‫لكنني قلت إن ذلك مستحيل ‫نظرًا إلى أنه سوار مرصع بالألماس.{\an8} 652 00:41:35,780 --> 00:41:39,530 ‫لكن هذا يجيب على التساؤل ‫حول ما إذا كان "بيبي" يعلم بالأمر.{\an8} 653 00:41:39,614 --> 00:41:43,405 ‫قال لها "بيبي" إن سوارًا كهذا{\an8} 654 00:41:43,905 --> 00:41:46,030 ‫مرصعا بهذا الكم الكبير من الألماس{\an8} 655 00:41:46,489 --> 00:41:50,489 ‫سيلفت انتباه الناس بالتأكيد ‫أو سيتساءلون عن مصدره.{\an8} 656 00:41:50,572 --> 00:41:53,072 ‫لذا قال "بيبي" إنه مبالغ فيه للغاية ‫وطلب استبداله.{\an8} 657 00:41:54,280 --> 00:41:56,780 ‫وهذا يؤكد أنه كان على علم بالأمر.{\an8} 658 00:41:57,405 --> 00:42:00,947 ‫لذا أقول لك إنه في سبتمبر من هذا العام...{\an8} 659 00:42:01,030 --> 00:42:02,280 ‫سبتمبر؟{\an8} 660 00:42:03,697 --> 00:42:07,905 ‫حصلت زوجتك على مجوهرات من "أرنون ميلشان".{\an8} 661 00:42:08,197 --> 00:42:10,030 ‫لا علم لي بذلك إطلاقًا.{\an8} 662 00:42:10,072 --> 00:42:11,239 ‫"لا علم لك بذلك إطلاقًا."{\an8} 663 00:42:11,322 --> 00:42:12,489 ‫هذه أول مرة أسمع عن ذلك.{\an8} 664 00:42:12,572 --> 00:42:13,405 ‫"هذه أول مرة تسمع عن ذلك."{\an8} 665 00:42:13,530 --> 00:42:14,947 ‫دون أدنى شك. 666 00:42:15,572 --> 00:42:17,030 ‫إنه ممثل ماهر. 667 00:42:17,114 --> 00:42:19,864 ‫يعرف كيف يظهر بمظهر المسترخي. 668 00:42:19,947 --> 00:42:21,864 ‫لكن في الحقيقة، هو ليس مسترخيًا أبدًا. 669 00:42:21,947 --> 00:42:24,155 ‫إنه في غاية التوتر بسبب هذا الأمر. 670 00:42:24,239 --> 00:42:27,197 ‫أي شخص منا ‫سيشعر بالتوتر إذا زارته الشرطة، 671 00:42:27,280 --> 00:42:29,530 ‫خاصة مع اتهام كهذا. 672 00:42:29,614 --> 00:42:31,822 ‫لكنّه يعرف تمامًا كيف يدير اللعبة 673 00:42:31,905 --> 00:42:35,155 ‫ويُدرك أنه ُيُصوّر بالفيديو دائمًا 674 00:42:35,239 --> 00:42:37,572 ‫ولا يرغب في الظهور بمظهر سيئ. 675 00:42:37,655 --> 00:42:41,280 ‫فقط للتأكد من أننا فهمنا كلامك بدقة،{\an8} 676 00:42:41,364 --> 00:42:45,030 ‫هل من الممكن أن تكون زوجتك قد حصلت ‫على هذه المجوهرات دون علمك؟{\an8} 677 00:42:45,155 --> 00:42:46,780 ‫قلت لكم إنني لا أعلم إن كانت قد فعلت ذلك 678 00:42:46,864 --> 00:42:50,030 ‫وهذه أول مرة أسمع فيها عن هذا الأمر.{\an8} 679 00:42:51,239 --> 00:42:56,197 ‫هل يعقل أنه لا يتذكر الألماس ‫الذي حصلت عليه "سارة"؟ 680 00:42:56,280 --> 00:42:57,905 ‫لقد كان متورطًا في الأمر بشكل شخصي. 681 00:42:57,947 --> 00:43:01,405 ‫ولا يعلم شيئًا عن زجاجات الشمبانيا ‫التي حصلت عليها. 682 00:43:01,489 --> 00:43:05,197 ‫هيا! أعني، كانت في منزله وفي سيارته، 683 00:43:05,280 --> 00:43:06,905 ‫ويدّعي أنه لا يدري عنها شيئًا. 684 00:43:06,947 --> 00:43:09,197 ‫هذا كلام سخيف! 685 00:43:09,280 --> 00:43:12,947 ‫هذا يساوي 250 ألف دولار! 686 00:43:16,280 --> 00:43:18,697 ‫إذا أردت الكذب، ‫فأنت بحاجة إلى ذاكرة قوية. 687 00:43:18,780 --> 00:43:21,155 ‫للكذب تحتاج إلى ذاكرة قوية، ‫وهو يمتلك ذاكرة كهذه. 688 00:43:21,239 --> 00:43:24,614 ‫لم أصادف شخصًا بذاكرة قوية كذاكرته من قبل؛{\an8} 689 00:43:25,280 --> 00:43:27,780 ‫ذاكرة فوتوغرافية تلتقط أدق التفاصيل.{\an8} 690 00:43:27,864 --> 00:43:35,905 ‫"نتنياهو" يتذكر النصوص ‫والأشخاص والتواريخ والتاريخ.{\an8} 691 00:43:36,322 --> 00:43:37,864 ‫لا أستطيع تذكر التفاصيل بدقة...{\an8} 692 00:43:37,947 --> 00:43:42,947 ‫"لا أتذكر"، ‫هل يعني ذلك ربما نعم؟ أم ربما لا؟{\an8} 693 00:43:43,072 --> 00:43:45,280 ‫لا، أنا فقط أتذكر الفكرة العامة.{\an8} 694 00:43:45,905 --> 00:43:47,364 ‫لا يمكنني تذكر كل شيء!{\an8} 695 00:43:47,405 --> 00:43:49,114 ‫هناك آلاف الأشخاص!{\an8} 696 00:43:49,364 --> 00:43:54,489 ‫لا يمكنك حتى أن تتخيل! لم أكن أعلم ‫أن شخصًا يمكن أن يصل لهذا المستوى.{\an8} 697 00:43:55,405 --> 00:43:57,697 ‫ربما يكون ذلك صحيحًا، ‫لكنني لا أستطيع التذكر.{\an8} 698 00:43:57,780 --> 00:43:59,739 ‫لا أستطيع التذكر.{\an8} 699 00:43:59,989 --> 00:44:00,905 ‫لا أستطيع أن أتذكر أي شيء.{\an8} 700 00:44:00,989 --> 00:44:03,864 ‫حتى لو تحدثت معه، ‫فأنا لا أتذكر أنني فعلت ذلك...{\an8} 701 00:44:03,947 --> 00:44:08,114 ‫هل تدرك أنك ترد على 95% ‫من أسئلتنا بعبارة "لا أتذكر"؟{\an8} 702 00:44:08,197 --> 00:44:08,614 ‫نعم.{\an8} 703 00:44:08,697 --> 00:44:10,489 ‫أنا صدقًا لا أتذكر.{\an8} 704 00:44:10,572 --> 00:44:12,697 ‫أصدقكما القول، لا أتذكر.{\an8} 705 00:44:12,780 --> 00:44:14,572 ‫الحقيقة هي أنني لا أتذكر!{\an8} 706 00:44:14,655 --> 00:44:16,322 ‫بكل بساطة، لا أستطيع التذكر.{\an8} 707 00:44:16,947 --> 00:44:19,030 ‫لا أتذكر، لكن كان هناك شيء...{\an8} 708 00:44:20,739 --> 00:44:22,572 ‫إنه يكذب بلا حياء. 709 00:44:22,655 --> 00:44:25,280 ‫"بيبي" يكذب دائمًا. 710 00:44:25,364 --> 00:44:28,780 ‫أعني، بالنسبة له، الكذب ليس أمرًا سيئًا. 711 00:44:28,864 --> 00:44:30,280 ‫حقًا! 712 00:44:30,364 --> 00:44:34,155 ‫لا يشعر بأي... 713 00:44:34,239 --> 00:44:35,530 ‫مشكلة حيال ذلك. 714 00:44:35,614 --> 00:44:37,197 ‫هذا كذب...{\an8} 715 00:44:37,280 --> 00:44:40,364 ‫ليس كذبًا، لقد نسيت فحسب.{\an8} 716 00:44:42,239 --> 00:44:43,405 ‫ليس كذبًا على الإطلاق.{\an8} 717 00:44:43,530 --> 00:44:47,239 ‫إذا قلت لك إن الضوء مطفأ، سأكون أكذب.{\an8} 718 00:44:47,322 --> 00:44:52,405 ‫ألا تميز بين الكذب والخطأ؟{\an8} 719 00:44:52,530 --> 00:44:57,114 ‫أعرف، أعرف. صدقني، أنا أميّز الكذب جيدًا.{\an8} 720 00:44:58,905 --> 00:45:03,947 ‫الجريمة الموجّهة لـ"نتنياهو" ‫تُعرف باسم "خيانة الأمانة". 721 00:45:04,030 --> 00:45:06,864 ‫وهذا يعني أنك تضع نفسك 722 00:45:06,947 --> 00:45:11,155 ‫في موقف يعرضك لخطر ‫الوقوع في تضارب المصالح إلى حد كبير. 723 00:45:13,280 --> 00:45:16,697 ‫"أرنون ميلشان" لديه وصول إلى رئيس الوزراء 724 00:45:16,780 --> 00:45:19,614 ‫وهو امتياز لا يحظى به آخرون. 725 00:45:20,280 --> 00:45:22,530 ‫في أي وقت يحتاج فيه إلى شيء، 726 00:45:22,614 --> 00:45:25,572 ‫يمكنه ببساطة التقاط الهاتف ‫ومعرفة مكان "نتنياهو". 727 00:45:25,655 --> 00:45:27,697 ‫هل ناقشت هذا القانون مع "نتنياهو"؟{\an8} 728 00:45:27,780 --> 00:45:28,822 ‫بالطبع لا.{\an8} 729 00:45:28,905 --> 00:45:30,072 ‫ألم تتحدث معه؟{\an8} 730 00:45:30,155 --> 00:45:31,405 ‫أبدًا.{\an8} 731 00:45:31,780 --> 00:45:34,489 ‫يوجد قانون في "إسرائيل" 732 00:45:34,572 --> 00:45:38,655 ‫يساعد "أرنون ميلشان" على دفع ضرائب أقل. 733 00:45:38,739 --> 00:45:41,739 ‫هذا القانون مرتبط بموعد نهائي. 734 00:45:41,822 --> 00:45:47,155 ‫و"ميلشان" يسعى لتمديد هذا الموعد. 735 00:45:47,239 --> 00:45:51,822 ‫هل كنت على علم بالإعفاء الضريبي ‫لمدة عشر سنوات؟ وهل ناقشته معه؟{\an8} 736 00:45:51,905 --> 00:45:54,822 ‫لم يتحدث "أرنون ميلشان" ‫معي عن الأعمال قط!{\an8} 737 00:45:54,905 --> 00:45:56,530 ‫عليك أن تفهم هذا جيدًا.{\an8} 738 00:45:56,614 --> 00:45:58,822 ‫ولم أفعل أي شيء لصالح أعماله.{\an8} 739 00:45:58,905 --> 00:46:01,114 ‫كنت أفكر فقط في المصلحة الوطنية.{\an8} 740 00:46:01,197 --> 00:46:04,530 ‫كل هذه الأمور التي تتحدث عنها... ‫ليست شخصية، بل مصلحة وطنية!{\an8} 741 00:46:05,405 --> 00:46:08,864 ‫إذًا، "بنيامين نتنياهو" ‫يتحدث مع وزير المالية 742 00:46:08,947 --> 00:46:11,364 ‫ويقول له: "ربما سنقدم المساعدة لـ(أرنون)." 743 00:46:11,405 --> 00:46:16,405 ‫"سنفعل ذلك عبر هذا القانون، ‫نمدده لبضع سنوات إضافية." 744 00:46:16,989 --> 00:46:19,530 ‫وأي قانون له علاقة بالضرائب... 745 00:46:19,614 --> 00:46:21,489 ‫"(يائير لابيد)، وزير مالية سابق" 746 00:46:21,572 --> 00:46:25,030 ‫...يجب أن يمر عبر "يائير لابيد"، ‫وزير المالية. 747 00:46:26,072 --> 00:46:28,239 ‫هل ناقش "بيبي" معك موضوع "أرنون ميلشان"؟{\an8} 748 00:46:28,322 --> 00:46:30,114 ‫سألني: "هل تطرق (أرنون) إلى هذا الموضوع؟"{\an8} 749 00:46:30,197 --> 00:46:33,614 ‫أجبته: "نعم، لكنني لا أظن أنها فكرة جيدة." ‫فرد قائلًا: "أنا أعتقد أنها فكرة ممتازة."{\an8} 750 00:46:33,697 --> 00:46:36,405 ‫هل تعلم إن كان هناك أي شخص آخر ‫حصل على هذا الإعفاء؟{\an8} 751 00:46:36,489 --> 00:46:37,530 ‫لا.{\an8} 752 00:46:37,614 --> 00:46:39,614 ‫هل تواصل معك أي شخص آخر ‫بخصوص تمديد الإعفاء؟{\an8} 753 00:46:39,697 --> 00:46:41,780 ‫لا، هو الوحيد الذي تواصل معي.{\an8} 754 00:46:41,864 --> 00:46:43,947 ‫إن سألتني، فأنا أرى أنه من الغريب للغاية{\an8} 755 00:46:44,030 --> 00:46:46,655 ‫أن يناقش رئيس الوزراء ‫هذا الأمر مع وزير المالية.{\an8} 756 00:46:46,739 --> 00:46:47,322 ‫ولمَ ذلك؟{\an8} 757 00:46:47,405 --> 00:46:50,364 ‫لأنه إجراء ضريبي ثانوي يخص قلة محدودة فقط.{\an8} 758 00:46:50,405 --> 00:46:51,739 ‫دعني أشرح الأمر كالتالي...{\an8} 759 00:46:51,822 --> 00:46:56,614 ‫هذه هي اللائحة الضريبية الوحيدة ‫التي ناقشها "نتنياهو" معي.{\an8} 760 00:46:56,697 --> 00:47:00,030 ‫إنه أمر لا يصدق فحسب، ‫لقد تحدثت مع وزير المالية{\an8} 761 00:47:00,114 --> 00:47:02,947 ‫حول أمر لا علاقة له بـ"ميلشان"، ‫لكنه كان مستعجلًا للغاية.{\an8} 762 00:47:03,030 --> 00:47:07,239 ‫وقلت له: "اسمع، هذا قانون جيد ‫وتعديل ممتاز. عليك تنفيذه."{\an8} 763 00:47:07,572 --> 00:47:11,280 ‫هل تدعي أنك لم تفعل ذلك؟ حقًا؟{\an8} 764 00:47:11,364 --> 00:47:13,239 ‫أولًا...{\an8} 765 00:47:13,322 --> 00:47:22,322 ‫ربما أشار "ميلشان" إلى شيء ‫كنت قد فكرت فيه مسبقًا ووافقت عليه.{\an8} 766 00:47:22,405 --> 00:47:27,405 ‫إذن، عقدت اجتماعين مع وزير المالية ‫لتقول له "ساعد (ميلشان)"؟{\an8} 767 00:47:27,489 --> 00:47:30,905 ‫لا، ليس "ساعد ميلشان"، بل "مرر القانون".{\an8} 768 00:47:30,989 --> 00:47:36,239 ‫هل قررت فجأة زيارة وزير المالية ‫بعد زيارة "ميلشان" لك؟{\an8} 769 00:47:38,072 --> 00:47:41,822 ‫حاول مساعدة "أرنون ميلشان" ‫في بعض القضايا الأخرى. 770 00:47:41,905 --> 00:47:45,364 ‫"أرنون ميلشان" ساعد "إسرائيل" ‫بطرق معينة 771 00:47:45,405 --> 00:47:50,489 ‫للحصول على شتى أنواع ‫المعدات لمشروعنا النووي، 772 00:47:50,572 --> 00:47:53,030 ‫لتطوير القنابل النووية. 773 00:47:56,072 --> 00:47:59,364 ‫حدث ذلك قبل أربعين أو خمسين عامًا. 774 00:47:59,405 --> 00:48:03,114 ‫كان الكثيرون يعتقدون أن بعض أفعاله 775 00:48:03,197 --> 00:48:06,030 ‫تخالف القوانين الأمريكية. 776 00:48:06,114 --> 00:48:09,489 ‫وبعد سنوات، اختار أن يتباهى بذلك 777 00:48:09,572 --> 00:48:11,114 ‫وأن يجهر به علنًا. 778 00:48:11,197 --> 00:48:14,405 ‫هل تعلم كيف تشعر ‫وأنت في العشرينيات من عمرك{\an8} 779 00:48:14,530 --> 00:48:17,989 ‫وتمنحك الدولة حرية التصرف ‫كأنك "جيمس بوند"؟{\an8} 780 00:48:18,697 --> 00:48:21,905 ‫عجبًا! هذا أمر مثير للغاية!{\an8} 781 00:48:23,614 --> 00:48:27,364 ‫هذا أثار غضب أحد المسؤولين ‫في الإدارة الأمريكية. 782 00:48:27,405 --> 00:48:31,280 ‫لم يكتفِ بفعلها، ‫بل صرّح بذلك بصوت مرتفع الآن. 783 00:48:31,655 --> 00:48:35,697 ‫لذا قرروا إلغاء تأشيرته. 784 00:48:35,780 --> 00:48:39,280 ‫مع أن حياته كلها ‫كانت في "الولايات المتحدة". 785 00:48:40,364 --> 00:48:43,822 ‫ما الذي تعرفينه عن مشاكل تأشيرة "أرنون"؟{\an8} 786 00:48:43,905 --> 00:48:49,239 ‫كان قلقًا جدًا من احتمال عدم ‫تمكنه من دخول "الولايات المتحدة".{\an8} 787 00:48:49,864 --> 00:48:52,739 ‫بالطبع، أصيب بالذعر.{\an8} 788 00:48:52,822 --> 00:48:57,947 ‫نعم، هذا صحيح، لقد تواصل مع "نتنياهو".{\an8} 789 00:48:58,030 --> 00:49:00,364 ‫لم نتحدث قط عن أي أمور شخصية،{\an8} 790 00:49:00,405 --> 00:49:01,739 ‫باستثناء أمر واحد.{\an8} 791 00:49:01,822 --> 00:49:02,947 ‫باستثناء أمر واحد.{\an8} 792 00:49:03,030 --> 00:49:05,197 ‫وهو مسألة التأشيرة.{\an8} 793 00:49:05,280 --> 00:49:07,405 ‫وقد رأيت أنها مسألة تتعلق بالأمن القومي.{\an8} 794 00:49:07,489 --> 00:49:09,905 ‫كانت هذه المرة الوحيدة ‫التي تحدث فيها معي عن أمر شخصي.{\an8} 795 00:49:09,947 --> 00:49:12,489 ‫ولكنه ليس أمرًا شخصيًا، ‫بل مسألة تتعلق بالأمن القومي.{\an8} 796 00:49:12,572 --> 00:49:13,489 ‫من وجهة نظري.{\an8} 797 00:49:14,530 --> 00:49:18,239 ‫تحدث "نتنياهو" ‫مع السفير الأمريكي في "إسرائيل" 798 00:49:18,322 --> 00:49:22,780 ‫وتواصل مع وزير الخارجية، ‫"جون كيري"، عدة مرات. 799 00:49:22,864 --> 00:49:25,072 ‫وتواصل فريقه مع مختلف الأطراف 800 00:49:25,155 --> 00:49:31,239 ‫ليضغطوا لحل هذه المسألة ‫واستعادة تأشيرة "أرنون ميلشان". 801 00:49:31,322 --> 00:49:33,489 ‫وفي النهاية، تم تحقيق ذلك. 802 00:49:35,072 --> 00:49:37,780 ‫كنت أستحق الدعم في هذا الأمر.{\an8} 803 00:49:38,155 --> 00:49:40,989 ‫لا يمكنني الاستمرار في تقديم العطاء فقط.{\an8} 804 00:49:41,614 --> 00:49:43,405 ‫حسنًا، سنواصل غدًا.{\an8} 805 00:49:44,280 --> 00:49:47,697 ‫بالمناسبة، هل يمكنك إزالة كلمة "رشوة"؟{\an8} 806 00:49:47,780 --> 00:49:48,739 ‫لا.{\an8} 807 00:49:48,822 --> 00:49:52,322 ‫إذا انتشر هذا الخبر، فسينتهي أمري.{\an8} 808 00:49:54,572 --> 00:49:58,614 ‫عندما ترغب في طلب خدمة من الوزير "كيري" 809 00:49:58,697 --> 00:50:03,405 ‫وأنت تتعامل معه في الشأن الإيراني ‫وبشأن الفلسطينيين 810 00:50:03,530 --> 00:50:06,655 ‫وجميع القضايا الأخرى، ‫إذا أردت طلب خدمة، 811 00:50:06,739 --> 00:50:10,405 ‫يجب أن يكون أمرًا مهمًا للغاية. 812 00:50:10,530 --> 00:50:14,614 ‫لا يجوز أن تستنزف رصيدك السياسي 813 00:50:14,697 --> 00:50:17,655 ‫من أجل تأشيرة "أرنون ميلشان"! 814 00:50:18,530 --> 00:50:20,280 ‫هذا... 815 00:50:20,364 --> 00:50:21,864 ‫غير مسبوق تمامًا. 816 00:50:22,530 --> 00:50:25,197 ‫أنا أخبرك بالحقيقة.{\an8} 817 00:50:25,280 --> 00:50:27,364 ‫إذن، الجميع يكذب وأنت ‫الشخص الوحيد الذي يقول الحقيقة؟{\an8} 818 00:50:27,405 --> 00:50:28,864 ‫بالتأكيد.{\an8} 819 00:50:28,947 --> 00:50:35,364 ‫وماذا لو قلت إن لديك ‫سببًا أقوى للتهرب من الحقيقة؟{\an8} 820 00:50:35,405 --> 00:50:38,364 ‫أؤكد أنني أقول الحقيقة الكاملة.{\an8} 821 00:50:38,405 --> 00:50:43,030 ‫إذا ادعى أي شخص عكس ذلك، فهو الكاذب. ‫وأود أن أسمع ما لديهم ليقولوه.{\an8} 822 00:50:43,114 --> 00:50:48,905 ‫استمع إلي. رئيس الوزراء ‫هو أكثر شخص صادق ويتحلى بالمبادئ.{\an8} 823 00:50:48,947 --> 00:50:50,905 ‫زوجي هو أقوى رئيس وزراء ‫عرفناه على الإطلاق.{\an8} 824 00:50:50,989 --> 00:50:53,239 ‫إنه يحمي بلدنا وينقذها.{\an8} 825 00:50:53,489 --> 00:50:55,989 ‫لم تعرف هذه البلاد رئيس وزراء أفضل منه.{\an8} 826 00:50:56,072 --> 00:50:59,572 ‫إنه قائد يحظى بتقدير عالمي.{\an8} 827 00:50:59,655 --> 00:51:05,114 ‫خلال ثلاثة أيام سنكون في ‫"البيت الأبيض"، حيث سيُستقبل كملك.{\an8} 828 00:51:05,489 --> 00:51:10,489 ‫في كل أنحاء العالم، ‫القادة والشعوب معجبون به.{\an8} 829 00:51:10,572 --> 00:51:13,405 ‫عندما يتجول في شوارع ‫"نيويورك" أو "أستراليا"،{\an8} 830 00:51:13,489 --> 00:51:15,739 ‫يتجمع الناس حوله ويصفقون.{\an8} 831 00:51:15,822 --> 00:51:17,405 ‫إنه ببساطة قائد يحظى بتقدير عالمي،{\an8} 832 00:51:17,530 --> 00:51:19,905 ‫ويحقق إنجازات عظيمة لصالح "إسرائيل".{\an8} 833 00:51:38,905 --> 00:51:42,030 ‫"مارس 2015" 834 00:51:51,905 --> 00:51:55,739 ‫لم تتوقع استطلاعات الرأي ‫مثل هذا الانتصار الساحق.{\an8} 835 00:51:56,405 --> 00:52:01,030 {\an8}‫الآن يمكن لرئيس الوزراء "نتنياهو" ‫أن يبدأ فترته الرابعة بكل ثقة. 836 00:52:01,280 --> 00:52:03,947 {\an8}‫ومن يدري... 837 00:52:04,030 --> 00:52:09,280 {\an8}‫هل سيترك منصبه يومًا ما بعد أربع فترات؟ 838 00:52:15,489 --> 00:52:21,239 {\an8}‫رغم كل التحديات، ‫حققنا انتصارًا كبيرًا لحزب "الليكود"! 839 00:52:28,322 --> 00:52:33,114 ‫أنتم جميعًا مهمون، وأنتم مهمون بالنسبة لي.{\an8} 840 00:52:36,405 --> 00:52:41,822 ‫وصل الأمر ‫إلى ما يعبر عنه الفرنسيون بعبارة، 841 00:52:41,905 --> 00:52:44,905 ‫"الدولة هي أنا". 842 00:52:44,947 --> 00:52:47,155 {\an8}‫عندما يبقى الأشخاص في السلطة ‫لفترة طويلة... 843 00:52:47,239 --> 00:52:49,947 {\an8}‫"(نمرود نوفيك) ‫مستشار سابق لـ(شمعون بيريز)" 844 00:52:50,030 --> 00:52:52,197 {\an8}‫...فإن ذلك يجعله مغرورًا. 845 00:52:52,280 --> 00:52:54,697 ‫"مجلة (تايم) - الملك (بيبي)" 846 00:52:54,780 --> 00:52:58,114 ‫وشهدنا نقطة تحول ‫بسبب الطريقة التي حقق بها الفوز 847 00:52:58,197 --> 00:53:01,989 ‫في انتخابات عام 2015، التي فاز بها بمفرده. 848 00:53:02,072 --> 00:53:04,780 ‫توقعت استطلاعات الرأي خسارته، 849 00:53:04,864 --> 00:53:07,405 ‫لكنه انتصر وبفارق كبير! 850 00:53:07,530 --> 00:53:10,947 ‫وكان لذلك أثر واضح على غروره. 851 00:53:12,864 --> 00:53:16,822 ‫في حوالي عام 2015، طرأ تغيير ما. 852 00:53:16,905 --> 00:53:19,780 ‫بدا وكأنه لم يعد مضطرًا ‫لتقديم تفسيرات لأي أحد. 853 00:53:19,864 --> 00:53:21,947 ‫"(هداس كلاين)" 854 00:53:22,072 --> 00:53:24,489 ‫كما لو كان قيصرًا. 855 00:53:24,572 --> 00:53:28,489 ‫وعلينا إطاعة القوانين. 856 00:53:28,572 --> 00:53:31,155 ‫ليس قوانين المملكة، 857 00:53:31,239 --> 00:53:32,864 ‫وإنما قوانين جلالته. 858 00:53:36,322 --> 00:53:39,572 ‫في ذلك الوقت، ‫لم تكن هناك أي تحقيقات من الشرطة 859 00:53:39,655 --> 00:53:43,530 ‫ولم يكن هناك أي تهديد لحكمه. 860 00:53:43,614 --> 00:53:46,489 ‫كان يُعتبر في "إسرائيل"، 861 00:53:46,572 --> 00:53:49,030 ‫وأيضًا من قبل "أوباما" و"بوتين" 862 00:53:49,155 --> 00:53:52,114 {\an8}‫"(نير حيفتس) ‫رئيس الاتصالات السابق لـ(نتنياهو)" 863 00:53:52,197 --> 00:53:57,405 {\an8}‫على أنه... ‫أقوى قائد عرفته "إسرائيل" على الإطلاق. 864 00:54:04,114 --> 00:54:08,864 ‫أود أن أذكركم بأنني كنت مدير الحملة. 865 00:54:08,947 --> 00:54:11,905 ‫كنت أقف معهم على المنصة أيضًا. 866 00:54:11,947 --> 00:54:13,614 ‫أنا. 867 00:54:14,822 --> 00:54:16,739 ‫كنا فقط ثلاثة: 868 00:54:16,822 --> 00:54:18,989 ‫"بيبي" و"سارة" وأنا. 869 00:54:22,947 --> 00:54:26,947 ‫كانت ليلة ساحرة ومذهلة! 870 00:54:30,280 --> 00:54:31,655 {\an8}‫هل تتذكر "نير حيفتس"؟ 871 00:54:31,822 --> 00:54:33,822 {\an8}‫"(ميني نفتالي)، مدبر المنزل السابق ‫في مقر إقامة رئيس الوزراء" 872 00:54:33,989 --> 00:54:36,197 {\an8}‫نعم، بالطبع. من يمكن أن ينساه؟ 873 00:54:36,280 --> 00:54:37,530 ‫من يكون "نير حيفتس"؟{\an8} 874 00:54:39,072 --> 00:54:42,655 ‫هل سألتِني حقًا من يكون؟{\an8} 875 00:54:43,739 --> 00:54:45,197 ‫ماذا يمكنني أن أقول لها؟{\an8} 876 00:54:46,697 --> 00:54:50,155 ‫"نير حيفتس" كان قريبًا ‫من رئيس الوزراء لفترة طويلة جدًا.{\an8} 877 00:54:50,239 --> 00:54:52,822 ‫عمل كمستشار إعلامي له لسنوات عديدة.{\an8} 878 00:54:52,905 --> 00:54:55,197 ‫وكان مسؤولًا عن إدارة الحملات.{\an8} 879 00:54:55,572 --> 00:55:02,989 ‫"نير حيفتس" كان يعرف كيف ‫يرتقي السلم ويطور مسيرته المهنية.{\an8} 880 00:55:04,322 --> 00:55:08,530 ‫كنت المساعد الأقرب لـ"سارة نتنياهو"، 881 00:55:08,614 --> 00:55:11,405 ‫وأحد الأشخاص الأكثر ‫قربًا من "بنيامين نتنياهو". 882 00:55:11,489 --> 00:55:16,072 {\an8}‫كما كنت المتحدث الرسمي ‫باسم العائلة بأكملها. 883 00:55:19,322 --> 00:55:22,822 ‫العديد من الأشخاص وخاصة القادة 884 00:55:22,905 --> 00:55:25,947 ‫يقعون في الأخطاء بعد تحقيق نجاح كبير كهذا، 885 00:55:26,030 --> 00:55:29,780 ‫عندما يبدأون بالاعتقاد ‫بأنهم لا يمكن المساس بهم 886 00:55:29,864 --> 00:55:31,864 ‫وأنهم... 887 00:55:32,197 --> 00:55:34,030 ‫سحرة. 888 00:55:35,530 --> 00:55:39,405 {\an8}‫بدأ "بنيامين نتنياهو" يقتنع بما كانت زوجته 889 00:55:39,530 --> 00:55:41,280 ‫تردده له منذ سنوات: 890 00:55:41,364 --> 00:55:42,614 ‫"أنت الرجل المناسب!" 891 00:55:42,697 --> 00:55:46,822 {\an8}‫"لو لم تولد في (إسرائيل)، بل في (ميشيغان)" 892 00:55:46,905 --> 00:55:49,322 ‫"لكنت رئيسًا ‫لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)" 893 00:55:49,405 --> 00:55:51,030 ‫بلا شك!" 894 00:55:51,864 --> 00:55:54,780 ‫أظن أن هذه الليلة 895 00:55:54,864 --> 00:55:58,114 ‫لم تكن فقط أعظم انتصار له، 896 00:55:58,197 --> 00:56:02,947 ‫بل كانت أيضًا البداية لانحداره. 897 00:56:03,030 --> 00:56:06,322 ‫وانتهت الأمور بطريقة لم أتخيلها؛ 898 00:56:06,405 --> 00:56:10,947 ‫فالحياة تقودنا إلى منعطفات غير متوقعة. 899 00:56:18,072 --> 00:56:21,155 ‫"مارس 2018" 900 00:56:22,697 --> 00:56:26,030 ‫تُعقد اجتماعات عائلية داخلية،{\an8} 901 00:56:26,114 --> 00:56:27,697 ‫يجتمعون فيها مع عدد محدود من المستشارين.{\an8} 902 00:56:27,780 --> 00:56:29,405 ‫يمكنك أن تتعلم الكثير منها.{\an8} 903 00:56:29,489 --> 00:56:30,989 ‫هل كنت مطلعًا على هذه التفاعلات؟{\an8} 904 00:56:31,072 --> 00:56:33,572 ‫أنا أشاركك ما رأيته وسمعته.{\an8} 905 00:56:33,655 --> 00:56:37,739 ‫وأعتقد أنه بعد شهادتي، سيتذكر هو أيضًا.{\an8} 906 00:56:37,822 --> 00:56:40,655 ‫هذه ليس شهادة، بل أكاذيب لا علم لي بها.{\an8} 907 00:56:40,739 --> 00:56:41,739 ‫بالنسبة لي، يبدو ذلك حقيقيًا.{\an8} 908 00:56:41,822 --> 00:56:43,405 ‫يبدو حقيقيًا في نظرك؟{\an8} 909 00:56:43,530 --> 00:56:45,614 ‫- كلام "نير حيفتس" يبدو حقيقيًا بالنسبة لك؟ ‫- أجل.{\an8} 910 00:56:45,655 --> 00:56:47,947 ‫يا جماعة، ستصابون بخيبة أمل كبيرة.{\an8} 911 00:56:48,405 --> 00:56:49,905 ‫إذا كان هذا هو شاهدكم الرئيسي.{\an8} 912 00:56:50,405 --> 00:56:52,072 ‫وهذه هي مصداقيتكم المزعومة.{\an8} 913 00:56:52,155 --> 00:56:54,655 ‫إنه مجرد شاهد من بين آخرين. ‫شهادة "نير حيفتس" عنك...{\an8} 914 00:56:54,739 --> 00:56:56,905 ‫نعم، إنه أحد الشهود.{\an8} 915 00:56:56,947 --> 00:57:00,614 ‫وهذا الشاهد لن ينهار، ‫لأنه قد انهار بالفعل.{\an8} 916 00:57:03,155 --> 00:57:07,989 ‫أصبح "نير حيفتس" شاهدًا بالغ الأهمية، 917 00:57:08,072 --> 00:57:11,905 ‫لأنه كان وسيطًا بين رجل الأعمال 918 00:57:11,989 --> 00:57:14,864 ‫"شاؤول إلوفيتش" ‫ورئيس الوزراء "بنيامين نتنياهو". 919 00:57:15,364 --> 00:57:17,364 {\an8}‫"(شاؤول إلوفيتش) ‫قطب الاتصالات في (إسرائيل)" 920 00:57:17,405 --> 00:57:20,197 ‫هناك اختلاف كبير بين "شاؤول إلوفيتش" 921 00:57:20,280 --> 00:57:22,114 ‫و"أرنون ميلشان". 922 00:57:23,405 --> 00:57:26,864 ‫"شاؤول إلوفيتش" ‫لا يحب الظهور الإعلامي بتاتًا. 923 00:57:26,947 --> 00:57:29,114 ‫لم يُجرِ أي مقابلة على الإطلاق، 924 00:57:29,197 --> 00:57:32,822 ‫وهو يركز بشكل أساسي على تحقيق الأرباح. 925 00:57:33,739 --> 00:57:40,030 ‫أرجو أن يكون الاستجواب مختصرًا وهادئًا،{\an8} 926 00:57:40,114 --> 00:57:42,697 ‫لأنني أشعر بتوعك.{\an8} 927 00:57:42,947 --> 00:57:45,780 ‫لكن التحقيق لن يكون سهلًا.{\an8} 928 00:57:45,864 --> 00:57:48,030 ‫لا أفهم ما المقصود بـ"سهل" أو "صعب" هنا.{\an8} 929 00:57:48,114 --> 00:57:52,405 ‫أي أننا سنواجهك بكل ما لدينا.{\an8} 930 00:57:53,280 --> 00:57:56,739 ‫حدثنا عن طبيعة علاقتك بـ"شاؤول إلوفيتش".{\an8} 931 00:57:56,822 --> 00:58:00,155 ‫يمكنني القول إنها مجرد معرفة ودية.{\an8} 932 00:58:00,239 --> 00:58:03,780 ‫الإعلام يصفها بأنها "صداقة مقربة"، ‫لكن هذا غير دقيق.{\an8} 933 00:58:03,864 --> 00:58:07,780 ‫في الواقع، هي مجرد معرفة سطحية.{\an8} 934 00:58:08,489 --> 00:58:10,947 ‫قال لي (بيبي): "احمِ (شاؤول)."{\an8} 935 00:58:11,072 --> 00:58:13,739 ‫"(شاؤول) شخص مهم بالنسبة لي."{\an8} 936 00:58:13,822 --> 00:58:16,864 ‫كانت الرسالة واضحة جدًا: "احمِ (شاؤول)."{\an8} 937 00:58:17,405 --> 00:58:22,947 ‫"شاؤول إلوفيتش" بنى ثروته ‫من استيراد هواتف "نوكيا" المحمولة. 938 00:58:23,030 --> 00:58:27,322 ‫وفي مرحلة ما، حصل على قروض ضخمة 939 00:58:27,405 --> 00:58:30,614 ‫من البنوك بهدف تمويل 940 00:58:30,697 --> 00:58:35,697 ‫تحوله إلى أحد أقطاب الأعمال الكبار. 941 00:58:36,530 --> 00:58:41,530 ‫في أواخر عام 2016، كان ‫"شاؤول إلوفيتش" في حالة من الذعر الشديد. 942 00:58:42,364 --> 00:58:45,780 ‫كان عليه الوفاء بموعد نهائي لسداد قروض 943 00:58:45,864 --> 00:58:49,030 ‫تقدر بمليارات الدولارات للبنوك. 944 00:58:49,405 --> 00:58:51,697 ‫لم أتحدث عن هذا الأمر مطلقًا ‫مع "بيبي" أو "سارة".{\an8} 945 00:58:51,780 --> 00:58:56,405 ‫لم أتواصل مع "سارة" أبدًا، ‫ولم أشتكِ لـ"بيبي" على الإطلاق.{\an8} 946 00:58:56,489 --> 00:59:01,947 ‫ظننت أنني سأضطر لاستدعاء ‫سيارة إسعاف لـ"شاؤول" إلى الطوارئ.{\an8} 947 00:59:02,239 --> 00:59:06,697 ‫بدا أن التوتر الشديد ‫كان يسبب له نوبة قلبية.{\an8} 948 00:59:07,572 --> 00:59:12,030 ‫وكان "إلوفيتش" ‫بحاجة إلى توقيع من "نتنياهو" 949 00:59:12,114 --> 00:59:15,864 ‫يتيح له الحصول على مبلغ نقدي بسرعة كبيرة 950 00:59:15,947 --> 00:59:20,530 ‫بقيمة تقارب 200 مليون دولار. 951 00:59:21,739 --> 00:59:26,239 ‫أدرك "بيبي" أن "إلوفيتش" ‫كان في حاجة ماسة إلى التوقيع. 952 00:59:26,405 --> 00:59:33,364 ‫طلب مني أن أوصل الوثيقة ‫وأقدمها شخصيًا لـ"نتنياهو".{\an8} 953 00:59:33,405 --> 00:59:36,697 ‫توجه "نير حيفتس" إلى "نتنياهو" ‫وسلمه الوثيقة.{\an8} 954 00:59:36,780 --> 00:59:38,197 ‫قام "نتنياهو" بقراءة الوثيقة. 955 00:59:38,280 --> 00:59:44,780 ‫هل تتذكر أن "نير حيفتس" أحضر وثيقة ‫تخص "إلوفيتش" وقال إنها عاجلة؟{\an8} 956 00:59:44,864 --> 00:59:48,405 ‫لا أذكر شيئًا من هذا النوع. إطلاقًا.{\an8} 957 00:59:50,197 --> 00:59:55,405 ‫"تحدثت مع (نتنياهو) ‫حول هذا الأمر، إنه رجل ذكي،{\an8} 958 00:59:55,530 --> 00:59:57,947 ‫ولا تحتاج إلى أن تكرر له الأمر مرتين."{\an8} 959 00:59:58,030 --> 01:00:01,280 ‫كذب! كذب!{\an8} 960 01:00:02,114 --> 01:00:03,697 ‫هل هذا ما أخبركم به؟{\an8} 961 01:00:03,780 --> 01:00:11,655 ‫"نتنياهو" قرأ الوثيقة بالكامل ‫أمامي مباشرة.{\an8} 962 01:00:11,739 --> 01:00:14,864 ‫"قرأها صفحة بصفحة، أمامي مباشرة."{\an8} 963 01:00:14,947 --> 01:00:16,572 ‫كذب!{\an8} 964 01:00:16,655 --> 01:00:21,364 ‫"نتنياهو" قرأ الوثيقة بالكامل ‫أمامي مباشرة.{\an8} 965 01:00:21,405 --> 01:00:24,739 ‫يا له من كذاب!{\an8} 966 01:00:25,947 --> 01:00:27,197 ‫أرجوك، استمع حتى النهاية.{\an8} 967 01:00:27,280 --> 01:00:30,114 ‫أمسَك الهاتف{\an8} 968 01:00:30,197 --> 01:00:32,614 ‫وطلب من سكرتيرته تنظيم ‫اجتماع مع "شاؤول إلوفيتش".{\an8} 969 01:00:32,697 --> 01:00:36,614 ‫والآن، السؤال هو: ماذا يريد "نتنياهو" 970 01:00:36,697 --> 01:00:40,155 ‫مقابل هذا التوقيع؟ 971 01:00:42,197 --> 01:00:47,030 ‫اتضح أن "شاؤول إلوفيتش" كان أيضًا مالكًا 972 01:00:47,114 --> 01:00:50,114 {\an8}‫لموقع صغير يُسمى "والا"، 973 01:00:50,197 --> 01:00:53,239 ‫وهو موقع يضم قسمًا مخصصًا للأخبار. 974 01:00:53,322 --> 01:00:56,739 ‫"(والا) الإخبارية" 975 01:00:57,364 --> 01:01:01,155 {\an8}‫"(آفي ألكالاي) ‫رئيس تحرير سابق - (والا)" 976 01:01:01,905 --> 01:01:04,947 ‫"والا" يُعد أقدم موقع إخباري في "إسرائيل"{\an8} 977 01:01:05,072 --> 01:01:07,489 ‫وقد تطور ليصبح موقعًا واسع الشهرة.{\an8} 978 01:01:07,572 --> 01:01:10,530 ‫وفي بعض الأوقات، ‫كان الموقع الأكثر شهرة في "إسرائيل".{\an8} 979 01:01:10,822 --> 01:01:13,780 ‫جمهوره الأساسي من فئة الشباب،{\an8} 980 01:01:14,155 --> 01:01:21,947 ‫وهذا كان أحد الأسباب التي جعلت ‫عائلة "نتنياهو" تسعى لنيل تعاونه.{\an8} 981 01:01:22,030 --> 01:01:26,322 ‫موقع "والا"، الذي يصل يوميًا ‫إلى مئات الآلاف من الأشخاص{\an8} 982 01:01:26,405 --> 01:01:28,405 ‫يُعتبر ذا أهمية بالغة.{\an8} 983 01:01:28,530 --> 01:01:31,405 ‫هل قلت عشرات الآلاف؟{\an8} 984 01:01:31,530 --> 01:01:36,322 ‫بل مئات الآلاف. ‫مئات الآلاف من الناخبين يوميًا.{\an8} 985 01:01:36,905 --> 01:01:41,697 ‫"بنيامين نتنياهو" يقدّر قيمة موقع "والا" ‫ويطمح لتغطية إعلامية إيجابية منه.{\an8} 986 01:01:42,947 --> 01:01:45,822 ‫وهنا تنشأ هذه العلاقة المعقدة.{\an8} 987 01:01:46,155 --> 01:01:49,405 ‫لأن "شاؤول إلوفيتش" ‫واثق من أنه إذا منح عائلة "نتنياهو"{\an8} 988 01:01:50,155 --> 01:01:53,864 ‫السيطرة على موقعه الإخباري، "والا"،{\an8} 989 01:01:54,197 --> 01:01:56,655 ‫فسيضمن حصوله على التوقيع.{\an8} 990 01:01:58,114 --> 01:02:00,114 ‫"إلوفيتش" بحاجة ماسة إلى السيولة النقدية.{\an8} 991 01:02:00,947 --> 01:02:03,530 ‫٢٥٠ مليون دولار.{\an8} 992 01:02:06,739 --> 01:02:09,489 ‫لذلك، تم عقد اجتماع سري 993 01:02:09,572 --> 01:02:13,864 ‫وفي النهاية تمكن "نتنياهو" ‫من السيطرة الكاملة على "والا"، 994 01:02:13,947 --> 01:02:17,280 ‫وحصل "شاؤول إلوفيتش" على التوقيع. 995 01:02:17,822 --> 01:02:21,614 ‫"شاؤول إلوفيتش" ‫رجل أعمال مصيره بين يديك{\an8} 996 01:02:21,697 --> 01:02:24,780 ‫ويعتمد على توقيعك على بعض الوثائق.{\an8} 997 01:02:24,864 --> 01:02:28,822 ‫القرارات التي أتخذها بشأنه عادلة تمامًا{\an8} 998 01:02:28,905 --> 01:02:31,239 ‫بلا أدنى شك.{\an8} 999 01:02:31,322 --> 01:02:36,572 ‫لا يوجد أي علاقة بين التغطية الإعلامية ‫وقراراتي الرسمية.{\an8} 1000 01:02:36,655 --> 01:02:39,364 ‫لا أذكر حتى إذا تم ذكر "والا".{\an8} 1001 01:02:39,614 --> 01:02:40,989 ‫لم أعتبره شيئًا ذا أهمية.{\an8} 1002 01:02:41,072 --> 01:02:42,989 ‫لأنه لم تكن هناك أي مقايضة!{\an8} 1003 01:02:43,572 --> 01:02:49,030 ‫التدخل في محتوى "والا" ‫تم عبر كل وسيلة ممكنة{\an8} 1004 01:02:49,489 --> 01:02:53,197 ‫من مكالمات هاتفية ورسائل بريد إلكتروني ‫وصولًا إلى رسائل نصية و"واتساب"{\an8} 1005 01:02:53,947 --> 01:02:56,322 ‫على مدار الساعة.{\an8} 1006 01:02:56,405 --> 01:02:59,405 ‫في كل مرة كان يُقدَم طلبًا{\an8} 1007 01:02:59,530 --> 01:03:10,030 ‫سواء كان لتغيير عنوان أو نشر تقريرًا ‫أو بثًا مباشرًا أو إجراء مقابلة،{\an8} 1008 01:03:10,697 --> 01:03:15,197 ‫كل ذلك كان يأتي مباشرة من "بيبي"، ‫وأنا كنت أنقله إلى "شاؤول".{\an8} 1009 01:03:15,780 --> 01:03:19,530 ‫"نتنياهو لم يطلب مني أبدًا ‫التحدث مع (والا)."{\an8} 1010 01:03:19,614 --> 01:03:21,572 ‫"كان دائمًا يقول، تحدث مع (شاؤول)"{\an8} 1011 01:03:21,655 --> 01:03:25,030 ‫"لكي يوقفوا بث الدعاية اليسارية."{\an8} 1012 01:03:25,114 --> 01:03:26,655 ‫لماذا كنت غاضبًا من تغطيتهم؟{\an8} 1013 01:03:26,739 --> 01:03:28,572 ‫سأوضح لك الأمر تمامًا.{\an8} 1014 01:03:28,655 --> 01:03:30,155 ‫ربما لن تستوعب هذا{\an8} 1015 01:03:30,239 --> 01:03:31,947 ‫لأنك لا تدرك وجهة نظري.{\an8} 1016 01:03:32,030 --> 01:03:36,697 ‫أرى أن هيكل الإعلام الإسرائيلي{\an8} 1017 01:03:36,780 --> 01:03:39,614 ‫هو أحد أكبر نقاط الضعف في ديمقراطيتنا.{\an8} 1018 01:03:39,697 --> 01:03:42,655 ‫وهذا الموقع يُطلق عليه "والا حماس"!{\an8} 1019 01:03:42,739 --> 01:03:44,572 ‫هذا هو لقبه، هكذا يُعرف داخل حزب "الليكود".{\an8} 1020 01:03:44,655 --> 01:03:46,072 ‫"والا حماس".{\an8} 1021 01:03:46,864 --> 01:03:48,864 ‫كان "نتنياهو" ‫يرغب في أن يظهر بصورة مثالية،{\an8} 1022 01:03:48,947 --> 01:03:51,947 ‫حتى يظن كل من يتصفح موقع "والا" بانتظام{\an8} 1023 01:03:52,072 --> 01:03:56,947 ‫أنه بمثابة "الملك داوود" ‫بالنسبة لـ"إسرائيل"{\an8} 1024 01:03:57,030 --> 01:03:59,780 ‫وأنه القائد العظيم الذي يقود "إسرائيل".{\an8} 1025 01:03:59,864 --> 01:04:03,822 ‫كان يريد إرضاء زوجته، ‫وأن تبدو بأفضل صورة ممكنة.{\an8} 1026 01:04:04,197 --> 01:04:08,405 ‫"كم عدد الصور؟ كيف ظهرت؟ ‫هل كانت الزاوية مناسبة؟"{\an8} 1027 01:04:09,905 --> 01:04:13,405 ‫كما أراد أن يظهر ابنه كشخص يُعنى بالقيم،{\an8} 1028 01:04:13,530 --> 01:04:15,530 ‫ويتصرف دائمًا بالشكل الصحيح.{\an8} 1029 01:04:17,322 --> 01:04:21,405 ‫شعرنا وكأننا مطعم مخصص لخدمة شخص واحد فقط.{\an8} 1030 01:04:21,822 --> 01:04:27,780 ‫يأتي ليطلب هذا الطبق من اللحم ‫وتلك السلطة ويحصل على كل ما يشتهي.{\an8} 1031 01:04:27,864 --> 01:04:29,947 ‫لذا لجأنا إلى استخدام كلمات رمزية مثل{\an8} 1032 01:04:30,072 --> 01:04:35,114 ‫"البقدونس" للإشارة ‫إلى طلب المزيد من الصور.{\an8} 1033 01:04:35,197 --> 01:04:39,030 ‫"أضف الكثير من البقدونس إلى الطبق!"{\an8} 1034 01:04:41,280 --> 01:04:45,280 ‫"قليل من الفلفل" ‫تعني أن يكون التقرير أقل حدة وأقل انتقادًا.{\an8} 1035 01:04:46,155 --> 01:04:51,197 ‫لكن المطعم لا يقدم خدماته للجميع.{\an8} 1036 01:04:51,280 --> 01:04:56,614 ‫فقط عائلة واحدة حصلت على الإذن ‫بالدخول وطلب ما تشاء.{\an8} 1037 01:04:57,530 --> 01:05:00,614 ‫استطعتم جذب اهتمام عائلة "إلوفيتش"؟{\an8} 1038 01:05:00,697 --> 01:05:02,614 ‫بالضبط! والحمد للرب على ذلك!{\an8} 1039 01:05:02,697 --> 01:05:06,614 ‫الحمد للرب أنه كان هناك ‫أشخاص من اليمين يدعموننا!{\an8} 1040 01:05:07,114 --> 01:05:11,114 ‫أليس كافيًا أننا مستلقون ‫ننـزف وجرحى ومحاصرون بالسكاكين؟{\an8} 1041 01:05:11,197 --> 01:05:14,530 ‫وتريدون أن يتم سحقنا أيضًا؟ لا! لا!{\an8} 1042 01:05:15,655 --> 01:05:20,614 ‫كل ما أريده هو بعض الصحافة الإيجابية ‫الموضوعية والمتوازنة. هذا كل ما أطلبه.{\an8} 1043 01:05:20,697 --> 01:05:25,614 ‫في هذا المحيط الهائل، ‫في التسونامي الذي يجتاحنا{\an8} 1044 01:05:25,697 --> 01:05:30,655 ‫مع فرق الإعدام التي تطلق النار ‫وتغتال شخصيتي بلا رحمة.{\an8} 1045 01:05:30,739 --> 01:05:33,114 ‫الناس لن يدركوا أبدًا كل الخير الذي أفعله!{\an8} 1046 01:05:33,197 --> 01:05:35,780 ‫لن يعرفوا الحقيقة أبدًا، ‫بل فقط الجوانب السيئة.{\an8} 1047 01:05:35,864 --> 01:05:39,405 ‫"قالت هذا، صرخت بذلك!" ‫إنهم يدمرونني تمامًا.{\an8} 1048 01:05:47,780 --> 01:05:52,155 ‫"(يائير نتنياهو) ‫ابن رئيس الوزراء (بنيامين نتنياهو)" 1049 01:05:53,030 --> 01:05:59,322 ‫تستجوبونني لأن الشرطة الإسرائيلية ‫باتت تشبه شرطة "شتازي" السرية{\an8} 1050 01:05:59,405 --> 01:06:02,822 ‫وهي تسعى للإطاحة بالحكومة.{\an8} 1051 01:06:03,364 --> 01:06:05,030 ‫أنتم تحاولون دفع والديّ إلى الجنون.{\an8} 1052 01:06:05,114 --> 01:06:08,280 ‫تعلمون أن الأولاد ‫هم أكثر ما يثير حساسية الوالدين.{\an8} 1053 01:06:10,405 --> 01:06:12,739 ‫شرطة تعمل بأسلوب المافيا.{\an8} 1054 01:06:15,155 --> 01:06:17,405 ‫تتعاملون معنا كأننا ‫عائلة إجرامية، وهذا مقزز.{\an8} 1055 01:06:17,489 --> 01:06:20,405 ‫نحن عائلة رئيس الوزراء، ‫ولا يوجد مثيل لنا في العالم.{\an8} 1056 01:06:20,489 --> 01:06:22,739 ‫ابنه، "يائير نتنياهو"، 1057 01:06:22,822 --> 01:06:24,947 ‫أصبح شخصية محورية في هذه القضية. 1058 01:06:25,030 --> 01:06:27,405 ‫كلاهما، "يائير" و"سارة"، 1059 01:06:27,489 --> 01:06:33,030 ‫يتبعان نهجًا شديد القسوة في السياسة. 1060 01:06:33,364 --> 01:06:35,114 ‫إظهار الكثير من النفوذ. 1061 01:06:35,197 --> 01:06:38,614 ‫لا استسلام ولا تقديم تنازلات. 1062 01:06:38,697 --> 01:06:41,322 ‫عذرًا، لكنك تتحدث بالأكاذيب.{\an8} 1063 01:06:41,697 --> 01:06:44,530 ‫ألا تشعر بالخجل؟{\an8} 1064 01:06:44,614 --> 01:06:46,905 ‫هل هذا هو عملك؟{\an8} 1065 01:06:46,947 --> 01:06:48,739 ‫هل هذا هو دور الشرطة الإسرائيلية؟{\an8} 1066 01:06:48,822 --> 01:06:52,822 ‫بينما هناك مئة ألف منزل عربي ‫غير قانوني. هذا أمر لا يصدق!{\an8} 1067 01:06:53,947 --> 01:06:57,947 ‫هوس "يائير" بالإعلام يشبه إلى حد كبير 1068 01:06:58,030 --> 01:06:59,114 ‫هوس والده "نتنياهو". 1069 01:06:59,197 --> 01:07:03,280 ‫الإعلام الإسرائيلي يشبه تمامًا ‫نهج الإعلام في "كوريا الشمالية"، 1070 01:07:03,364 --> 01:07:05,739 ‫دعاية اشتراكية شيوعية بحتة. 1071 01:07:05,822 --> 01:07:09,947 ‫لقد تم حظري عدة مرات من "فيسبوك" ‫بسبب ما يُسمى "خطاب الكراهية". 1072 01:07:10,072 --> 01:07:14,322 ‫هناك العديد من الأمثلة ‫التي تُظهر تأثير "يائير" على "بيبي". 1073 01:07:14,405 --> 01:07:15,489 ‫يمكنك ملاحظتها بوضوح. 1074 01:07:15,655 --> 01:07:18,822 ‫في كل مكان! الإنترنت، ‫التلفزيون، الراديو، كل شيء!{\an8} 1075 01:07:18,905 --> 01:07:21,114 ‫كل شيء يساري! يسار، يسار، يسار!{\an8} 1076 01:07:21,239 --> 01:07:23,530 ‫هذا هو أسلوب الإعلام الإسرائيلي؛ 1077 01:07:23,697 --> 01:07:26,655 ‫يدعي الحياد، لكنه في الحقيقة يروج 1078 01:07:26,739 --> 01:07:30,489 ‫لأجندة ماركسية متطرفة. 1079 01:07:31,114 --> 01:07:32,947 ‫"يائير"...{\an8} 1080 01:07:33,030 --> 01:07:35,530 ‫يميل إلى أقصى اليمين المتطرف.{\an8} 1081 01:07:35,614 --> 01:07:40,572 ‫لا أظن أن والده يميل ‫إلى اليمين بنفس الحدة،{\an8} 1082 01:07:40,655 --> 01:07:45,697 ‫لكن "يائير" يميل نحو اليمين الاستبدادي.{\an8} 1083 01:07:45,780 --> 01:07:49,155 ‫القاسم المشترك بين اليسار في "إسرائيل"{\an8} 1084 01:07:49,239 --> 01:07:53,030 ‫و"أمريكا" و"أوروبا" ‫هو الترويج للهجرة غير الشرعية، 1085 01:07:53,114 --> 01:07:56,864 ‫ودعم المهاجرين غير الشرعيين، ‫لأنهم يسعون لتغيير 1086 01:07:56,947 --> 01:08:00,030 ‫هوية الدول، 1087 01:08:00,114 --> 01:08:03,364 ‫وجعل الهوية الوطنية جزءًا من الماضي. 1088 01:08:03,530 --> 01:08:12,030 ‫منذ لحظة استيقاظه وحتى الليل، ‫يقضي وقته بالكامل على الإنترنت.{\an8} 1089 01:08:12,114 --> 01:08:16,030 ‫إنه مدمن على متابعة الأخبار ‫طوال الوقت، ولا يعمل.{\an8} 1090 01:08:16,114 --> 01:08:22,072 ‫يعتقد أن والده شديد الضعف.{\an8} 1091 01:08:23,239 --> 01:08:26,489 ‫لا يجيد العمل تحت الضغط.{\an8} 1092 01:08:27,072 --> 01:08:28,904 ‫لا يتمتع بالعدوانية الكافية.{\an8} 1093 01:08:28,989 --> 01:08:32,614 ‫بل ويقول إنه سيكرس السنوات القليلة القادمة{\an8} 1094 01:08:33,404 --> 01:08:37,029 ‫لـ"ضمان أن والدي لا يرتكب أخطاء."{\an8} 1095 01:08:37,822 --> 01:08:39,739 ‫أذكر أن "بيبي" قال لي ذات يوم 1096 01:08:39,822 --> 01:08:42,154 ‫إن "يائير" يمكن أن يحل محله. 1097 01:08:44,489 --> 01:08:45,904 ‫نظرت إليه هكذا. 1098 01:08:45,947 --> 01:08:47,947 ‫لم أنطق بكلمة واحدة، إنما... 1099 01:08:48,029 --> 01:08:50,572 ‫اكتفيت برفع حاجبيّ. 1100 01:08:50,654 --> 01:08:51,739 ‫"يمكن لـ(يائير) أن يحل محلك؟" 1101 01:08:51,822 --> 01:08:55,904 ‫"أولًا، لا يمكنك أن تعين ابنك." 1102 01:08:55,989 --> 01:08:58,239 ‫"لماذا قد يُعتبر خيارًا؟" 1103 01:08:58,322 --> 01:09:00,279 ‫قال: "أرى أنه يمتلك القدرة." 1104 01:09:00,364 --> 01:09:02,239 ‫إنه يعتقد حقًا أن الأمر أشبه بـ... 1105 01:09:02,322 --> 01:09:04,279 ‫مملكة. 1106 01:09:11,529 --> 01:09:13,779 ‫أنت تهتم فقط بإلحاق الأذى بوالدي.{\an8} 1107 01:09:13,864 --> 01:09:15,029 ‫هذا ليس صحيحًا.{\an8} 1108 01:09:15,072 --> 01:09:17,404 ‫لتعيين أحد اليساريين ‫الذي سيعيدنا إلى حدود عام 1967.{\an8} 1109 01:09:17,489 --> 01:09:19,614 ‫هذا هو غرضكم من هذا التحقيق.{\an8} 1110 01:09:20,072 --> 01:09:23,072 ‫هذا ليس صحيحًا، إنه كأي تحقيق آخر.{\an8} 1111 01:09:23,404 --> 01:09:24,364 ‫حملة اضطهاد!{\an8} 1112 01:09:24,404 --> 01:09:25,822 ‫مجزرة!{\an8} 1113 01:09:26,779 --> 01:09:29,197 ‫"شتازي"! "غيستابو"!{\an8} 1114 01:09:29,279 --> 01:09:31,364 ‫هذا كل ما أريد قوله.{\an8} 1115 01:09:31,489 --> 01:09:33,154 ‫دولة قمعية.{\an8} 1116 01:09:33,572 --> 01:09:34,947 ‫فلنبدأ.{\an8} 1117 01:09:35,322 --> 01:09:38,904 ‫هل قمت بالتدخل في محتوى "والا"؟{\an8} 1118 01:09:40,154 --> 01:09:42,154 ‫كيف لي أن أتدخل في المحتوى؟{\an8} 1119 01:09:42,239 --> 01:09:44,364 ‫مرة أخرى، ترد على سؤالي بسؤال.{\an8} 1120 01:09:44,404 --> 01:09:48,154 ‫أسألك، هل تدخلت في محتوى "والا"؟{\an8} 1121 01:09:48,239 --> 01:09:54,654 ‫لا، لكن إذا نشروا أكاذيب وافتراءات، ‫كنت أحاول تصحيحها.{\an8} 1122 01:09:54,739 --> 01:09:59,280 ‫هل من الممكن أن يكون ابنك "يائير" ‫قد أعطى تعليمات لـ"نير حيفتس"؟{\an8} 1123 01:09:59,364 --> 01:10:06,155 ‫أن يكون ابني "يائير" قد أعطى تعليمات ‫لـ"نير حيفتس"؟ بالتأكيد لا. مستحيل.{\an8} 1124 01:10:06,780 --> 01:10:10,530 ‫أن يعطيه تعليمات للقيام ‫بأي شيء يتعلق بـ"إلوفيتش"؟{\an8} 1125 01:10:10,614 --> 01:10:11,864 ‫هل جننتم؟{\an8} 1126 01:10:11,947 --> 01:10:15,114 ‫ظننت أن المالكين، لكونهم محافظين،{\an8} 1127 01:10:15,197 --> 01:10:18,614 ‫قد يكونون أكثر تقبلًا للاستماع{\an8} 1128 01:10:18,697 --> 01:10:22,614 ‫وأن يجعلوا الصحافة أكثر توازنًا وعدلًا.{\an8} 1129 01:10:23,530 --> 01:10:30,197 ‫هل كنتَ مشاركًا في الموافقة ‫على تعيين المحررين؟{\an8} 1130 01:10:30,280 --> 01:10:32,197 ‫كان لديهم محرر يساري سيئ جدًا.{\an8} 1131 01:10:32,280 --> 01:10:35,697 ‫ثم استبدلوه بمحرر يساري أسوأ.{\an8} 1132 01:10:36,739 --> 01:10:41,030 ‫عندما أقالني "إيلان يشوع"، المدير العام ‫لموقع "والا"، من منصب المحرر،{\an8} 1133 01:10:41,114 --> 01:10:43,114 ‫لم يتمكن من شرح السبب.{\an8} 1134 01:10:43,197 --> 01:10:49,697 ‫قال لي: "اسمع، لا أعتقد أنك مدير جيد."{\an8} 1135 01:10:49,780 --> 01:10:53,780 ‫"من الأفضل ألا تكون المحرر الرئيسي."{\an8} 1136 01:10:54,780 --> 01:10:58,989 {\an8}‫بطبيعة الحال، لاحقًا عندما ‫اطلعت على المراسلات... فهمت. 1137 01:10:59,072 --> 01:11:03,822 {\an8}‫"نحتاج إلى تشكيل هيئة تحرير مختلفة ‫تمامًا بدون (آفي) - (شاؤول إلوفيتش)" 1138 01:11:03,989 --> 01:11:07,322 ‫أدركت أنهم طالبوا بإقالتي{\an8} 1139 01:11:07,405 --> 01:11:14,780 ‫واستبدالي بأي شخص آخر ‫قد يصد المحتوى المنحاز.{\an8} 1140 01:11:16,364 --> 01:11:22,405 {\an8}‫"قلت له: "ارحل أيها الوغد. اخرج من هنا. ‫(إيلان يشوع)" 1141 01:11:24,822 --> 01:11:26,905 ‫مرحبًا. صباح الخير.{\an8} 1142 01:11:26,947 --> 01:11:27,947 ‫صباح الخير يا "نير".{\an8} 1143 01:11:28,072 --> 01:11:29,572 ‫"نير"، هل تعرف هذا الشخص؟{\an8} 1144 01:11:29,655 --> 01:11:31,155 ‫نعم، إنه "شاؤول إلوفيتش".{\an8} 1145 01:11:31,239 --> 01:11:33,114 ‫"شاؤول"، هل تعرفه؟{\an8} 1146 01:11:33,197 --> 01:11:34,947 ‫نعم، "نير حيفتس".{\an8} 1147 01:11:35,530 --> 01:11:40,905 ‫هذا إجراء تقليدي للغاية ‫لمواجهة الأشخاص. 1148 01:11:40,989 --> 01:11:44,114 ‫لديك شاهد يقول "كذا" 1149 01:11:44,197 --> 01:11:46,905 ‫والشخص الآخر يقول "كذا"، 1150 01:11:46,989 --> 01:11:49,405 ‫وفجأة، يدرك أحدهما 1151 01:11:49,489 --> 01:11:52,405 ‫أن الآخر قد تحدث ضده، 1152 01:11:52,489 --> 01:11:55,405 ‫وقد ينتهي به الأمر في السجن ‫بسبب هذا الشخص. 1153 01:11:55,489 --> 01:12:01,572 ‫طرح "شاؤول" هذا "الحل".{\an8} 1154 01:12:01,780 --> 01:12:02,822 ‫توقف عن الكذب!{\an8} 1155 01:12:03,072 --> 01:12:07,322 ‫بأننا بحاجة للتخلص من هواتفنا.{\an8} 1156 01:12:07,614 --> 01:12:08,947 ‫إنه يكذب!{\an8} 1157 01:12:09,072 --> 01:12:10,280 ‫إذا رفعت صوتك في وجهي...{\an8} 1158 01:12:10,364 --> 01:12:11,947 ‫لن أرفع صوتي في وجهك.{\an8} 1159 01:12:12,072 --> 01:12:16,947 ‫"شاؤول"، بعد انتهاء ذلك الاجتماع، ‫هل قمت بتغيير هواتفكم؟{\an8} 1160 01:12:17,030 --> 01:12:19,114 ‫هل قمت بتبديل هواتفكم؟{\an8} 1161 01:12:19,197 --> 01:12:20,280 ‫أجب على السؤال يا "شاؤول"!{\an8} 1162 01:12:20,364 --> 01:12:21,405 ‫أنا أجيبك بالفعل!{\an8} 1163 01:12:21,530 --> 01:12:25,947 ‫هاتفي كان معطلًا منذ البداية ‫وشاشته كانت سوداء دائمًا.{\an8} 1164 01:12:26,030 --> 01:12:32,489 ‫إن تدمير هاتفك وأنت تعلم ‫أنه قد يتضمن أدلة يُعد جريمة.{\an8} 1165 01:12:32,572 --> 01:12:34,155 ‫"(إيريس إلوفيتش) ‫شريكة في ملكية موقع (والا)" 1166 01:12:34,239 --> 01:12:36,989 ‫هواتف "إلوفيتش" لم تكن تحتوي على شيء. ‫لقد تم تدميرها ومسح كل البيانات. 1167 01:12:37,072 --> 01:12:43,072 ‫كلبي "لاكي"... ‫لدينا بركة أسماك وقد سقط فيها.{\an8} 1168 01:12:43,197 --> 01:12:47,947 ‫ركضت لإنقاذ الكلب ‫فسقط هاتفي في بركة الأسماك.{\an8} 1169 01:12:48,030 --> 01:12:49,239 ‫وهل أمسك "لاكي" به؟{\an8} 1170 01:12:49,322 --> 01:12:52,405 ‫لا، لم يمسك "لاكي" به. ‫سقط الهاتف مباشرة في البركة.{\an8} 1171 01:12:53,280 --> 01:12:55,489 ‫لكن لاحقًا، "إيلان يشوع"، 1172 01:12:55,572 --> 01:13:00,155 ‫المدير العام لموقع "والا"، ‫توجه إلى الشرطة بهاتفه المحمول 1173 01:13:00,239 --> 01:13:03,322 ‫وقام بتسليم جميع الرسائل النصية، 1174 01:13:05,155 --> 01:13:06,947 ‫كل التسجيلات التي أجراها ‫"إيلان يشوع" معهم. 1175 01:13:07,030 --> 01:13:08,947 {\an8}‫- "لمَ يبتسم رئيس الوزراء في هذه الصورة؟" ‫- "لأنه يظن أنهم يهاجمونه مجددًا!" 1176 01:13:09,030 --> 01:13:10,489 ‫"إنه يستشيط غضبًا!" 1177 01:13:10,572 --> 01:13:12,780 ‫"شاؤول إلوفيتش" والسيد "نتنياهو"، 1178 01:13:12,864 --> 01:13:14,239 ‫لم يكونا على دراية بأي شيء حول ذلك. 1179 01:13:14,322 --> 01:13:16,239 ‫لقد باغتهم الأمر.{\an8} 1180 01:13:16,322 --> 01:13:21,072 ‫كتبت: "من المحبط للغاية أن "الريّس" ‫يبذل كل ما في وسعه لمساعدتنا"{\an8} 1181 01:13:21,155 --> 01:13:26,405 ‫"ولا نستطيع مكافأته ‫بسبب حفنة من الفاشلين."{\an8} 1182 01:13:28,322 --> 01:13:29,697 ‫أنا لا أقصد ذلك "الريّس".{\an8} 1183 01:13:29,780 --> 01:13:33,155 ‫كتبت: "الريّس يفعل كل ما بوسعه لمساعدتنا"{\an8} 1184 01:13:34,114 --> 01:13:37,572 ‫"ولا نستطيع مكافأته ‫بسبب حفنة من الفاشلين."{\an8} 1185 01:13:37,655 --> 01:13:41,947 ‫"يُسعدني الريّس يوميًا بأهم الأمور."{\an8} 1186 01:13:42,030 --> 01:13:45,030 ‫"يجب أن نجد وسيلة لمكافأته."{\an8} 1187 01:13:45,114 --> 01:13:48,780 ‫لماذا ترغبون في مكافأة رئيس الوزراء؟{\an8} 1188 01:13:52,239 --> 01:13:56,405 ‫هو يقول ذلك بنفسه! "علينا أن نكافئ ‫(نتنياهو) على كل ما يقدمه لنا."{\an8} 1189 01:13:56,530 --> 01:13:59,822 ‫"وكيف يمكننا تحقيق ذلك؟ (والا)!"{\an8} 1190 01:13:59,905 --> 01:14:02,947 ‫هذا كذب محض!{\an8} 1191 01:14:03,155 --> 01:14:05,405 ‫هاجمته الشرطة أحيانًا ‫باستخدام كل الوسائل 1192 01:14:05,489 --> 01:14:10,072 ‫وهو يقوم بتصرفات ‫مثل ضرب الطاولة بيده. 1193 01:14:10,155 --> 01:14:14,697 ‫"إلى أي مستوى ستتدنّون للإيقاع بي؟!" 1194 01:14:15,530 --> 01:14:20,405 ‫أنا متأكد من أنه يشعر بخوف حقيقي ‫من أن ينتهي به الأمر في السجن. 1195 01:14:20,489 --> 01:14:22,780 ‫وهذا مرعب للغاية 1196 01:14:22,864 --> 01:14:26,780 ‫ويهدد إرثه وحريته وكل شيء. 1197 01:14:26,864 --> 01:14:28,114 ‫دعوه يقف هنا أمامي{\an8} 1198 01:14:28,405 --> 01:14:30,030 ‫ويردد الأكاذيب التي يرويها لكم.{\an8} 1199 01:14:30,114 --> 01:14:33,197 ‫- هل أنت مستعد لهذا؟ ‫- أنا؟ بالطبع، أنا جاهز ومتحمس!{\an8} 1200 01:14:33,280 --> 01:14:35,530 ‫لا أعلم إن كان محامياي سيوافقان...{\an8} 1201 01:14:35,614 --> 01:14:38,572 ‫كلاهما! هل تظن أنني أخشاهما؟ ‫هذان الكاذبان؟!{\an8} 1202 01:14:38,655 --> 01:14:40,947 ‫إنهما كاذبان بلا حياء!{\an8} 1203 01:14:41,030 --> 01:14:43,530 ‫بلا حياء! يختلقان أمورًا لم تحدث!{\an8} 1204 01:14:43,614 --> 01:14:49,197 ‫يزعمان أنني "أعطيتهما تعليمات". ‫وسمعت أنهما نسقا رواياتهما!{\an8} 1205 01:14:49,655 --> 01:14:50,947 ‫كلاهما يردد نفس الكلام؟{\an8} 1206 01:14:51,072 --> 01:14:52,405 ‫إنه يكذب!{\an8} 1207 01:14:52,530 --> 01:14:54,030 ‫كل ما يزعمونه بخصوص هذه الأمور!{\an8} 1208 01:14:54,114 --> 01:14:57,572 ‫ما هذا؟ هل تأخذون هذا الكلام بجدية؟{\an8} 1209 01:14:57,739 --> 01:15:01,114 ‫"نوفمبر ٢٠١٩" 1210 01:15:16,364 --> 01:15:19,155 ‫اليوم أبلغت مستشاري رئيس الوزراء{\an8} 1211 01:15:19,239 --> 01:15:20,989 ‫والسيد "بنيامين نتنياهو"{\an8} 1212 01:15:21,072 --> 01:15:22,905 ‫بقراري تقديمه للمحاكمة{\an8} 1213 01:15:22,989 --> 01:15:25,197 ‫بتهم تتعلق بثلاث قضايا.{\an8} 1214 01:15:25,822 --> 01:15:28,364 ‫اليوم الذي يعلن فيه المدعي العام{\an8} 1215 01:15:28,405 --> 01:15:31,655 ‫توجيه اتهام لرئيس وزراء أثناء توليه منصبه{\an8} 1216 01:15:32,030 --> 01:15:34,780 ‫بتهم تتعلق بإساءة استغلال السلطة،{\an8} 1217 01:15:34,864 --> 01:15:38,197 ‫يُعد يومًا صعبًا وحزينًا ‫على الجمهور الإسرائيلي{\an8} 1218 01:15:38,280 --> 01:15:39,947 ‫وعليّ على المستوى الشخصي.{\an8} 1219 01:15:42,405 --> 01:15:45,697 ‫عندما أُعلنت التهم الجنائية ضده 1220 01:15:45,780 --> 01:15:46,947 ‫اتصلت به وقلت له، 1221 01:15:47,072 --> 01:15:48,489 ‫"(بيبي)، ما الذي سيحدث؟" 1222 01:15:48,572 --> 01:15:49,489 ‫"هذا وضع خطير." 1223 01:15:49,572 --> 01:15:53,280 ‫"ما كانوا ليوجهوا هذه التهم ‫من دون أدلة قوية." 1224 01:15:53,614 --> 01:15:57,322 ‫قلت له، "يا رئيس الوزراء ‫(بنيامين نتنياهو)" 1225 01:15:57,405 --> 01:15:59,530 ‫"أنت في مأزق." 1226 01:15:59,614 --> 01:16:01,947 ‫"و..." 1227 01:16:03,239 --> 01:16:06,614 ‫"قد ينتهي بك الأمر في السجن." 1228 01:16:06,697 --> 01:16:08,489 ‫وكرر روايته المعتادة: 1229 01:16:08,572 --> 01:16:09,364 ‫"هذا أمر مروع." 1230 01:16:09,405 --> 01:16:12,405 ‫"لا توجد دولة ديمقراطية في العالم ‫تقوم بمثل هذا." 1231 01:16:14,197 --> 01:16:19,739 ‫هذا المساء، نحن شهود ‫على محاولة انقلاب ضد رئيس الوزراء{\an8} 1232 01:16:19,822 --> 01:16:24,864 ‫استنادًا إلى ادعاءات زائفة ‫وسلسلة من التحقيقات المرهقة والممنهجة.{\an8} 1233 01:16:26,239 --> 01:16:30,405 ‫المحققون لم يسعوا ‫لدفع الشهود لقول الحقيقة،{\an8} 1234 01:16:30,530 --> 01:16:34,947 ‫بل قاموا بابتزازهم للكذب.{\an8} 1235 01:16:35,030 --> 01:16:39,280 ‫أعتقد أن أي شخص يسمعني الآن ‫ينبغي أن يشعر بالرعب المطلق.{\an8} 1236 01:16:39,364 --> 01:16:43,114 ‫في أي ديمقراطية أو دولة قانون ‫يمكن أن تحدث مثل هذه الأمور؟{\an8} 1237 01:16:43,780 --> 01:16:47,822 ‫هناك قانون للجميع، وقانون خاص بـ"نتنياهو".{\an8} 1238 01:16:50,530 --> 01:16:53,364 ‫مثل "بنيامين نتنياهو" ‫أمام القاضي قبل فترة وجيزة 1239 01:16:53,405 --> 01:16:56,572 ‫وأكد أنه غير مذنب في تهم الرشوة والاحتيال 1240 01:16:56,655 --> 01:16:59,489 ‫وانتهاك الأمانة. 1241 01:17:00,822 --> 01:17:03,405 ‫كانت هناك سابقة قانونية: 1242 01:17:03,489 --> 01:17:06,197 ‫لا يجوز لرئيس الوزراء أن يواصل منصبه 1243 01:17:06,280 --> 01:17:11,572 ‫إذا كانت هناك قضية جنائية قائمة ضده 1244 01:17:11,655 --> 01:17:15,697 ‫على مسافة خمسة كيلومترات فقط ‫من مكتبه كرئيس للوزراء. 1245 01:17:15,989 --> 01:17:18,364 ‫هذا غير معقول! 1246 01:17:18,405 --> 01:17:21,322 ‫كان من المفترض أن يستقيل؛ ‫الجميع فعلوا ذلك. 1247 01:17:21,697 --> 01:17:24,155 ‫إنه الوحيد الذي لم يفعل ذلك. 1248 01:17:24,322 --> 01:17:27,989 ‫لن أسمح للأباطيل بالانتصار.{\an8} 1249 01:17:28,072 --> 01:17:31,364 ‫سأستمر في قيادة البلاد وفقًا للقانون{\an8} 1250 01:17:32,530 --> 01:17:37,905 ‫قيادة مخلصة ومسؤولة تمامًا{\an8} 1251 01:17:38,822 --> 01:17:42,155 ‫بدافع الحفاظ على أمننا ومستقبلنا.{\an8} 1252 01:17:46,030 --> 01:17:46,947 ‫لا حاجة لذلك. 1253 01:17:47,072 --> 01:17:48,697 ‫لا داعي لذلك. 1254 01:17:48,780 --> 01:17:50,905 ‫كان ذلك بسبب الغرور... الغرور. 1255 01:17:50,947 --> 01:17:52,947 {\an8}‫كان يتحدى النظام القائم. 1256 01:17:53,072 --> 01:17:55,239 {\an8}‫"(إيهود أولمرت) ‫رئيس وزراء (إسرائيل) السابق" 1257 01:17:55,322 --> 01:17:58,322 {\an8}‫قال: "لا، أنا فوق الجميع. ‫لا أحد يمكنه المساس بي." 1258 01:17:58,405 --> 01:18:01,947 ‫"لا تجرؤ على القيام بذلك. ‫وإن فعلت، فهذا تلاعب." 1259 01:18:02,030 --> 01:18:04,364 ‫كثيرًا ما كنت أشعر بدهشة كبيرة{\an8} 1260 01:18:04,405 --> 01:18:06,364 ‫عندما كنت أطلع على مواد التحقيق...{\an8} 1261 01:18:06,405 --> 01:18:10,155 ‫هل "نتنياهو" هو بطلنا الوطني ‫أم أنه وطني لنفسه ولعائلته فقط؟{\an8} 1262 01:18:10,239 --> 01:18:13,697 ‫أعضاء بارزون في حزب "الليكود"، ‫بعضهم مقربون من "نتنياهو"،{\an8} 1263 01:18:13,780 --> 01:18:16,530 ‫يقولون إنهم يعتقدون أن هذه هي نهاية حقبة.{\an8} 1264 01:18:16,655 --> 01:18:19,655 ‫"هل انتهت حقبة (نتنياهو) أخيرًا؟ كيف فقد ‫(بيبي) سيطرته على السياسة الإسرائيلية؟" 1265 01:18:19,739 --> 01:18:23,030 ‫بعد توجيه الاتهام، جميع الأحزاب ‫الوسطية واليسارية في إسرائيل 1266 01:18:23,114 --> 01:18:25,780 ‫اتفقت على حظره. 1267 01:18:26,239 --> 01:18:29,947 ‫دفعه ذلك ليصبح أكثر تطرفًا ‫في مواقفه اليمينية 1268 01:18:30,072 --> 01:18:34,947 ‫وجعله يعتمد بشكل أكبر ‫على اليمين المتطرف في "إسرائيل". 1269 01:18:35,739 --> 01:18:38,280 ‫لدينا فرصة لا يمكن تفويتها{\an8} 1270 01:18:38,947 --> 01:18:41,697 ‫لتشكيل حكومة يمينية خالصة.{\an8} 1271 01:18:42,155 --> 01:18:44,614 ‫يمكننا تحقيق حكومة الأحلام!{\an8} 1272 01:18:46,072 --> 01:18:48,072 ‫رئيس الوزراء "بنيامين نتنياهو" 1273 01:18:48,155 --> 01:18:52,489 ‫دعم اليمين المتطرف لزيادة قوة الائتلاف. 1274 01:18:53,072 --> 01:18:57,280 ‫"نتنياهو" بحاجة إلى دعم اليمين المتطرف ‫بينما يحاول التهرب 1275 01:18:57,364 --> 01:19:00,364 ‫من اتهامات الفساد التي ينفيها. 1276 01:19:00,405 --> 01:19:04,239 ‫شكّل رسميًا الحكومة ‫الأكثر تطرفًا في تاريخ البلاد. 1277 01:19:04,322 --> 01:19:08,405 {\an8}‫بمشاركة شخصيات تُعد من الأكثر تطرفًا ‫وإثارة للجدل في السياسة الإسرائيلية. 1278 01:19:08,489 --> 01:19:11,072 {\an8}‫"إيتمار بن غفير" ‫و"بتسلئيل سموتريتش". 1279 01:19:11,155 --> 01:19:13,405 {\an8}‫خصومهم يصفونهم بـ"مهووسي الحرائق"، 1280 01:19:13,530 --> 01:19:16,864 ‫بينما يقدمون أنفسهم كوطنيين. 1281 01:19:17,614 --> 01:19:21,280 ‫من دون "نتنياهو"، اليمين المتطرف الفاشي... 1282 01:19:21,989 --> 01:19:24,030 {\an8}‫"(سامي أبو شحادة) عضو كنيست سابق" 1283 01:19:24,114 --> 01:19:27,030 {\an8}‫...كان يُعتبر غير مقبول ‫في النظام السياسي الإسرائيلي. 1284 01:19:27,114 --> 01:19:30,530 ‫كانوا يُصنفون كمتطرفين للغاية 1285 01:19:30,614 --> 01:19:34,572 ‫ولم يكن أحد يرغب ‫في التعامل معهم أو الاقتراب منهم. 1286 01:19:34,739 --> 01:19:36,405 ‫شكرًا لك، سيادة الرئيس.{\an8} 1287 01:19:37,155 --> 01:19:39,822 ‫زملائي أعضاء الكنيست،{\an8} 1288 01:19:40,614 --> 01:19:43,322 ‫أريد أن أقف هنا وأعلن بشكل قاطع،{\an8} 1289 01:19:43,405 --> 01:19:47,030 ‫لا وجود لما يُسمى بالشعب الفلسطيني. ‫نقطة، انتهى.{\an8} 1290 01:19:47,614 --> 01:19:50,530 ‫لا وجود له ولم يكن له وجود قط. ‫نقطة، انتهى.{\an8} 1291 01:19:54,280 --> 01:19:56,489 {\an8}‫عليك فقط أن تستمع إلى "سموتريتش" ‫و"بن غفير" لتفهم الوضع. 1292 01:19:56,572 --> 01:19:58,572 {\an8}‫"(عامي أيالون)، الرئيس السابق لجهاز ‫المخابرات الإسرائيلي (الشاباك)" 1293 01:19:58,655 --> 01:20:01,572 {\an8}‫"سموتريتش" يُعتبر إرهابيًا يهوديًا. 1294 01:20:02,155 --> 01:20:07,322 ‫أنت من قام باعتقاله في أغسطس 2005.{\an8} 1295 01:20:07,489 --> 01:20:12,322 ‫لقد عثرت على زجاجات ‫وقود محترقة، أليس كذلك؟{\an8} 1296 01:20:12,739 --> 01:20:15,322 ‫كان المنزل مليئًا بالمواد القابلة للاشتعال.{\an8} 1297 01:20:15,405 --> 01:20:19,155 ‫وجدنا لاحقًا صناديق عديدة ‫مليئة بالمسامير الحديدية{\an8} 1298 01:20:19,239 --> 01:20:21,780 ‫التي كانوا يخططون لنثرها على الطرق.{\an8} 1299 01:20:23,697 --> 01:20:27,614 ‫كان يمتلك كل الأدوات اللازمة من أجل 1300 01:20:27,697 --> 01:20:31,864 ‫تنفيذ عمل إرهابي، 1301 01:20:31,947 --> 01:20:33,614 ‫إلا أنه التزم الصمت، 1302 01:20:33,697 --> 01:20:37,114 ‫وبما أننا لا نستجوب الإرهابيين اليهود 1303 01:20:37,197 --> 01:20:40,405 ‫بالطريقة ذاتها التي نستجوب بها ‫الإرهابيين الفلسطينيين، 1304 01:20:40,489 --> 01:20:42,114 ‫فلم يعترف. 1305 01:20:42,197 --> 01:20:45,364 ‫ولهذا السبب لم يُسجن. 1306 01:20:46,030 --> 01:20:50,030 ‫"بن غفير" أيد اغتيال 1307 01:20:50,114 --> 01:20:52,614 ‫رئيس الوزراء "إسحاق رابين" في شبابه. 1308 01:20:52,697 --> 01:20:54,280 ‫"أكتوبر 1995" 1309 01:20:54,364 --> 01:20:56,780 ‫تم تصويره مرة وهو يحمل ‫شعار غطاء محرك سيارة 1310 01:20:56,864 --> 01:20:59,405 ‫وزعم أنه يعود لسيارة رئيس الوزراء ‫الإسرائيلي السابق 1311 01:20:59,530 --> 01:21:04,239 ‫"إسحاق رابين"، الذي كان مهندس ‫عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. 1312 01:21:05,489 --> 01:21:09,197 ‫لقد استطعت انتزاع الشعار من سيارة "رابين".{\an8} 1313 01:21:09,280 --> 01:21:12,947 ‫الشعار يمثل رمزًا، ويعني أنه ‫كما استطعنا الوصول إلى الشعار،{\an8} 1314 01:21:13,072 --> 01:21:14,364 ‫يمكننا الوصول إلى "رابين" كذلك.{\an8} 1315 01:21:14,405 --> 01:21:18,822 ‫أرى أن ارتكاب أفعال مروعة بحقه أمر مبرر.{\an8} 1316 01:21:22,822 --> 01:21:25,322 ‫قام متطرف يهودي باغتيال "رابين" 1317 01:21:25,405 --> 01:21:27,155 ‫بعد مرور ثلاثة أسابيع. 1318 01:21:29,322 --> 01:21:32,489 ‫لم يتم تجنيد "بن غفير" للخدمة العسكرية، 1319 01:21:32,572 --> 01:21:35,989 ‫وذلك بسبب إدانته في المحكمة 1320 01:21:36,072 --> 01:21:39,072 ‫بتهمة دعمه للإرهاب اليهودي. 1321 01:21:40,822 --> 01:21:43,197 ‫ينتمي إلى حركة عنصرية 1322 01:21:43,280 --> 01:21:47,614 ‫ويدعو إلى طرد من يصفهم ‫بـ"العرب غير الموالين". 1323 01:21:48,489 --> 01:21:53,280 ‫أنا أحب "إسرائيل"، ولا أرغب في أن... 1324 01:21:54,614 --> 01:21:55,697 ‫انتظر لحظة واحدة! 1325 01:21:55,780 --> 01:21:58,530 ‫إنهم يسعون... يسعون لقتلي وقتلك، 1326 01:21:58,614 --> 01:21:59,905 ‫الجماعات الجهادية! 1327 01:22:00,697 --> 01:22:02,280 ‫في القدس الشرقية المحتلة، 1328 01:22:02,364 --> 01:22:07,280 ‫أشهر مسدسه ودعا إلى إطلاق النار ‫على الفلسطينيين الذين يلقون الحجارة. 1329 01:22:07,364 --> 01:22:11,405 ‫يعتبر العنف وسيلة مشروعة. 1330 01:22:11,530 --> 01:22:16,614 ‫هؤلاء أشخاص لم يكن "نتنياهو" ‫ليقبل بالتقاط صورة معهم 1331 01:22:16,697 --> 01:22:19,530 ‫قبل عامين أو ثلاثة أعوام فقط. 1332 01:22:19,614 --> 01:22:23,822 ‫أما الآن، فقد أصبح "سموتريتش" ‫وزير المالية، 1333 01:22:23,905 --> 01:22:28,072 ‫و"بن غفير" يشغل منصب وزير الأمن القومي. 1334 01:22:28,947 --> 01:22:32,947 ‫وبات الآن رهينة لنزواتهما! 1335 01:22:34,322 --> 01:22:36,322 ‫يدعمون توسيع المستوطنات اليهودية 1336 01:22:36,405 --> 01:22:39,364 ‫في الضفة الغربية المحتلة، 1337 01:22:39,405 --> 01:22:41,655 ‫ويطالبون باستعادة الأراضي ‫التي يزعمون أنها ملك لهم. 1338 01:22:41,739 --> 01:22:42,947 ‫"(إسرائيل) - (الضفة الغربية)" 1339 01:22:43,030 --> 01:22:46,239 ‫هؤلاء الأشخاص يحملون أفكارًا ‫ضمّية توسّعية ومسيانية... 1340 01:22:46,322 --> 01:22:49,405 {\an8}‫نعم، لقد صادقنا على تسع بؤر استيطانية، ‫تسع مستوطنات، 1341 01:22:49,572 --> 01:22:51,947 {\an8}‫وبإذن الرب، سنصادق على المزيد. 1342 01:22:52,655 --> 01:22:53,739 ‫أنصار التفوق اليهودي... 1343 01:22:53,822 --> 01:22:56,572 ‫ما ردك على من يتهمك بالتحريض 1344 01:22:56,655 --> 01:22:58,864 ‫على العنف ضد الفلسطينيين؟ 1345 01:22:58,947 --> 01:23:02,155 {\an8}‫للشعب اليهودي حقوق إنسان. ‫وأنتم ترددون الفلسطينيون، الفلسطينيون. 1346 01:23:02,280 --> 01:23:04,947 {\an8}‫تواصلون طرح الأسئلة عن الفلسطينيين، ‫وكأنك لا تهتمون باليهود. 1347 01:23:07,530 --> 01:23:12,572 ‫هؤلاء الأشخاص يسعون للاستيطان ‫في "غزة" و"الضفة الغربية". 1348 01:23:49,280 --> 01:23:53,280 {\an8}‫"(بشار صادق معمر) ‫مسعف من (الضفة الغربية)" 1349 01:25:14,405 --> 01:25:17,405 ‫الإسرائيليون يُصوَرون دائمًا ‫على أنهم يفتقرون إلى الأخلاق.{\an8} 1350 01:25:17,530 --> 01:25:20,530 ‫"كيف يمكنكم القيام بهذه الأفعال ‫ضد الفلسطينيين المساكين؟"{\an8} 1351 01:25:20,614 --> 01:25:22,572 ‫لكن هذا لا يعكس الحقيقة!{\an8} 1352 01:25:22,655 --> 01:25:26,155 ‫إنهم يهاجموننا ويقتلوننا، ‫بينما نحن نمد أيدينا لهم بالسلام.{\an8} 1353 01:25:27,405 --> 01:25:31,155 ‫سنقوم بضم الأراضي، سواء رضيتم أم لا.{\an8} 1354 01:25:31,239 --> 01:25:33,697 ‫لأن هذه الأرض هي ملك "إسرائيل".{\an8} 1355 01:25:33,780 --> 01:25:37,864 ‫الرب القدير وهبنا هذه الأرض ‫منذ فجر التاريخ.{\an8} 1356 01:25:38,864 --> 01:25:41,114 ‫أرغب في القضاء على ما يُعرف ‫بـ"السلطة الفلسطينية".{\an8} 1357 01:25:41,197 --> 01:25:42,197 ‫لن يكون هناك "السلطة".{\an8} 1358 01:25:42,280 --> 01:25:45,030 ‫ماذا ستفعلون بالثلاثة ملايين شخص هنا؟ ‫من سيستقبلهم؟{\an8} 1359 01:25:45,114 --> 01:25:48,489 ‫لحظة، هناك العديد من الدول الأوروبية ‫التي تحتاج إلى عمالة.{\an8} 1360 01:25:48,572 --> 01:25:49,864 ‫يمكننا تحقيق ذلك، حتى عبر اتفاقيات دولية.{\an8} 1361 01:25:49,947 --> 01:25:51,364 ‫هل سنقوم بنقلهم إلى "أوروبا"؟{\an8} 1362 01:25:53,864 --> 01:25:56,697 ‫أعتقد أن واحدة من القضايا الأقل شهرة 1363 01:25:56,780 --> 01:26:00,947 ‫فيما يتعلق بـ"إسرائيل" هي أن 20% من السكان 1364 01:26:01,072 --> 01:26:03,114 ‫هم من العرب الفلسطينيين. 1365 01:26:04,030 --> 01:26:08,947 ‫أن يصبح فلسطيني يعيش داخل "إسرائيل" 1366 01:26:09,030 --> 01:26:14,530 ‫عضوًا في الكنيست هو أمرًا بالغ التعقيد. 1367 01:26:16,739 --> 01:26:19,947 ‫فأنت لن تذهب إلى عملك وأنت سعيد أبدًا. 1368 01:26:22,239 --> 01:26:26,989 ‫هذا الرجل أصبح الآن ‫الوزير المسؤول عن الشرطة، 1369 01:26:27,072 --> 01:26:31,614 ‫وهو يُدخل أيديولوجيته العنصرية والعنيفة 1370 01:26:31,697 --> 01:26:36,030 ‫إلى نظام الشرطة بأكمله في "إسرائيل". 1371 01:26:37,072 --> 01:26:40,655 ‫يود "سموتريتش" القيام بتطهير عرقي 1372 01:26:40,739 --> 01:26:43,947 ‫وفقًا لما ورد في خطته المنشورة. 1373 01:26:46,322 --> 01:26:47,739 {\an8}‫هذا هو... 1374 01:26:47,905 --> 01:26:50,780 ‫ائتلاف "بيبي" الحاكم. 1375 01:26:51,905 --> 01:26:53,947 ‫"بن غفير" و"سموتريتش" 1376 01:26:54,072 --> 01:26:58,114 ‫لا يهتمان إطلاقًا بقضايا الفساد، 1377 01:26:58,197 --> 01:27:02,155 ‫لأن نتنياهو هو "حمار المسيح". 1378 01:27:02,239 --> 01:27:05,405 ‫يمكنه تحقيق كل أحلامنا 1379 01:27:05,530 --> 01:27:06,739 ‫وجميع طموحاتنا 1380 01:27:06,822 --> 01:27:11,822 ‫ورؤيتنا لضم يهودا والسامرة 1381 01:27:12,072 --> 01:27:16,905 ‫والقضاء على فكرة إقامة دولة فلسطينية. 1382 01:27:16,989 --> 01:27:21,614 {\an8}‫إذن، ما الذي حدث في عام 2023؟ 1383 01:27:21,697 --> 01:27:23,280 {\an8}‫"(نير حيفتس) ‫رئيس الاتصالات السابق لـ(نتنياهو)" 1384 01:27:23,364 --> 01:27:28,864 {\an8}‫ما الفرق بين عام 2023 ‫والعشرين عامًا السابقة؟ 1385 01:27:28,947 --> 01:27:30,739 ‫هناك شيء واحد فقط: 1386 01:27:30,822 --> 01:27:33,114 ‫"المحكمة العليا". 1387 01:27:38,155 --> 01:27:42,280 ‫كانت المحكمة العليا ‫في نظر شركاء "نتنياهو" 1388 01:27:42,364 --> 01:27:44,405 ‫أمثال "بن غفير" و"سموتريتش" 1389 01:27:44,530 --> 01:27:48,155 ‫هي خصم يقف في طريق ما يريدون تحقيقه. 1390 01:27:48,239 --> 01:27:50,530 ‫لأنك إذا كنت من مؤيدي الضم، 1391 01:27:50,614 --> 01:27:53,239 ‫فقد تعترض المحكمة العليا طريقك، 1392 01:27:53,322 --> 01:27:58,155 ‫لذلك، يجب الحد ‫من قدرة المحكمة العليا على إيقافك. 1393 01:28:00,322 --> 01:28:05,947 ‫وفي الوقت ذاته، ‫أدرك "نتنياهو" أن الإصلاح القضائي 1394 01:28:06,072 --> 01:28:12,239 ‫قد يكون وسيلة ‫لتشريع خروجه من أزمته القانونية. 1395 01:28:15,822 --> 01:28:18,530 ‫رأى "نتنياهو" في المحكمة العليا 1396 01:28:18,614 --> 01:28:23,364 ‫تهديدًا فوريًا ومباشرًا له شخصيًا. 1397 01:28:25,239 --> 01:28:29,239 ‫حدث ذلك بعد أسبوع من تشكيل الحكومة، 1398 01:28:29,322 --> 01:28:32,072 ‫حيث طرح "نتنياهو" إصلاحًا جذريًا للغاية 1399 01:28:32,155 --> 01:28:36,822 ‫وهجوميًا بشدة ضد النظام القضائي. 1400 01:28:36,905 --> 01:28:41,030 ‫وقد تسبب بإغراق "إسرائيل" ‫بأكملها في حالة من الفوضى. 1401 01:28:47,364 --> 01:28:48,405 ‫"ديك - تاتور" 1402 01:28:51,197 --> 01:28:53,280 ‫قال الشعب: "كفى، لقد طفح الكيل." 1403 01:28:53,364 --> 01:28:54,947 ‫"لا أحد فوق القانون" 1404 01:28:55,072 --> 01:28:59,072 ‫الإصلاح القانوني الذي أراده ‫كان سيمنح "نتنياهو" 1405 01:28:59,155 --> 01:29:03,947 ‫القدرة على تعيين القضاة ‫الذين سينظرون في استئنافه. 1406 01:29:04,030 --> 01:29:07,364 ‫أعني، كان الأمر واضحًا تمامًا. 1407 01:29:07,405 --> 01:29:12,405 ‫كان يسعى لتجنب أي عقوبة بالسجن. 1408 01:29:13,239 --> 01:29:15,155 ‫"دعوا المجرمين يعينون القضاة. ‫يا له من منطق!" 1409 01:29:15,239 --> 01:29:17,530 ‫كان يطمح لتغيير آلية انتخاب القضاة. 1410 01:29:17,614 --> 01:29:21,280 ‫نحتاج إلى تقليص السلطة ‫التي لديهم حتى تصبح لديهم 1411 01:29:21,364 --> 01:29:23,739 ‫سلطة أقل بكثير، خاصة المحكمة العليا. 1412 01:29:23,822 --> 01:29:25,947 ‫نحتاج إلى إصلاح الشرطة، ‫ونحتاج إلى تغيير المدعي العام، 1413 01:29:26,072 --> 01:29:29,905 ‫ونحتاج إلى تعيين مدعٍ عام جديد. 1414 01:29:29,947 --> 01:29:35,072 ‫كان يسعى لتحطيم أركان النظام 1415 01:29:35,739 --> 01:29:38,947 ‫قبل أن يتمكنوا 1416 01:29:39,072 --> 01:29:43,114 ‫من تقرير مصيره السياسي والشخصي. 1417 01:29:44,072 --> 01:29:45,655 ‫ماذا تقول لمنتقديك الذين يزعمون 1418 01:29:45,739 --> 01:29:48,364 ‫أن الإصلاحات مصممة جزئيًا لحمايتك؟ 1419 01:29:48,405 --> 01:29:53,864 ‫أعتقد أن هذا ادعاء سخيف. ‫لا علاقة له بمحاكمتي... 1420 01:29:53,947 --> 01:29:59,322 ‫لا شك لدي أن عبء التحقيق 1421 01:29:59,405 --> 01:30:02,239 ‫والخوف من التحقيق 1422 01:30:02,322 --> 01:30:06,864 ‫دفعه لاتخاذ قرارات كارثية كانت بالكامل 1423 01:30:06,947 --> 01:30:11,530 ‫متأثرة بمخاوفه ومعاناته الشخصية. 1424 01:30:13,030 --> 01:30:14,947 ‫السجن يشكل تهديدًا، 1425 01:30:15,072 --> 01:30:18,697 ‫وهو يدرك هذا التهديد 1426 01:30:18,780 --> 01:30:22,405 ‫أكثر من أي شخص آخر عرفته، 1427 01:30:22,489 --> 01:30:27,072 ‫لأنه يعيش في خوف دائم. 1428 01:30:27,155 --> 01:30:29,280 ‫ماذا تقول لمن يزعمون أنك تحاول فقط 1429 01:30:29,364 --> 01:30:32,405 ‫الالتفاف على القضاء لتحقيق مصالحك الشخصية؟ 1430 01:30:32,530 --> 01:30:33,989 ‫هذا غير صحيح. 1431 01:30:34,072 --> 01:30:36,364 ‫لا علاقة لأي من الإصلاحات التي نناقشها، 1432 01:30:36,405 --> 01:30:40,530 ‫هذه الإصلاحات الديمقراطية، ‫بمحاكمتي على الإطلاق. 1433 01:30:44,114 --> 01:30:46,364 ‫هل تعتقد أن جميع هؤلاء المحتجين ‫لا يفهمون الأمر؟ 1434 01:30:46,405 --> 01:30:48,405 ‫الكثير منهم لا يفهمون، والكثير منهم... 1435 01:30:48,530 --> 01:30:50,030 ‫ألا يعتبر هذا نوعًا من التعالي، ‫يا رئيس الوزراء؟ 1436 01:30:50,114 --> 01:30:52,322 ‫- لا، لا أعتقد ذلك. ‫- أن تقول لشعبك 1437 01:30:52,405 --> 01:30:53,739 ‫الذين يحتجون بأعداد تصل إلى مئات الآلاف... 1438 01:30:53,822 --> 01:30:55,614 ‫لم أقل إنهم جميعًا لا يدركون الأمر! 1439 01:30:57,322 --> 01:31:00,405 ‫هل توافق على أن هناك استياء بين العامة ‫بشأن هذا الموضوع؟ 1440 01:31:01,155 --> 01:31:03,614 ‫هناك من يشعر بالاستياء. 1441 01:31:03,697 --> 01:31:06,489 ‫لكنك لن تسمع عن الجانب الآخر الذي يسعى... 1442 01:31:06,572 --> 01:31:08,697 ‫الذي يدعم الإصلاح القضائي 1443 01:31:08,780 --> 01:31:11,114 ‫لأن تظاهراتهم لا تحظى بالتغطية الإعلامية. 1444 01:31:11,197 --> 01:31:14,322 ‫لذا، نعم، البلاد تعيش ‫حالة من الانقسام حاليًا. 1445 01:31:15,655 --> 01:31:18,572 ‫تمثّل رد الفعل الشعبي 1446 01:31:18,655 --> 01:31:21,239 ‫في مظاهرة لم يسبق لها مثيل 1447 01:31:21,322 --> 01:31:22,822 ‫حول أي قضية في تاريخ البلاد. 1448 01:31:22,905 --> 01:31:28,239 ‫وقد استمرت أسبوعًا تلو الآخر، ‫لمدة تقارب تسعة وثلاثين أسبوعًا متتاليًا! 1449 01:31:28,322 --> 01:31:32,280 ‫شارك فيها الشباب وكبار السن، ‫وحتى المتدينين كانوا حاضرين، 1450 01:31:32,364 --> 01:31:35,030 ‫وبالطبع العلمانيون وحتى الأطفال. 1451 01:31:35,114 --> 01:31:37,405 ‫أطفالي أيضًا كانوا في الشوارع. 1452 01:31:38,364 --> 01:31:41,614 ‫مصورك تعرض للاعتداء عدة مرات، 1453 01:31:41,697 --> 01:31:45,822 ‫وأعتقد أنه تم اعتقاله ‫أو شيء من هذا القبيل. 1454 01:31:45,905 --> 01:31:47,947 ‫الجميع كانوا متواجدين في الشوارع. 1455 01:31:49,822 --> 01:31:53,197 ‫ارتكب "بيبي" أخطاءً فادحة. 1456 01:31:53,739 --> 01:31:57,322 ‫ما فعله ببلدنا كان أمرًا مروعًا. 1457 01:31:57,405 --> 01:31:59,364 ‫إنه حقًا أمر لا يُغتفر. 1458 01:32:00,364 --> 01:32:02,405 ‫وهو يدرك تمامًا ما يقوم به. 1459 01:32:02,530 --> 01:32:04,780 ‫ليس وكأنه لا يعلم. 1460 01:32:05,864 --> 01:32:07,697 ‫لقد تجاوز الأمر كل الحدود. 1461 01:32:10,530 --> 01:32:13,739 ‫في تلك اللحظة قلت: ‫"سأخرج وأتحدث بصراحة." 1462 01:32:13,822 --> 01:32:15,030 ‫"إنقاذ الديمقراطية!" 1463 01:32:15,822 --> 01:32:18,572 ‫سيُذكر "نتنياهو" كمدمر للدولة{\an8} 1464 01:32:18,655 --> 01:32:20,572 ‫وكشخص مزقها إلى أشلاء.{\an8} 1465 01:32:21,780 --> 01:32:23,405 ‫ولماذا؟{\an8} 1466 01:32:23,530 --> 01:32:27,822 ‫لأن الدولة الديمقراطية ‫لن تسمح له بالإفلات من العدالة.{\an8} 1467 01:32:28,822 --> 01:32:30,280 ‫لكن لا شك{\an8} 1468 01:32:30,364 --> 01:32:33,239 ‫أننا سنواصل القتال بعزيمة وشجاعة.{\an8} 1469 01:32:33,322 --> 01:32:36,405 ‫"رئيس الجريمة"{\an8} 1470 01:32:36,572 --> 01:32:39,405 ‫كانت ورطة "نتنياهو" القانونية 1471 01:32:39,489 --> 01:32:42,905 ‫تقوض أمننا بشكل كبير. 1472 01:32:42,989 --> 01:32:46,322 ‫بدأ الجيش يقول: "اسمعوا،" 1473 01:32:46,405 --> 01:32:50,489 ‫"أعداؤنا يراقبوننا." 1474 01:32:53,114 --> 01:32:56,780 ‫كنا في حالة ضعف، ‫ولكن ليس بسبب الاحتجاجات 1475 01:32:56,864 --> 01:33:00,197 ‫وإنما نتيجة للسياسة التي انتهجها. 1476 01:33:00,280 --> 01:33:04,947 ‫وكان واضحًا لي أن تماسكنا بدأ يتلاشى. 1477 01:33:05,030 --> 01:33:09,197 ‫وهذا يشكل خطرًا جسيمًا، خطرًا أمنيًا، 1478 01:33:09,280 --> 01:33:13,072 ‫لأن أعداءنا يدركون ذلك، 1479 01:33:13,155 --> 01:33:16,697 ‫وأحيانًا يدركونه قبل أن ندركه نحن. 1480 01:33:54,614 --> 01:33:57,239 ‫أتلقى رسائل من مدنيين يشعرون بالخوف.{\an8} 1481 01:33:57,905 --> 01:33:59,322 ‫يتوسلون للحصول على المساعدة.{\an8} 1482 01:33:59,822 --> 01:34:00,947 ‫"أين الجيش؟"{\an8} 1483 01:34:03,364 --> 01:34:06,822 ‫هناك أشخاص تسللوا إلى هنا. ‫"بين"، ادخل السيارة!{\an8} 1484 01:35:07,072 --> 01:35:11,530 ‫لم أكن أتوقع ‫أن يأتي يوم مثل السابع من أكتوبر. 1485 01:35:11,614 --> 01:35:15,947 ‫لم أتوقع ذلك، لكنني ليتني ‫أستطيع القول إنني شعرت بالدهشة. 1486 01:35:16,822 --> 01:35:20,822 ‫الأوضاع كانت تحتدم منذ فترة طويلة. 1487 01:35:23,364 --> 01:35:25,489 {\an8}‫"(غيلي شوارتز)، تعيش في مستوطنة (بئيري)" 1488 01:35:25,572 --> 01:35:29,364 {\an8}‫لست كبيرة في السن، عمري عشرون عامًا ‫لكنني طوال حياتي 1489 01:35:29,405 --> 01:35:34,614 {\an8}‫عاصرت القنابل والحرب، والآن هذا الوضع. 1490 01:35:46,614 --> 01:35:49,864 ‫نشأت في مستوطنة "بئيري" في النقب، 1491 01:35:49,947 --> 01:35:53,739 ‫وهي تقع في جنوب هذه الأرض. 1492 01:35:53,822 --> 01:35:57,739 ‫المستوطنات تعتمد بشكل كبير على المجتمع. 1493 01:35:57,822 --> 01:36:01,239 ‫هناك الكثير من الزراعة والطبيعة. 1494 01:36:01,322 --> 01:36:03,780 ‫ليست كبيرة جدًا، ‫الجميع فيها يعرفون بعضهم البعض 1495 01:36:03,864 --> 01:36:08,405 ‫ومن هذا المنطلق نحن مجتمع مترابط جدًا. 1496 01:36:09,530 --> 01:36:11,572 ‫في السابع من أكتوبر، 1497 01:36:11,655 --> 01:36:17,697 ‫دخل أشخاص من "حماس" ‫إلى مستوطنتي في الصباح الباكر 1498 01:36:17,780 --> 01:36:25,405 ‫وبدأوا بإحراق المنازل وقتل الناس. 1499 01:36:30,405 --> 01:36:34,655 ‫أكثر من 90 شخصًا كنت أعرفهم ‫أصبحوا الآن موتى، 1500 01:36:36,905 --> 01:36:40,572 ‫وهذا أمر يصعب جدًا التعامل معه. 1501 01:36:41,989 --> 01:36:44,489 ‫من الصعب استيعاب كل هذا. 1502 01:36:45,864 --> 01:36:48,239 ‫هناك أشخاص ما زالوا محتجزين كرهائن 1503 01:36:48,322 --> 01:36:52,405 ‫وأشخاص لا نعرف مكانهم. 1504 01:36:55,864 --> 01:36:59,239 ‫"بيبي" لم يزر "بئيري" ‫منذ السابع من أكتوبر 1505 01:36:59,322 --> 01:37:03,822 ‫ولا أريده أن يأتي، لأنني... 1506 01:37:03,905 --> 01:37:06,322 ‫لن أرحب به أبدًا في منزلي. 1507 01:37:06,405 --> 01:37:10,405 ‫كان رئيسًا للوزراء منذ نعومة أظافري، 1508 01:37:10,530 --> 01:37:15,530 ‫ولكوني أعيش على الحدود، ‫لطالما شعرت... 1509 01:37:16,405 --> 01:37:20,405 ‫بالتأثيرات السلبية 1510 01:37:20,530 --> 01:37:23,697 ‫لخياراته وسياساته وكيف أثرت عليّ، 1511 01:37:23,780 --> 01:37:26,614 ‫وفيما بعد، فساده أيضًا. 1512 01:37:26,697 --> 01:37:29,322 ‫ولا أريد سماع اسمه 1513 01:37:29,405 --> 01:37:31,614 ‫ولا أريد رؤية وجهه. 1514 01:37:31,697 --> 01:37:33,947 ‫لقد سئمت منه. 1515 01:37:38,780 --> 01:37:44,739 ‫هل تتذكر تلك العبارة من فيلم "العراب"؟{\an8} 1516 01:37:44,822 --> 01:37:49,655 ‫"أبقِ أصدقاءك قريبين، وأعداءك أقرب"؟{\an8} 1517 01:37:49,822 --> 01:37:53,572 ‫خفف من حدة التوتر وحافظ على لهجة الحوار.{\an8} 1518 01:37:53,655 --> 01:37:58,864 ‫سأعطيك مثالًا. ‫اليوم، نحن في محادثات مع أعدائنا{\an8} 1519 01:37:58,947 --> 01:38:05,489 ‫ولا أحد يعتقد ‫أننا نستطيع التوصل إلى اتفاق معهم،{\an8} 1520 01:38:05,572 --> 01:38:11,197 ‫لكننا نتحكم بمستوى التوتر.{\an8} 1521 01:38:11,322 --> 01:38:15,822 ‫الجمهور يلوم "نتنياهو" ‫على أحداث السابع من أكتوبر 1522 01:38:15,905 --> 01:38:19,989 ‫باعتباره الشخص الذي غذّى الوحش. 1523 01:38:20,072 --> 01:38:22,030 ‫هو لم يخلق "حماس"، 1524 01:38:22,114 --> 01:38:23,530 ‫ولكنه غذّاها. 1525 01:38:23,614 --> 01:38:28,072 ‫"نتنياهو"، الذي يعارض السلام 1526 01:38:28,155 --> 01:38:32,364 ‫ويعارض إقامة دولة فلسطينية، 1527 01:38:32,405 --> 01:38:36,197 ‫تعامل مع "حماس" لفترة طويلة 1528 01:38:36,280 --> 01:38:38,947 ‫كصديق استراتيجي. 1529 01:38:39,655 --> 01:38:41,947 ‫هذا أمر سري ولا يمكن تسريبه. اتفقنا؟{\an8} 1530 01:38:42,030 --> 01:38:46,072 ‫لدينا جيران هنا، أعداء لدودون.{\an8} 1531 01:38:46,155 --> 01:38:48,322 ‫أنا أرسل لهم رسائل باستمرار.{\an8} 1532 01:38:48,405 --> 01:38:52,114 ‫أربكهم، أضللهم، أكذب عليهم{\an8} 1533 01:38:52,197 --> 01:38:55,030 ‫ثم أضربهم على رؤوسهم.{\an8} 1534 01:38:55,989 --> 01:38:57,697 ‫كان من المهم بالنسبة إليه 1535 01:38:57,780 --> 01:39:01,530 ‫أن تبقى "غزة" تحت سيطرة "حماس" 1536 01:39:01,614 --> 01:39:05,614 ‫وأن تبقى "الضفة الغربية" تحت سيطرة "فتح" 1537 01:39:05,697 --> 01:39:10,739 ‫ومنعهما من الاتحاد بأي شكل من الأشكال. 1538 01:39:10,947 --> 01:39:12,780 ‫ولتحقيق ذلك 1539 01:39:12,864 --> 01:39:16,405 ‫كان نتنياهو طوال الوقت ‫يساعد "حماس" على البقاء والصمود. 1540 01:39:22,322 --> 01:39:25,114 ‫في نفس الوقت الذي كان يخضع فيه للتحقيق 1541 01:39:25,197 --> 01:39:28,697 ‫رتّب لكي تحصل "حماس" 1542 01:39:28,780 --> 01:39:32,405 ‫على خمسة وثلاثين مليون دولار ‫شهريًا من "قطر". 1543 01:39:32,489 --> 01:39:35,905 ‫لا يمكن لـ"نتنياهو" أن يمنحهم المال بنفسه. 1544 01:39:35,989 --> 01:39:38,530 ‫لن تعطي "إسرائيل" المال لـ"حماس". 1545 01:39:38,614 --> 01:39:42,114 ‫لا يمكنك حتى تحويل هذا المال عبر البنوك، 1546 01:39:42,197 --> 01:39:45,114 ‫لأن حتى البنوك لا تريد التعاون. 1547 01:39:45,197 --> 01:39:47,572 ‫لذلك أنت، رئيس وزراء "إسرائيل"، 1548 01:39:47,655 --> 01:39:51,905 ‫تحتاج إلى التوسل ‫لهذه الدولة الصغيرة والغنية جدًا، "قطر"، 1549 01:39:51,947 --> 01:39:55,530 ‫لتعطي المال لعدونا. 1550 01:39:57,530 --> 01:40:02,530 ‫هذه الحقائب المليئة بالمال ‫تم تسليمها لـ"حماس" 1551 01:40:02,947 --> 01:40:07,364 ‫بناءً على طلب "بنيامين نتنياهو" شخصيًا! 1552 01:40:07,864 --> 01:40:11,989 ‫ولأن القطريين كانوا يعرفونه منذ البداية 1553 01:40:12,072 --> 01:40:17,405 ‫كانوا يطلبون منه إرسال طلباته لهم كتابيًا. 1554 01:40:18,572 --> 01:40:21,864 ‫لأنهم كانوا يعلمون ‫أنه سيكذب في المستقبل. 1555 01:40:24,572 --> 01:40:30,364 ‫سمح بتحويل أكثر من مليار دولار ‫إلى أيدي "حماس" 1556 01:40:30,489 --> 01:40:36,614 ‫لأنه كان يعتقد أنه يستطيع السيطرة ‫على مستوى الكراهية. 1557 01:40:37,239 --> 01:40:41,197 {\an8}‫هذا هراء؛ ‫لا يمكنه السيطرة على نيران الحقد. 1558 01:40:41,364 --> 01:40:44,947 ‫سيدي رئيس الوزراء، ‫ما رأيك في دخول الأموال القطرية إلى "غزة"؟{\an8} 1559 01:40:45,030 --> 01:40:47,489 ‫هل سيساعد ذلك ‫في الحفاظ على الهدوء في القطاع؟{\an8} 1560 01:40:48,364 --> 01:40:50,280 ‫أنا أفعل كل ما بوسعي{\an8} 1561 01:40:50,364 --> 01:40:54,155 ‫بالتنسيق مع الأجهزة الأمنية{\an8} 1562 01:40:55,030 --> 01:40:58,780 ‫لإعادة الهدوء إلى البلدات ‫في جنوب "إسرائيل".{\an8} 1563 01:40:59,197 --> 01:41:02,364 ‫كل خطوة لها ثمن، دون استثناء.{\an8} 1564 01:41:02,405 --> 01:41:06,072 ‫عندما تتخذ خطوات كقائد ‫هناك دائمًا ثمن.{\an8} 1565 01:41:06,155 --> 01:41:08,697 ‫إذا لم تستطع تحمل الثمن، ‫فلا يمكنك القيادة.{\an8} 1566 01:41:08,989 --> 01:41:10,780 ‫وأنا أعرف كيف أتحمل الثمن.{\an8} 1567 01:41:14,155 --> 01:41:18,114 ‫كانت استراتيجيتك: إبقاء "حماس" هناك 1568 01:41:18,197 --> 01:41:21,072 ‫وإضعاف السلطة الفلسطينية ‫في "الضفة الغربية"، 1569 01:41:21,155 --> 01:41:25,405 ‫ودعم المتطرفين وإضعاف المعتدلين. 1570 01:41:27,530 --> 01:41:31,864 ‫وانفجر هذا في وجوهنا بأبشع طريقة ممكنة 1571 01:41:31,947 --> 01:41:33,864 ‫في السابع من أكتوبر. 1572 01:41:35,614 --> 01:41:39,864 ‫يخبر "بيبي" العالم مرارًا وتكرارًا، 1573 01:41:39,947 --> 01:41:41,864 ‫"أنا خبير في مكافحة الإرهاب." 1574 01:41:41,947 --> 01:41:44,072 ‫"أعرف كيف أواجه الإرهاب." 1575 01:41:44,155 --> 01:41:46,530 ‫"أنا حامي إسرائيل." 1576 01:41:46,614 --> 01:41:50,280 ‫وتحت قيادته 1577 01:41:50,364 --> 01:41:54,739 ‫دخلنا في هذه الحرب المذهلة وغير المعقولة. 1578 01:42:14,989 --> 01:42:16,280 {\an8}‫"قائد عسكري في (حماس) يدعو الجماعات ‫المسلحة الفلسطينية في (لبنان)" 1579 01:42:16,364 --> 01:42:17,614 {\an8}‫"للانضمام إلى القتال ضد (إسرائيل)" 1580 01:42:24,572 --> 01:42:27,947 ‫مواطنو "إسرائيل"، نحن في حالة حرب.{\an8} 1581 01:42:28,197 --> 01:42:30,864 ‫ليست عملية وليست جولة قتال.{\an8} 1582 01:42:30,947 --> 01:42:31,947 ‫إنها حرب!{\an8} 1583 01:42:38,864 --> 01:42:42,405 ‫فوضى ومجازر وارتباك اليوم ‫في الشرق الأوسط. 1584 01:42:42,530 --> 01:42:45,322 ‫بعد أربعة أشهر ‫من الهجوم الإرهابي في "إسرائيل"، 1585 01:42:45,405 --> 01:42:47,947 ‫ما زال القتال مستمرًا. 1586 01:42:48,530 --> 01:42:52,947 ‫بدأ الأمر بمقتل جيراني ‫في المستوطنة التي أعيش فيها، 1587 01:42:53,030 --> 01:42:56,947 ‫وهو يستمر بمقتل جيراني في "غزة". 1588 01:42:58,780 --> 01:43:03,864 ‫عدد القتلى في "غزة" الآن ‫يتجاوز 15,000 فلسطيني... 1589 01:43:03,947 --> 01:43:07,155 ‫- 20 ألف شخص... ‫- ...في "غزة" الآن يتجاوز 25 ألف... 1590 01:43:07,239 --> 01:43:12,114 ‫أكثر من 30 ألف فلسطيني قُتلوا ‫في "غزة" منذ السابع من أكتوبر. 1591 01:43:24,322 --> 01:43:27,947 ‫اليمين المتطرف في "إسرائيل" ‫يريد حربًا مستمرة، 1592 01:43:28,072 --> 01:43:31,947 ‫حربًا لا تنتهي، لأنهم يعتقدون في مخيلتهم 1593 01:43:32,072 --> 01:43:35,280 ‫أنه يمكننا القضاء على "حماس" ‫في قطاع "غزة" 1594 01:43:35,364 --> 01:43:39,739 ‫ثم يمكننا القضاء على "حزب الله" ‫في "لبنان"، 1595 01:43:39,822 --> 01:43:41,989 ‫وربما يمكننا أن نحقق ‫وجودًا يهوديًا في "قطاع غزة" 1596 01:43:42,072 --> 01:43:43,822 ‫"(غزة) - (إسرائيل)" 1597 01:43:43,905 --> 01:43:46,197 ‫وفي جنوب "لبنان". 1598 01:43:46,280 --> 01:43:48,405 ‫"(لبنان) - (إسرائيل) - (مرتفعات الجولان)" 1599 01:43:48,489 --> 01:43:51,197 ‫أقول للذين يتحدثون عن حل عسكري 1600 01:43:51,280 --> 01:43:53,822 ‫إن ما يحدث الآن ليس حلًا، 1601 01:43:53,905 --> 01:43:57,489 ‫إنه مجرد مجزرة في "غزة". 1602 01:43:58,655 --> 01:44:04,197 ‫لا أعتقد أن ذلك يجعل ‫أي شيء في مستقبلنا أو حاضرنا أفضل. 1603 01:44:04,280 --> 01:44:06,822 ‫إنه ببساطة مروع. 1604 01:44:12,655 --> 01:44:15,697 ‫هذا الموت وهذا الألم وهذه القسوة 1605 01:44:15,780 --> 01:44:18,280 ‫أصبحت أكبر وأكبر وأكبر. 1606 01:44:19,489 --> 01:44:23,572 ‫مع استمرار حرب "غزة" ‫تستمر أيضًا أزمة الرهائن. 1607 01:44:23,655 --> 01:44:26,280 ‫رغم عودة العشرات ‫من الإسرائيليين المختطفين 1608 01:44:26,364 --> 01:44:31,197 ‫خلال الهدنة المؤقتة، ‫لا يزال الكثيرون منهم في "غزة". 1609 01:44:31,280 --> 01:44:34,905 ‫كنت أنتظر أن تعيد لي الحكومة ‫ابني، "ماتان". 1610 01:44:34,989 --> 01:44:37,114 ‫لا أستطيع الانتظار أكثر. 1611 01:44:37,197 --> 01:44:39,072 ‫لا أستطيع الجلوس في المنزل والانتظار. 1612 01:44:39,155 --> 01:44:42,655 ‫كان يجب أن يكون ابني ‫في المنزل بالأمس! الآن! 1613 01:44:42,739 --> 01:44:44,322 ‫"أعيدوه إلى المنزل الآن!" 1614 01:44:44,405 --> 01:44:47,072 ‫يجب أن يعود المختطفون ‫إلى ديارهم. في هذه اللحظة! 1615 01:44:47,155 --> 01:44:49,489 ‫يجب أن يصرخ الجميع بشأن ذلك! 1616 01:44:49,572 --> 01:44:52,655 ‫لا يمكن أن يستمر الأمر هكذا أكثر! 1617 01:44:53,322 --> 01:44:56,072 ‫في رأيي، يجب أن تكون الأولوية للرهائن 1618 01:44:56,155 --> 01:45:01,405 ‫قبل كل شيء ‫وفوق أي هدف آخر للحرب. 1619 01:45:01,489 --> 01:45:05,197 ‫نعلم أن ليس جميعهم على قيد الحياة. 1620 01:45:06,364 --> 01:45:08,822 ‫يمكن لتدمير "حماس" أن ينتظر، 1621 01:45:09,489 --> 01:45:12,530 ‫لكن الرهائن لا يمكنهم الانتظار ليوم آخر. 1622 01:45:13,530 --> 01:45:15,905 ‫لكن حكومة "بيبي" 1623 01:45:15,989 --> 01:45:20,155 ‫لا ترغب حتى في سماع فكرة إنهاء الحرب. 1624 01:45:21,489 --> 01:45:23,947 ‫لقد عقدت للتو اجتماعًا مع رئيس الوزراء.{\an8} 1625 01:45:24,072 --> 01:45:28,030 ‫لقد استمع لي رئيس الوزراء ‫ووعدني بأن "إسرائيل" ستدخل "رفح"{\an8} 1626 01:45:28,114 --> 01:45:32,405 ‫ووعدنا بعدم إنهاء الحرب ‫وعدم الرضوخ لصفقات حمقاء.{\an8} 1627 01:45:32,530 --> 01:45:34,155 ‫أنا أبارك هذه القرارات.{\an8} 1628 01:45:34,239 --> 01:45:38,864 ‫ويدرك رئيس الوزراء ‫أن خلاف ذلك ستترتب عليه عواقب وخيمة.{\an8} 1629 01:45:44,530 --> 01:45:45,947 ‫"ثمن" الرهائن،{\an8} 1630 01:45:46,030 --> 01:45:50,530 ‫يمكنكم استخدام ذلك كشعار حملة ساخرة...{\an8} 1631 01:45:50,614 --> 01:45:51,572 ‫"ساخرة"؟{\an8} 1632 01:45:51,655 --> 01:45:54,239 ‫نعم. إنها واحدة من أكبر معضلاتنا.{\an8} 1633 01:45:54,322 --> 01:45:57,155 ‫- هل وصفتها للتو بـ"حملة ساخرة"؟ ‫- نعم.{\an8} 1634 01:45:57,239 --> 01:46:00,614 ‫أخبرني ما هو الساخر في محاولتنا...{\an8} 1635 01:46:00,697 --> 01:46:01,947 ‫لا، اصمت أنت!{\an8} 1636 01:46:02,030 --> 01:46:07,822 ‫"السنوار" يطالبنا ‫بالإفراج عن مئات الإرهابيين.{\an8} 1637 01:46:07,905 --> 01:46:11,405 ‫قتلة تلطخت أيديهم بالدماء.{\an8} 1638 01:46:11,697 --> 01:46:12,947 ‫أيديكم ملطخة بالدماء!{\an8} 1639 01:46:13,072 --> 01:46:14,739 ‫"حماس" موجودة منذ عشرين عامًا،{\an8} 1640 01:46:14,822 --> 01:46:18,614 ‫ولم تفعلوا شيئًا حيالها طوال هذه السنوات! ‫افعلوا شيئًا مفيدًا الآن على الأقل!{\an8} 1641 01:46:18,697 --> 01:46:23,280 ‫أو ضعوا أطفالكم أنتم هناك! ‫أخرجوا أطفالنا وضعوا أطفالكم!{\an8} 1642 01:46:23,364 --> 01:46:25,280 ‫لماذا تصرخ؟{\an8} 1643 01:46:25,364 --> 01:46:27,405 ‫أصرخ لأن هذا أمر مخزٍ!{\an8} 1644 01:46:29,780 --> 01:46:31,322 ‫عائلات الرهائن 1645 01:46:31,405 --> 01:46:34,405 ‫يطلبون عقد اجتماع مع رئيس الوزراء، 1646 01:46:34,489 --> 01:46:36,739 ‫لأنهم في حالة يأس. 1647 01:46:37,655 --> 01:46:41,197 ‫وفي حالة اليأس هذه، ذهبوا إليه 1648 01:46:41,280 --> 01:46:46,114 ‫وإذ بها جالسة بجانبه، "سارة نتنياهو". 1649 01:46:46,614 --> 01:46:51,322 ‫كانت هناك تقارير ‫عن أشياء قالتها في تلك الاجتماعات 1650 01:46:51,405 --> 01:46:55,239 ‫تحاول فيها حملهم ‫على قول أشياء حميدة عن رئيس الوزراء، 1651 01:46:55,322 --> 01:46:58,822 ‫"وإلا لماذا يجب أن نساعدهم؟" 1652 01:47:00,905 --> 01:47:03,489 ‫والآن إلى فضيحة "سارة نتنياهو"{\an8} 1653 01:47:03,572 --> 01:47:06,655 ‫وانتقادها للرهائن المفرج عنهم وعائلاتهم.{\an8} 1654 01:47:06,739 --> 01:47:10,947 ‫نعم، الأسبوع الماضي في اجتماعين مختلفين ‫عُقدا مع "سارة نتنياهو"{\an8} 1655 01:47:11,030 --> 01:47:13,114 ‫أعربت زوجة رئيس الوزراء عن انتقادات{\an8} 1656 01:47:13,197 --> 01:47:15,864 ‫حول الرهائن المفرج عنهم وعائلاتهم.{\an8} 1657 01:47:15,947 --> 01:47:19,072 ‫السيدة الأولى، لقد اشتكيتِ ‫من أن عائلات الرهائن المفرج عنهم{\an8} 1658 01:47:19,155 --> 01:47:21,155 ‫لم تشكر رئيس الوزراء.{\an8} 1659 01:47:21,239 --> 01:47:22,697 ‫هل هذا ينجح؟{\an8} 1660 01:47:22,780 --> 01:47:26,030 ‫عائلات الرهائن لا يعجبهم ذلك، 1661 01:47:26,114 --> 01:47:29,239 ‫ولكن إذا كان ابنك أو والدك في يد "حماس" 1662 01:47:29,322 --> 01:47:30,655 ‫فستفعل كل شيء يُطلب منك! 1663 01:47:31,322 --> 01:47:32,614 ‫ستثني عليها 1664 01:47:32,697 --> 01:47:34,030 ‫وتقول أمورًا جيدة عنها. 1665 01:47:34,114 --> 01:47:35,739 ‫وستلتقط صورة معها. 1666 01:47:35,822 --> 01:47:37,739 ‫ستفعل أي شيء تحتاج إليه. 1667 01:47:38,739 --> 01:47:42,280 ‫بدلًا من أن يقول رئيس الوزراء، 1668 01:47:42,364 --> 01:47:49,072 ‫"دعوني أخبركم بكل ما أستطيع عن أحبائكم ‫وعن الجهود المبذولة لإطلاق سراحهم،" 1669 01:47:49,197 --> 01:47:50,905 ‫- "(بار كوبرشتاين) - ٢٢" ‫- "(أغام بيرغر) - ١٩" 1670 01:47:50,989 --> 01:47:53,780 ‫بدلًا من ذلك، عليكم أن تجاملوا ‫زوجة رئيس الوزراء 1671 01:47:53,864 --> 01:47:56,239 ‫وأن تقولوا، "(سارة)، لقد كنت عونًا كبيرًا،" 1672 01:47:56,322 --> 01:48:01,072 ‫و"شكرًا جزيلًا لكِ ‫على تخصيصك الوقت والجهد لمساعدتنا." 1673 01:48:01,155 --> 01:48:04,947 ‫عائلات الرهائن في وضع حساس للغاية. 1674 01:48:05,030 --> 01:48:10,614 ‫كل عائلات الرهائن التي أعرفها تقريبًا ‫تنتقد "نتنياهو" بشدة. 1675 01:48:10,697 --> 01:48:12,947 ‫لكنني أعلم أن الكثير منهم 1676 01:48:13,072 --> 01:48:17,780 ‫خائفون جدًا من التعبير عن انتقاداتهم، 1677 01:48:17,864 --> 01:48:19,280 ‫وأنه إن فعلوا ذلك... 1678 01:48:19,364 --> 01:48:20,614 ‫"أعيدوهم إلى الوطن الآن!" 1679 01:48:20,697 --> 01:48:23,322 ‫...فإن الحكومة ستبذل ‫جهدًا أقل حتى لتحرير الرهائن. 1680 01:48:23,405 --> 01:48:24,822 {\an8}‫ما هي الأولوية القصوى في هذه اللحظة؟ 1681 01:48:24,905 --> 01:48:27,322 {\an8}‫"وزارة الصحة في غزة: ‫أكثر من 28,000 قتيل و67,600 جريح." 1682 01:48:27,405 --> 01:48:30,739 {\an8}‫القضاء التام على "حماس" أم إنقاذ ‫حياة هؤلاء الرهائن وإطلاق سراحهم؟ 1683 01:48:30,822 --> 01:48:33,114 {\an8}‫السبب في نجاحنا في تحرير 110 رهائن... 1684 01:48:33,197 --> 01:48:35,364 {\an8}‫"عائلات الرهائن ‫تشكك في التزام نتنياهو في رسالة" 1685 01:48:35,405 --> 01:48:38,614 {\an8}‫...وهو نصف عدد الرهائن، ‫هو أننا مارسنا ضغطًا عسكريًا 1686 01:48:38,697 --> 01:48:40,155 {\an8}‫وليس لأننا توقفنا عن ممارسته. 1687 01:48:40,239 --> 01:48:42,864 {\an8}‫"(إسرائيل) سترسل مفاوضين إلى (قطر) ‫لإجراء محادثات بشأن الرهائن" 1688 01:48:42,947 --> 01:48:46,780 {\an8}‫نفهم أيضًا أن الشيء الوحيد الذي يدفع ‫"حماس" لتسليم هؤلاء الرهائن لنا 1689 01:48:46,864 --> 01:48:49,072 {\an8}‫هو استمرار الضغط العسكري. 1690 01:48:49,155 --> 01:48:50,947 {\an8}‫"مقابلة حصرية مع (نتنياهو) ‫رئيس الوزراء الإسرائيلي" 1691 01:48:51,072 --> 01:48:53,114 {\an8}‫الشيء الوحيد الذي يدفع "حماس" ‫لإطلاق سراح الرهائن هو الضغط العسكري. 1692 01:48:53,364 --> 01:48:55,030 ‫"تصاعد الاحتجاجات في (إسرائيل) ‫بعد العثور على جثث ستة رهائن في (غزة)" 1693 01:48:55,114 --> 01:48:57,905 ‫الحجة القائلة بأن الضغط العسكري وحده سيؤدي 1694 01:48:57,947 --> 01:49:02,905 ‫إلى اتفاق ثبت أنها خاطئة بشكل مأساوي. 1695 01:49:03,947 --> 01:49:07,364 ‫ومع ذلك تستمر الحرب بلا هدف! 1696 01:49:07,405 --> 01:49:11,155 ‫هل الهدف هو القضاء على آخر 1697 01:49:11,239 --> 01:49:15,864 ‫جندي من "حماس" يحمل سلاحًا في نفق؟ 1698 01:49:15,947 --> 01:49:17,822 ‫ذلك سيستغرق سنوات! 1699 01:49:17,905 --> 01:49:20,155 ‫وكم عدد الضحايا؟ 1700 01:49:20,239 --> 01:49:23,322 ‫أعتقد أن علينا إنهاء المهمة، ‫ويمكننا إنهاء المهمة. 1701 01:49:23,405 --> 01:49:26,864 ‫النصر في متناول اليد، ‫وهذا هو هدفنا: النصر الكامل. 1702 01:49:26,947 --> 01:49:28,655 {\an8}‫"(بنيامين نتنياهو) رئيس وزراء (إسرائيل) ‫خبر عاجل" 1703 01:49:28,739 --> 01:49:30,197 {\an8}‫معركتنا هي معركتكم، ونصرنا هو نصركم. 1704 01:49:30,572 --> 01:49:33,322 ‫الليلة، أريد أن أتحدث إليكم ‫عن النصر الكامل. 1705 01:49:33,364 --> 01:49:34,405 ‫النصر الكامل على "حماس". 1706 01:49:34,489 --> 01:49:37,239 ‫ما لم نحقق النصر الكامل، ‫لا يمكننا تحقيق السلام. 1707 01:49:37,322 --> 01:49:40,947 ‫"النصر الكامل" لا يعني شيئًا فعليًا هنا 1708 01:49:41,030 --> 01:49:42,489 ‫على أرض الواقع. 1709 01:49:42,572 --> 01:49:45,197 ‫أنتم تعرفون كل الخسائر والوفيات والمعاناة، 1710 01:49:45,280 --> 01:49:48,572 ‫وهذا ما يبدو عليه الأمر في الواقع. ‫هذا هو الواقع. 1711 01:49:48,655 --> 01:49:51,239 ‫هذا هو المعنى الحقيقي لتلك الكلمات. 1712 01:49:53,697 --> 01:49:57,864 ‫أصدقائي الأعزاء، ‫يمكن أن تنتهي الحرب في غزة غدًا 1713 01:49:57,947 --> 01:50:01,989 ‫إذا استسلمت "حماس" وتخلت عن سلاحها ‫وأعادت جميع الرهائن. 1714 01:50:02,822 --> 01:50:04,822 ‫"يوليو ٢٠٢٤" 1715 01:50:05,114 --> 01:50:06,947 ‫هذا هو معنى "النصر الكامل" 1716 01:50:07,030 --> 01:50:09,239 ‫ولن نقبل بأقل من ذلك! 1717 01:50:13,405 --> 01:50:19,739 ‫ذهب "نتنياهو" إلى "الكونغرس" ‫لأنه بحاجة إلى الأمريكيين بشدة. 1718 01:50:19,822 --> 01:50:23,280 ‫وأصدقائي، جئت اليوم لأؤكد لكم شيئًا واحدًا: 1719 01:50:23,364 --> 01:50:26,239 ‫سوف ننتصر! 1720 01:50:26,322 --> 01:50:30,947 ‫يريد أن يشعر الجمهور الإسرائيلي ‫بالفخر لأن زعيمهم 1721 01:50:31,072 --> 01:50:36,072 ‫يتحدث أمام هذه المجموعة المرموقة جدًا 1722 01:50:37,989 --> 01:50:40,697 ‫ويتلقى التصفيق مرات عديدة. 1723 01:50:42,905 --> 01:50:44,905 ‫إنه يتحدث إلى "الكونغرس" الأمريكي، 1724 01:50:44,989 --> 01:50:48,239 ‫ولكنه في الحقيقة ‫يتحدث إلى الجمهور الإسرائيلي. 1725 01:50:48,322 --> 01:50:51,572 ‫معًا سندافع عن حضارتنا المشتركة. 1726 01:50:51,655 --> 01:50:56,822 ‫معًا سنضمن مستقبلًا مشرقًا لكلا أمتينا! 1727 01:50:59,697 --> 01:51:02,614 ‫حسنًا، للأسف برأيي 1728 01:51:02,697 --> 01:51:05,280 ‫لا يعرف الأمريكيون كيف يواجهونه. 1729 01:51:07,364 --> 01:51:11,322 ‫لم تكن هناك خطة لإنهاء حرب غزة 1730 01:51:11,405 --> 01:51:16,322 ‫أو إعادة الرهائن إلى ديارهم ‫أو تغيير الديناميكيات في المنطقة. 1731 01:51:16,405 --> 01:51:18,864 ‫ولم تزدد الأمور إلا سوءًا. 1732 01:51:24,739 --> 01:51:28,697 ‫نتنياهو هو مهندس الفوضى. 1733 01:51:29,989 --> 01:51:35,114 ‫والآن فيما كل الأنظار ‫مصوبة نحو الجبهة في "غزة" 1734 01:51:35,197 --> 01:51:36,655 ‫ونحو الجبهة في "لبنان"... 1735 01:51:42,947 --> 01:51:46,655 ‫فإنه ينفّذ خطته في "الضفة الغربية" 1736 01:51:46,739 --> 01:51:48,947 ‫بالتعاون مع اليمين المتطرف. 1737 01:51:53,822 --> 01:51:58,739 ‫قد يخلق وضعًا لا يمكن التراجع عنه. 1738 01:52:00,405 --> 01:52:05,155 ‫إنه المثال البارز لقائد 1739 01:52:05,239 --> 01:52:09,905 ‫يقود شعبه إلى المكان الخطأ. 1740 01:52:13,572 --> 01:52:19,947 ‫لكن هذه هي الحقيقة ‫التي سيحافظ فيها على قوته السياسية. 1741 01:52:27,197 --> 01:52:30,780 ‫وهو يعرف كيف يتلاعب بالعقول. 1742 01:52:30,864 --> 01:52:33,405 ‫وهو يحتاج إلى ذلك نوعًا ما. 1743 01:52:40,864 --> 01:52:43,405 ‫"بعد خمس سنوات من اتهامه بالفساد" 1744 01:52:43,489 --> 01:52:47,947 ‫"تستمر محاكمة (بنيامين نتنياهو)." 1745 01:52:59,364 --> 01:53:04,364 ‫وقد طالب بتأجيل المحاكمة مرارًا ‫متذرّعًا بالحرب." 1746 01:53:09,197 --> 01:53:10,697 ‫حسنًا.{\an8} 1747 01:53:11,822 --> 01:53:13,614 ‫وداعًا، شكرًا.{\an8} 1748 01:53:13,697 --> 01:53:15,780 ‫الوقت يمر بسرعة ‫عندما يكون المرء مستمتعًا.{\an8} 1749 01:53:20,655 --> 01:53:25,155 ‫"أكثر من 41,000 فلسطيني و1,500 ‫إسرائيلي قُتلوا منذ السابع من أكتوبر 2023.: 1750 01:53:25,239 --> 01:53:33,405 ‫"ما زال 101 رهينة في غزة، ‫تم إعلان وفاة 35 منهم." 193107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.