Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,903
РАНЕЕ В
"ИСЧЕЗОВЕНИИ МАУРЫ МЮРРЕЙ" .
2
00:00:05,673 --> 00:00:06,505
- Если ли бы вы узнали её, вы бы влюбились.
3
00:00:06,574 --> 00:00:08,707
Она была милейшим ребенком
4
00:00:08,776 --> 00:00:11,877
Тринадцать лет назад,Маура Мюррей покинула своё общежитие
5
00:00:11,946 --> 00:00:13,979
Массачусетского университета
6
00:00:14,048 --> 00:00:15,814
и уехала в Нью-Хэмпшир,
7
00:00:15,883 --> 00:00:18,517
вдали от университета и вдали от дома.
8
00:00:22,823 --> 00:00:24,556
Она разбила машину...
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,793
а потом испарилась.
10
00:00:28,996 --> 00:00:31,730
Я расследую теории того что могло
11
00:00:31,799 --> 00:00:34,833
случиться с Маурой, и чем глубже я копаю,
12
00:00:34,902 --> 00:00:37,302
тем загадочнее это дело становится.
13
00:00:39,774 --> 00:00:41,540
- Пойми, что все люди с которыми ты разговариваешь
14
00:00:41,609 --> 00:00:44,143
у них всех есть причины врать тебе.
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,112
Писатель Джеймс Реннер,
16
00:00:47,181 --> 00:00:50,749
писал что её семья скрывает секреты.
17
00:00:50,818 --> 00:00:54,820
Я говорила с семьёй, но пока
зацепок нет.
18
00:00:54,889 --> 00:00:56,121
- Я просто хочу чтобы люди поняли
19
00:00:56,190 --> 00:00:58,757
что это очень, очень больно
для нас всех
20
00:00:58,826 --> 00:01:01,660
Есть также один пропавший час в ту ночь
21
00:01:01,729 --> 00:01:03,362
когда Маура уехала.
22
00:01:03,431 --> 00:01:05,531
Была ли она сама,
или с кем то..
23
00:01:05,599 --> 00:01:08,300
Я думаю это ключевой вопрос.
24
00:01:08,369 --> 00:01:10,836
Встречалась ли Маура с кем-то?
25
00:01:10,905 --> 00:01:14,106
Водитель автобуса говорит что
она отказалась от помощи.
26
00:01:14,175 --> 00:01:16,775
Говорит ли он всю историю?
27
00:01:16,844 --> 00:01:20,446
Чере семь минут, после того как он ушел,
она испарилась.
28
00:01:22,383 --> 00:01:25,117
О Боже!
29
00:01:25,653 --> 00:01:28,587
Или Маура жива, как некоторые люди предполагают?
30
00:01:28,656 --> 00:01:31,590
И если это так, то куда она сбежала?
31
00:01:31,659 --> 00:01:32,791
И почему?
32
00:01:46,580 --> 00:01:49,780
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
33
00:01:54,348 --> 00:01:57,149
- Это дело, оно на тебя давит
34
00:01:57,218 --> 00:01:59,685
Ты становишся помешанным на нем.
35
00:01:59,753 --> 00:02:03,288
И вы помешаетесь тоже.
36
00:02:04,091 --> 00:02:05,791
Джеймс Реннер брал интервью у многих людей
37
00:02:05,860 --> 00:02:07,259
для своей книги про Мауру,
38
00:02:07,328 --> 00:02:10,162
включая полицию и друзей Мауры.
39
00:02:10,231 --> 00:02:13,899
Он также создал интернет ресурс для того чтобы люди
40
00:02:13,968 --> 00:02:16,535
могли писать свои идеи о том то случилось
41
00:02:16,604 --> 00:02:18,804
и предоставлять зацепки.
42
00:02:18,873 --> 00:02:21,740
Но многие думают что он позволил людям
придумывать безумные теории
43
00:02:21,809 --> 00:02:25,277
и ложные зацепки которые искажают расследование.
44
00:02:25,346 --> 00:02:29,548
Семья не доверяет ему и отгородилась от него в самом начале.
45
00:02:33,020 --> 00:02:37,780
- Вы можете обрисовать для меня,
что по вашей теории произошло?
46
00:02:39,093 --> 00:02:39,558
- Что произошло с Маурой после аварии
47
00:02:39,627 --> 00:02:40,692
в Хаверхилле?
48
00:02:40,761 --> 00:02:42,494
Есть два варианта.
49
00:02:42,563 --> 00:02:45,731
Полиция привела собак чтобы
проследить её путь
50
00:02:45,799 --> 00:02:47,866
и они искали от машины
51
00:02:47,935 --> 00:02:51,670
до дороги, откуда она пересела
в транспортное средство.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,707
Здесь возможны два варианта.
53
00:02:55,776 --> 00:03:00,212
Первый: она села в машину незнакомца,
54
00:03:00,281 --> 00:03:03,615
или второй: её подобрал знакомый.
55
00:03:04,785 --> 00:03:08,287
Что ж, незнакомец уже предлагал её подвезти.
56
00:03:08,355 --> 00:03:11,490
Этот незнакомец
водитель автобуса Буч Этвуд,
57
00:03:11,559 --> 00:03:14,660
который живет в конце дороги,
на которой была авария.
58
00:03:14,728 --> 00:03:17,729
Буч Этвуд проезжал на школьном автобусе
и сказал,
59
00:03:17,798 --> 00:03:19,998
"Я могу вас подвезти, я живу рядом".
60
00:03:20,067 --> 00:03:22,267
- Я спросил в порядке ли она.
61
00:03:22,336 --> 00:03:23,969
Она сказала что была в шоке.
62
00:03:24,038 --> 00:03:26,171
Я не видел крови на её лице.
63
00:03:26,240 --> 00:03:29,074
Я сказал "Окей, я звоню в полицю"
64
00:03:29,143 --> 00:03:31,143
- Она сказала "Нет, нет,
я уже вызвала службу"
65
00:03:31,212 --> 00:03:33,011
Он понял что это ложь, потому что
66
00:03:33,080 --> 00:03:35,047
там нет сотовой связи.
67
00:03:35,115 --> 00:03:38,383
Также примите во внимание,
что есть Фейв Вестман
68
00:03:38,452 --> 00:03:40,786
наблюдающий через дорогу.
69
00:03:40,854 --> 00:03:44,056
Есть Джон Мэррот
также наблюдающий.
70
00:03:44,124 --> 00:03:46,558
И Этвуд.
71
00:03:46,627 --> 00:03:48,660
Фейв и Тим Вестман.
72
00:03:48,729 --> 00:03:50,562
Джон и Вирджиния Мэррот.
73
00:03:50,631 --> 00:03:52,764
Буч и Барбара Этвуд.
74
00:03:52,833 --> 00:03:54,833
Это люди которые жили по соседству
75
00:03:54,902 --> 00:03:56,468
с местом аварии.
76
00:03:56,537 --> 00:03:58,470
Они смотрели из окон.
77
00:03:58,539 --> 00:04:01,206
Я изобразил три подсвеченых дома,
78
00:04:01,275 --> 00:04:03,041
три свидетеля которые наблюдали за происхоящим
79
00:04:03,110 --> 00:04:06,478
и есть пучок света который достает
80
00:04:06,547 --> 00:04:08,247
до места аварии.
81
00:04:09,049 --> 00:04:10,515
Никто не смотрел все время,
82
00:04:10,584 --> 00:04:12,684
но люди смотрели туда и обратно.
83
00:04:12,753 --> 00:04:15,654
Это дает Мауре маленькое окно
84
00:04:15,723 --> 00:04:17,522
чтобы исчезнуть.
85
00:04:17,591 --> 00:04:21,260
Мы говорим 15-20 секунд
86
00:04:21,328 --> 00:04:22,728
Что более вероятно?
87
00:04:22,796 --> 00:04:26,198
Что она села в машину незнакомца?
88
00:04:26,267 --> 00:04:28,700
Если бы это был незнакомен,
89
00:04:28,769 --> 00:04:30,569
был бы разговор.
90
00:04:30,638 --> 00:04:32,004
"Эй что случилось, ты в порядке?"
91
00:04:32,072 --> 00:04:33,171
"Да все хорошо."
92
00:04:33,240 --> 00:04:34,406
"Тебя подвезти?"
93
00:04:34,475 --> 00:04:36,174
"Да, дай мне взять вещи,"
и все такое
94
00:04:36,243 --> 00:04:37,476
- Кто-то бы это увидел?
95
00:04:37,544 --> 00:04:39,278
- Кто-то бы это увидел
96
00:04:39,346 --> 00:04:43,615
Так что, то что у нас остается,
вероятнее
97
00:04:43,684 --> 00:04:47,686
всего её забрал знакомый ей человек.
98
00:04:47,755 --> 00:04:52,291
Если бы она знала того кто подъехал,
99
00:04:52,359 --> 00:04:55,127
то общение было бы быстрым.
100
00:04:55,195 --> 00:04:56,862
Она могла быстро запрыгнуть
101
00:04:56,930 --> 00:04:58,830
и они бы уехали.
102
00:05:00,000 --> 00:05:02,367
Но что она делала в Белых горах
в первую очередь?
103
00:05:02,436 --> 00:05:05,304
- Это я надеюсь мы и выясним,
104
00:05:05,372 --> 00:05:07,339
зачем конкретно она туда поехала.
105
00:05:08,509 --> 00:05:09,174
Да.
106
00:05:09,243 --> 00:05:10,609
Она собрала все вещи.
107
00:05:10,678 --> 00:05:12,177
Все было в коробках.
108
00:05:12,246 --> 00:05:17,249
На коробках лежало письмо для Билла, её парня,
109
00:05:17,318 --> 00:05:20,352
в котором говорилось о его измене.
110
00:05:20,421 --> 00:05:21,386
Вот сообщение
111
00:05:21,455 --> 00:05:25,557
"Поэтому я уезжаю."
112
00:05:26,293 --> 00:05:29,428
Думаю я пришел к выводу...
113
00:05:29,496 --> 00:05:30,929
что она убегала.
114
00:05:32,900 --> 00:05:35,067
Маура и Билл встретились в
Вест Пойнте.
115
00:05:35,135 --> 00:05:37,402
Она начала учиться там, до перевода
116
00:05:37,471 --> 00:05:40,238
в Юмасс для изучения медицины.
117
00:05:40,307 --> 00:05:43,508
До её исчезновения, Билл сказал прессе
что у них с Маурой
118
00:05:43,577 --> 00:05:47,045
были прекрасные отношения и они
собирались пожениться.
119
00:05:47,114 --> 00:05:50,082
Но у Джеймса Реннера другая история.
120
00:05:50,484 --> 00:05:52,584
У них были хорошие отношения?
121
00:05:52,653 --> 00:05:55,287
- Их отношения были отравляющими
122
00:05:55,356 --> 00:05:57,656
Все близкие Мауры
123
00:05:57,725 --> 00:06:01,860
пытались отдалить её от Билла
потому то знали что от него проблемы
124
00:06:01,929 --> 00:06:04,830
Её старые друзья,
друзья из Юмасса
125
00:06:04,898 --> 00:06:07,666
им не нравился Билл,
из-за его отношения к ней.
126
00:06:07,735 --> 00:06:10,001
Мое интервью с сестрой Мары, Джули,
127
00:06:10,070 --> 00:06:11,269
это подтверждает.
128
00:06:11,338 --> 00:06:12,971
- Он не был моим любимчиком
129
00:06:13,040 --> 00:06:14,873
Меня не устраивало то, что возможно
130
00:06:14,942 --> 00:06:15,974
он изменял Мауре.
131
00:06:16,043 --> 00:06:20,011
Я говорила "тебе надо двигаться дальше"
132
00:06:20,080 --> 00:06:21,179
Она моя младшая сестра
133
00:06:21,248 --> 00:06:23,548
Я буду её защищать.
134
00:06:23,617 --> 00:06:25,784
Когда Ренер писал свою книгу, он нашел
135
00:06:25,853 --> 00:06:29,921
громкое заявление на Билла.
136
00:06:29,990 --> 00:06:33,959
- Билл ушел с рабоы в 2011, я полагаю, это было
137
00:06:34,020 --> 00:06:40,280
по причине того что он изнасиловал женщину там.
138
00:06:40,567 --> 00:06:43,735
Я слышал эту историю от четырех женщин
139
00:06:43,804 --> 00:06:44,836
с которыми он работал.
140
00:06:45,906 --> 00:06:48,273
Они рассказали мне множество разных историй про Билла
141
00:06:48,342 --> 00:06:51,009
которые привели меня к тому, что у Мауры
142
00:06:51,078 --> 00:06:53,912
была причина чтобы сбежать.
143
00:06:54,815 --> 00:06:59,017
Я говорил с Биллом и он сказал, что в курсе
144
00:06:59,086 --> 00:07:02,421
обвинений,
что он шел с работы
145
00:07:02,489 --> 00:07:05,223
Реннер тверждает в своих книгахчто Билл был не только
146
00:07:05,292 --> 00:07:09,127
бабником, у него также была мания контроля.
147
00:07:09,196 --> 00:07:11,830
Он верит что из-за него Маура уехала
в Нью-Хэмпшир
148
00:07:11,899 --> 00:07:14,966
в ту холодную февральскую ночь в 2004.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,902
- Собиралась ли она с кем-то встретиться?
150
00:07:16,970 --> 00:07:19,137
Для меня это большой вопрос.
151
00:07:19,206 --> 00:07:22,340
- Вообщем, я верю что Маура путешествовала в тандеме
152
00:07:22,409 --> 00:07:24,075
в тот день.
153
00:07:24,144 --> 00:07:28,213
- Кто вы думаете был в тандеме?
154
00:07:28,282 --> 00:07:30,148
У вас есть теории?
155
00:07:30,217 --> 00:07:34,052
- Женщина которая работала в продуктовом магазине в
156
00:07:34,121 --> 00:07:39,391
Хаверхилле думает что она обслуживала Мауру и еще двух девушек
157
00:07:39,460 --> 00:07:40,592
одного возраста.
158
00:07:40,661 --> 00:07:42,027
Они покупали алкоголь.
159
00:07:42,095 --> 00:07:43,929
И это произошло за пол часа
160
00:07:43,997 --> 00:07:46,698
до аварии в Хаверхилле.
161
00:07:46,760 --> 00:07:49,140
Есть один пропавший час
162
00:07:50,504 --> 00:07:52,871
Могло бы это обьяснить нехватающее время?
163
00:07:53,674 --> 00:07:55,674
Если она была с подругой,
164
00:07:55,742 --> 00:07:59,044
что она знает о том куда Маура направлялась?
165
00:08:00,848 --> 00:08:02,948
Я уверен что Маура определенно рассказала
166
00:08:03,016 --> 00:08:04,516
друзья о том куда едет.
167
00:08:04,585 --> 00:08:07,953
И единственная причина почему они молчат
все эти годы
168
00:08:08,021 --> 00:08:09,855
это чтобы защитить Мауру.
169
00:08:09,923 --> 00:08:13,191
- От чего вы думаете Маура бежала
170
00:08:13,260 --> 00:08:14,993
и нуждалась в защите?
171
00:08:15,062 --> 00:08:17,696
- Я думаю Маура жива...
172
00:08:18,799 --> 00:08:22,267
и я думаю она бежала от мужчины в своей жизни.
173
00:08:22,336 --> 00:08:25,270
Я думаю Маура узнала что беременна.
174
00:08:27,908 --> 00:08:30,208
- Почему вы так считаете?
175
00:08:30,277 --> 00:08:32,177
- Полиция так считает
176
00:08:32,246 --> 00:08:35,046
Они нашли запросы в её компьютере,
177
00:08:35,115 --> 00:08:38,149
о действии алкоголя на ребенка.
178
00:08:38,218 --> 00:08:41,019
И я думаю Билл был отцом.
179
00:08:42,055 --> 00:08:45,123
И я думаю она не хотела этих отношений
180
00:08:45,192 --> 00:08:47,526
и не хотела чтобы Билл был
181
00:08:47,594 --> 00:08:50,028
как-то связан с ребенком.
182
00:08:50,097 --> 00:08:53,999
Поэтому я считаю что она скрывается по сей день.
183
00:08:55,335 --> 00:08:57,669
Также Реннер предполагает что она бежала не только от
184
00:08:57,738 --> 00:09:01,473
парня, но также и от другого мужчины в своей жизни:
185
00:09:01,542 --> 00:09:03,608
своего отца.
186
00:09:04,211 --> 00:09:06,545
Почему она не хотела иметь ничего общего с Фредом?
187
00:09:06,613 --> 00:09:08,313
Из того что я узнала, они были близки
188
00:09:08,382 --> 00:09:10,582
и были как лучшие друзья.
189
00:09:10,651 --> 00:09:13,184
Фред мог быть очень жестким
190
00:09:13,253 --> 00:09:16,888
Он программировал девочек, на то чтобы она стали звездами бега
191
00:09:16,957 --> 00:09:19,324
и они ими стали.
192
00:09:20,093 --> 00:09:22,594
Фред заставлял их бегать каждый день, каждый день.
193
00:09:22,663 --> 00:09:24,863
Даже на Рождество, выходите и бегите
194
00:09:24,932 --> 00:09:27,732
Поэтому я думаю она всегда была под давлением
195
00:09:27,801 --> 00:09:29,100
по той или иной причине.
196
00:09:29,169 --> 00:09:31,803
Это тень её жизни
197
00:09:31,872 --> 00:09:34,639
- Фред подталкивал девочек
198
00:09:34,708 --> 00:09:37,275
- Мы не хотели разочаровывать отца
199
00:09:37,344 --> 00:09:40,011
Мы хотели чтобы он гордился
200
00:09:40,080 --> 00:09:41,546
- Был ли он просто жестоким?
201
00:09:41,615 --> 00:09:44,583
Ты смотришь эти старые интервью которые он адресует
202
00:09:44,651 --> 00:09:46,284
Мауре чере камеру и говорит...
203
00:09:46,353 --> 00:09:48,853
- Послушай ребенок, если ты слышишь это,
204
00:09:48,922 --> 00:09:52,123
мы просто поработаем на этим всем, как мы всегда это делали,
205
00:09:52,192 --> 00:09:54,960
пока не исправим.
206
00:09:55,028 --> 00:09:57,262
Пожалуйста не бойся
207
00:09:58,298 --> 00:10:01,232
- Он знает что у нее была причина уехать.
208
00:10:01,301 --> 00:10:04,002
До того как я что-то написал об этом деле,
209
00:10:04,071 --> 00:10:05,203
я связался с Фредом.
210
00:10:05,272 --> 00:10:06,438
И в ответ получил
211
00:10:06,506 --> 00:10:09,140
"Нет, мы не хотим чтобы об этом писали книгу."
212
00:10:09,209 --> 00:10:12,177
- Что вы думаете Фред скрывал?
213
00:10:12,245 --> 00:10:15,981
- У каждой семьи есть свои, свои проблемы.
214
00:10:16,049 --> 00:10:18,149
Мне кажется я не могу много говорить о Фреде Мюррей
215
00:10:18,218 --> 00:10:20,151
так как, у меня никогда не было возможности посидеть с ним
216
00:10:20,220 --> 00:10:21,953
в одном комнате.
217
00:10:22,823 --> 00:10:24,923
Но теория Реннера о том почему Маура сбежала
218
00:10:24,992 --> 00:10:26,992
уходит даже глубже чем проблемы
219
00:10:27,060 --> 00:10:29,427
с парнем или отцом.
220
00:10:31,298 --> 00:10:32,764
Маура попала с неприятность в Вест Пойнте
221
00:10:32,833 --> 00:10:36,468
Она украла из Форт-Нокса
222
00:10:36,536 --> 00:10:39,571
Маура Мюррей украла из самой защищенной организации
223
00:10:39,640 --> 00:10:41,272
в Соединенных Штатах.
224
00:10:42,780 --> 00:10:48,560
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
225
00:10:53,720 --> 00:10:55,553
Маура Мюррей украла из самой защищенной организации
226
00:10:55,622 --> 00:10:57,756
в Соединенных Штатах.
227
00:10:57,824 --> 00:11:00,125
Арт Родерик и яс Джеймсом Реннером.
228
00:11:00,193 --> 00:11:02,661
Он стоит дело про то, почему, как он думает, Маура
229
00:11:02,729 --> 00:11:04,863
умышленно исчезла.
230
00:11:04,931 --> 00:11:06,698
- И она украла что-то незначительное.
231
00:11:06,767 --> 00:11:10,969
И это было очень серьёзно,
знаете, в Вест Пойнте,
232
00:11:11,038 --> 00:11:13,672
относятся к нарушениям очень строго.
233
00:11:13,740 --> 00:11:17,509
Когда они признали её вину,
они разрешили ей
234
00:11:17,577 --> 00:11:21,646
перевестись из Вест Пойнта
в Юмасс.
235
00:11:21,715 --> 00:11:24,482
Вот как она оказалась в Юмассе.
236
00:11:24,551 --> 00:11:26,785
Зачем Маура рисковала всем, к чему
237
00:11:26,853 --> 00:11:28,520
так долго шла?
238
00:11:28,588 --> 00:11:31,656
Как будто она просила уйти из Вест Пойнта.
239
00:11:31,725 --> 00:11:33,925
Какие у Мауры были проблемы в Юмассе?
240
00:11:33,994 --> 00:11:35,960
Вернемся на пару месяцев назад
до исчезновения.
241
00:11:36,029 --> 00:11:38,930
Это ноябрь 2003.
242
00:11:40,434 --> 00:11:44,569
Она попалась на использовании чухиж кредитных карт
243
00:11:44,638 --> 00:11:46,171
чтобы заказать еду.
244
00:11:47,074 --> 00:11:50,375
Мы говорим о краже пиццы, прости господи, но
245
00:11:50,444 --> 00:11:53,578
полиция Юмасса провела эту операцию,
они проследили
246
00:11:53,647 --> 00:11:56,314
за доставщиком пиццы в университет и
247
00:11:56,383 --> 00:11:59,384
Маура была получателем.
248
00:12:01,321 --> 00:12:03,588
Потом она предстает перед судом,
и суд говорит
249
00:12:03,657 --> 00:12:07,559
"Если сможешь продержаться
без неприятностей 3 месяца,
250
00:12:07,627 --> 00:12:09,494
мы сотрем эту запись"
251
00:12:10,931 --> 00:12:13,832
Но этого не произошло.
252
00:12:13,900 --> 00:12:17,469
Спустя два месяца, и за два дня до
253
00:12:17,537 --> 00:12:21,740
аварии и исчезновения, она берет папину новую Тойоту
254
00:12:21,808 --> 00:12:24,876
чтобы посетить вечеринку с лучшей подругой, Кейт.
255
00:12:24,945 --> 00:12:28,580
Это была одна комната, где было много людей.
256
00:12:28,648 --> 00:12:30,215
Парни, девушки.
257
00:12:30,283 --> 00:12:34,085
После вечеринки, когда Маура возвращалась
на машине отца
258
00:12:34,154 --> 00:12:36,354
примерно в 3:30 утра,
тогда она
259
00:12:36,423 --> 00:12:38,857
попала в аварию прямо возле университета.
260
00:12:41,561 --> 00:12:43,828
Ей должны были записать это в личное дело.
261
00:12:43,897 --> 00:12:47,866
Чуть меньше везения в управлении и
262
00:12:47,934 --> 00:12:49,801
этого могло быть достаточно чтобы судья сказал
263
00:12:49,870 --> 00:12:51,002
"Вы не можете без неприятностей,
264
00:12:51,071 --> 00:12:53,471
теперь это будет в вашем личном деле"
265
00:12:55,175 --> 00:12:57,642
Но Реннер подозревает что план Мауры
по исчезновению
266
00:12:57,711 --> 00:13:01,146
был уже разработан, и вечеринка на которой она была,
267
00:13:01,214 --> 00:13:04,582
до того как разбила папину машину, может дать ответы.
268
00:13:07,154 --> 00:13:08,520
Расскажите о той вечеринке
269
00:13:08,588 --> 00:13:09,654
Я думаю все что угодно могло произойти
на той вечеринке
270
00:13:09,723 --> 00:13:12,791
Я думаю та вечеринка имеет значение для всего
271
00:13:12,859 --> 00:13:14,058
что произошло.
272
00:13:14,127 --> 00:13:16,594
Вы говорите с Кейт и она говорит,
"о Боже, прошло
273
00:13:16,663 --> 00:13:20,365
столько лет, я не помню никого с вечеринки."
274
00:13:20,433 --> 00:13:22,734
Я говорю, "Правда, ты не помнишь
275
00:13:22,803 --> 00:13:24,602
ни одного имени?"
276
00:13:24,671 --> 00:13:25,703
"Нет, извини."
277
00:13:25,772 --> 00:13:26,738
Почему?
278
00:13:26,807 --> 00:13:28,239
Что произошло на той вечеринке?
279
00:13:28,308 --> 00:13:30,608
- Вы думаете вечеринка правда была
или это прикрытие
280
00:13:30,677 --> 00:13:32,143
для чего-то другого?
281
00:13:32,212 --> 00:13:34,679
- Я думаю это могла быть прощальная вечеринка.
282
00:13:34,748 --> 00:13:36,614
"Я беременна, я должна уехать ребята,
283
00:13:36,683 --> 00:13:38,316
вот что я собираюсь сделать."
284
00:13:38,385 --> 00:13:40,852
Почему одна из самых близких
подруг Мауры
285
00:13:40,921 --> 00:13:43,788
не предоставила достаточно информации
чтобы помочь?
286
00:13:43,857 --> 00:13:46,157
Может ли она что-то скрывать?
287
00:13:52,399 --> 00:13:56,868
Фред навещал Мауру на той неделе
когда она разбила машину.
288
00:13:56,937 --> 00:13:59,337
Какой была его реакция, ведь машина была
289
00:13:59,406 --> 00:14:00,705
практически новая?
290
00:14:00,774 --> 00:14:02,707
- В официальном заявлении полиции,
291
00:14:02,776 --> 00:14:04,442
он признал что был довольно огорчен, когда
292
00:14:04,511 --> 00:14:06,477
узнал о машине.
293
00:14:06,546 --> 00:14:08,413
Могло ли это спровоцировать
что-то в Мауре,
294
00:14:08,481 --> 00:14:11,816
которая всегда старалась угодить ему?
295
00:14:11,885 --> 00:14:13,985
Для семьи, с небольшим достатком,
296
00:14:14,054 --> 00:14:18,590
разбить новую машину, могло быть сильным ударом.
297
00:14:18,992 --> 00:14:19,724
- Я думаю она типа
298
00:14:20,560 --> 00:14:22,460
"Ладно, к черту, попробую новую жизнь.
299
00:14:22,529 --> 00:14:23,962
Остался последний рывок.
300
00:14:24,030 --> 00:14:26,030
Это последняя капля."
301
00:14:26,766 --> 00:14:29,567
Если она жива, как Реннер предполагает,
302
00:14:29,636 --> 00:14:31,069
где она?
303
00:14:31,137 --> 00:14:33,404
Десять лет назад было много отзывов
304
00:14:33,473 --> 00:14:36,241
на досках обьявлений.
305
00:14:36,309 --> 00:14:38,343
Было обьявление,где кто-то возвращаясь домой,
306
00:14:38,411 --> 00:14:43,414
наткнулся на Мауру
на улицах Канады.
307
00:14:43,483 --> 00:14:46,384
Было несколько поялений Мауры
308
00:14:46,453 --> 00:14:49,420
в области Монреаля,
возле Квебека.
309
00:14:49,489 --> 00:14:52,190
Я говорил с Тимом и Лэнсом пару лет назад
310
00:14:52,259 --> 00:14:54,559
и я такой, "Может поедем и посмотрим?"
311
00:14:59,666 --> 00:15:01,366
Мы отправились в Канаду.
312
00:15:01,434 --> 00:15:05,637
Мы пошли в этот музыкальный магазин,
нашли эту женщину и она сказала,
313
00:15:05,705 --> 00:15:07,105
"Я точно её видела тут.
314
00:15:07,173 --> 00:15:09,607
"Она приходила и говорила с американским акцентом
315
00:15:09,676 --> 00:15:10,608
"Атлетического телосложения.
316
00:15:10,677 --> 00:15:11,643
"Я уверенна что это была она.
317
00:15:11,711 --> 00:15:12,710
Сто процентов."
318
00:15:12,779 --> 00:15:15,480
Мы пошли в один спортивный клуб,
319
00:15:15,548 --> 00:15:16,948
и показали там флаер.
320
00:15:18,060 --> 00:15:18,820
Да
321
00:15:18,940 --> 00:15:19,980
Она похожа?
322
00:15:20,320 --> 00:15:20,980
Да
323
00:15:21,160 --> 00:15:22,700
Вы видели её недавно?
324
00:15:22,980 --> 00:15:24,180
Нет, но возможно
325
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
Три недели назад?
326
00:15:28,094 --> 00:15:30,495
...и девушка сразу, она такая
327
00:15:30,563 --> 00:15:31,930
"Да, я знаю её.
328
00:15:31,998 --> 00:15:33,564
Я видела её."
329
00:15:34,768 --> 00:15:36,601
Думаю я близко подобрался.
330
00:15:36,670 --> 00:15:40,338
Теперь у вас есть средства с которыми
вы можете вести расследование,
331
00:15:40,407 --> 00:15:42,440
как никто другой не мог.
332
00:15:42,509 --> 00:15:46,411
У вас есть ресурсы и методы чтобы
добраться туда.
333
00:15:46,479 --> 00:15:48,713
И я думаю вы сможете найти её.
334
00:15:49,683 --> 00:15:52,216
Вы знаете, единственный человек с которым она
была по настоящему близка это Кэтлин,
335
00:15:52,285 --> 00:15:53,451
её сестра.
336
00:15:53,520 --> 00:15:55,787
У них была сильная связь.
337
00:15:55,855 --> 00:15:59,157
Я думаю вам стоит связаться с ней.
338
00:15:59,960 --> 00:16:04,529
Вот что я вам скажу,
когда найдете Мауру,
339
00:16:04,597 --> 00:16:08,499
я бы попросил вас не рассказывать никому где она.
340
00:16:08,568 --> 00:16:13,404
Даже полиции, потому что они напишут отчет
341
00:16:13,473 --> 00:16:16,074
и он станет публичным достоянием.
342
00:16:16,142 --> 00:16:19,077
И Фред Мюррей сможет его прочитать,
и Билл сможет
343
00:16:19,145 --> 00:16:22,880
и тогда Маура больше не будет в укрытии.
344
00:16:28,254 --> 00:16:30,989
- Я просто сейчас схожу с ума
345
00:16:31,057 --> 00:16:34,492
- Из-за чего в первую очередь?
346
00:16:34,561 --> 00:16:37,128
- Просто каким...
347
00:16:38,264 --> 00:16:42,667
не ужасным человеком
оказался Джеймс Реннер.
348
00:16:43,737 --> 00:16:45,603
После разговора с Джеймсом Реннером,
349
00:16:45,672 --> 00:16:48,940
другие теории как самоубийство или
серийный убийца,
350
00:16:49,009 --> 00:16:51,743
уже кажутся менее вероятными,
351
00:16:51,811 --> 00:16:54,445
чем то, что Маура просто сбежала.
352
00:16:54,514 --> 00:16:56,681
Может кто-то кого она знала
ехал за ней
353
00:16:56,750 --> 00:16:58,516
и помог ей сбежать.
354
00:16:58,585 --> 00:17:01,552
С давлением семьи и парнем как Билл,
355
00:17:01,621 --> 00:17:03,688
у нее могли быть мотивы.
356
00:17:04,657 --> 00:17:07,892
Он привел действительно убедительные аргументы
357
00:17:07,961 --> 00:17:09,327
о втором водителе.
358
00:17:09,396 --> 00:17:12,296
- Но много информации
359
00:17:12,365 --> 00:17:13,664
нам нужно проверить.
360
00:17:13,733 --> 00:17:15,533
Возможно он придумал вывод, и пытается
361
00:17:15,602 --> 00:17:17,835
все подстоить под этот вывод.
362
00:17:17,904 --> 00:17:18,803
Вот что я думаю.
363
00:17:19,773 --> 00:17:21,439
Когда я услышал о том что Мауру видели,
364
00:17:21,508 --> 00:17:23,408
основываясь на своем опыте,
людям нравится
365
00:17:23,476 --> 00:17:26,110
принимать участие в расследовании
366
00:17:26,179 --> 00:17:28,212
и нам нужно быть осторожными с этим.
367
00:17:28,281 --> 00:17:31,916
- Что ты думаешь мы должны делать дальше?
368
00:17:31,985 --> 00:17:33,684
- Я думаю нам нужно определить
369
00:17:33,753 --> 00:17:35,887
с кем именно мы хотим поговорить.
370
00:17:35,955 --> 00:17:37,488
- Я думаю нам нужно говорить с Биллом.
371
00:17:37,557 --> 00:17:40,224
Особенно после всего
372
00:17:40,293 --> 00:17:44,162
что нам о нем наговорили.
373
00:17:46,099 --> 00:17:47,532
- Привет Билл, меня зовут Мэгги.
374
00:17:47,600 --> 00:17:50,435
Я работаю над документальным фильмом
о Мауре Мюррей.
375
00:17:50,503 --> 00:17:51,502
Перезвоните мне
376
00:17:51,571 --> 00:17:53,004
Спасибо большое
377
00:17:54,074 --> 00:17:56,607
- Мы должны поговорить с Кэтлин,
сестрой Мауры
378
00:17:56,676 --> 00:17:59,310
У них были близкие отношения.
379
00:18:00,480 --> 00:18:01,579
- Меня зовут Мэгги
380
00:18:01,648 --> 00:18:04,082
Я бывшая студентка Юмасса и журналистка.
381
00:18:04,150 --> 00:18:06,617
Если бы вы мне перезвонили, спасибо большое.
382
00:18:07,620 --> 00:18:08,786
- Мы должны поговорить с Кейт.
383
00:18:08,855 --> 00:18:10,755
Некоторыми друзьями из Юмасса.
384
00:18:10,824 --> 00:18:12,290
- Привет Кейт, меня зовут Мэгги.
385
00:18:12,358 --> 00:18:13,191
Пожалуйста перезвоните мне.
386
00:18:13,259 --> 00:18:14,358
Спасибо
387
00:18:26,539 --> 00:18:27,271
Алло?
388
00:18:27,340 --> 00:18:28,773
- Привет, это Меган?
389
00:18:28,842 --> 00:18:30,108
- Да, это я.
390
00:18:30,977 --> 00:18:33,144
Наконец-то я связалась с кем-то.
391
00:18:33,213 --> 00:18:35,947
Одна из близких подруг Мауры.
392
00:18:36,015 --> 00:18:41,719
- Я познакомилась с Маурой на первом
курсе в Вест Пойнте.
393
00:18:41,788 --> 00:18:44,655
Мы были вместе в команде по бегу.
394
00:18:46,493 --> 00:18:48,192
- Вы помните чтобы у Мауры были проблемы
395
00:18:48,261 --> 00:18:49,861
в Вест Пойнте?
396
00:18:50,697 --> 00:18:54,298
Да, был один инциндент
397
00:18:54,367 --> 00:18:56,934
который мне запомнился.
398
00:18:57,003 --> 00:19:00,004
Мы были в Форт-Ноксе,
399
00:19:00,073 --> 00:19:03,174
и нам разрешили пойти в универмаг.
400
00:19:03,243 --> 00:19:06,010
И когда мы гуляли по магазину,
401
00:19:06,079 --> 00:19:09,580
военная полиция схватила её,
402
00:19:09,649 --> 00:19:14,452
и я увидела отчаяние на её лице.
403
00:19:14,521 --> 00:19:20,091
И выяснилось что она украла что-то незначительное.
404
00:19:20,160 --> 00:19:24,095
Это была помада и лак для ногтей,
405
00:19:24,164 --> 00:19:25,730
или вроде того.
406
00:19:26,866 --> 00:19:29,000
И когда мы вернулись, я спросила её
407
00:19:29,068 --> 00:19:30,635
"Маура, зачем ты это сделала?"
408
00:19:30,703 --> 00:19:32,470
И она
"Я не знаю,
409
00:19:32,539 --> 00:19:34,238
у меня не было денег чтобы заплатить."
410
00:19:34,307 --> 00:19:36,641
- Это казалось непохожим на неё?
411
00:19:36,709 --> 00:19:38,109
Да, это так.
412
00:19:38,178 --> 00:19:41,546
Она выглядела такой хорошей,
милой девочкой,
413
00:19:41,614 --> 00:19:44,315
и да, это меня очень удивило.
414
00:19:44,384 --> 00:19:47,985
- Что вы помните о том когда узнали что Маура пропала?
415
00:19:48,054 --> 00:19:51,856
Внутри мне что-то говорило
416
00:19:51,925 --> 00:19:56,794
что это может быть какая-то безумная история,
где эта девушка
417
00:19:56,863 --> 00:19:57,929
просто взяла и уехала.
418
00:19:59,132 --> 00:20:01,899
Решила начать новую жизнь
419
00:20:01,968 --> 00:20:03,601
в другом месте.
420
00:20:06,040 --> 00:20:15,280
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
421
00:20:22,288 --> 00:20:24,322
Если Маура решиила начать новую жизнь как мать,
422
00:20:24,390 --> 00:20:27,158
её старшая сестра и доверенное лицо, Кэтлин,
423
00:20:27,227 --> 00:20:29,260
может что-то знать об этом.
424
00:20:29,329 --> 00:20:32,096
Вот почему она может быть ключем.
425
00:20:33,500 --> 00:20:34,720
Кэтлин старшая сестра Мауры
426
00:20:34,840 --> 00:20:39,400
6 февраля 2004,
за три дня до исчезновения
427
00:20:39,980 --> 00:20:43,120
Маура на работе и в 13:00 получает звонок
428
00:20:44,000 --> 00:20:48,140
Маура была так расстроена этим звонком
что не могла сказать ни слова.
429
00:20:48,780 --> 00:20:49,860
Она была разбита
430
00:20:50,440 --> 00:20:53,140
до такой степени что начальник
отправил её в общежитие
431
00:20:53,980 --> 00:20:57,920
Единственное что она сказала когда её спросили
что случилось было "моя сестра"
432
00:20:59,926 --> 00:21:02,193
Что такого сказали Мауре по телефону
433
00:21:02,262 --> 00:21:03,995
что её так расстроило?
434
00:21:04,063 --> 00:21:06,364
Кэтлин никогда не говорила публично об этом
435
00:21:06,432 --> 00:21:09,700
последнем звонке и некоторые предполагают
436
00:21:09,769 --> 00:21:13,070
что она скрывает что-то о звонке.
437
00:21:13,139 --> 00:21:14,805
Мы не перестанем искать пока не
438
00:21:14,874 --> 00:21:17,908
найдем Мауру и не вернем её домой.
439
00:21:22,548 --> 00:21:23,581
- Привет Кэтлин, это Мэгги.
440
00:21:23,650 --> 00:21:24,915
Пытаюсь опять до тебя дозвониться.
441
00:21:24,984 --> 00:21:26,517
Я бы хотела с тобой связаться.
442
00:21:26,586 --> 00:21:29,520
Перезвони мне как услышишь это сообщение.
443
00:21:30,790 --> 00:21:33,491
Сложно подтверждать истории и исключать теории
444
00:21:33,559 --> 00:21:36,727
когда близкие Мауры не хотят открываться.
445
00:21:36,796 --> 00:21:39,330
Я не хочу брать только слова Джеймса Реннера,
446
00:21:39,399 --> 00:21:41,532
но я сталкиваюсь с закрытостью,
447
00:21:41,601 --> 00:21:44,568
особенно со стороны Кэтлин и Билла.
448
00:21:48,174 --> 00:21:52,843
Если люди не хотят говорить, возможно улики что-то скажут.
449
00:21:53,880 --> 00:21:56,447
Арт и я прибыли на полицейскую стоянкучтобы посмотреть
450
00:21:56,516 --> 00:21:59,650
на последнюю известную вещь,
к которой Маура прикасалась...
451
00:22:00,787 --> 00:22:01,986
её машину.
452
00:22:02,055 --> 00:22:03,421
Вон там она.
453
00:22:03,489 --> 00:22:04,889
Она не в очень хорошем состоянии.
454
00:22:04,957 --> 00:22:06,590
Нет.
455
00:22:08,394 --> 00:22:09,994
- Так повреждена после всех этих лет
456
00:22:12,131 --> 00:22:14,432
Весь бампер разваливается.
457
00:22:15,234 --> 00:22:18,069
- Эти части двигали так много раз
458
00:22:23,042 --> 00:22:25,309
Карточка из Stop & Shop на сидении!
459
00:22:25,378 --> 00:22:27,111
Да.
460
00:22:27,180 --> 00:22:30,815
- Смотри на подушки безопастности...
все разорваны.
461
00:22:31,451 --> 00:22:33,784
Везде стикеры Юмасса.
462
00:22:33,853 --> 00:22:35,486
С них снимали отпечатки.
463
00:22:35,555 --> 00:22:36,921
Везде пудра для отпечатков пальцев.
464
00:22:36,989 --> 00:22:38,656
Да, это так странно
465
00:22:38,725 --> 00:22:41,759
Везде пустые контейнеры от еды.
466
00:22:43,796 --> 00:22:46,097
Жутковато все это да?
467
00:22:46,666 --> 00:22:49,567
- Это почти словно..
468
00:22:49,635 --> 00:22:51,302
могила.
469
00:22:53,306 --> 00:22:54,472
Просто грустно.
470
00:22:54,540 --> 00:22:57,241
Просто грустно.
471
00:23:00,179 --> 00:23:03,114
Если план Мауры был сбежать,
то содержимое её
472
00:23:03,182 --> 00:23:05,816
машины должно дать подсказки.
473
00:23:08,888 --> 00:23:12,990
Теперь у нас с Артом есть перечень этих вещей.
474
00:23:16,262 --> 00:23:20,831
Её вещи в машине были типичными
для 21-летней девушки в колледже
475
00:23:22,869 --> 00:23:25,369
Кола, жевачка,
476
00:23:25,438 --> 00:23:26,971
ID.
477
00:23:27,673 --> 00:23:30,775
- Потом её учебные принадлежности
478
00:23:30,843 --> 00:23:33,744
Книги медсестры, блокноты.
479
00:23:33,813 --> 00:23:34,278
Верно.
480
00:23:34,781 --> 00:23:36,147
Зубные щетки для поездок.
481
00:23:36,215 --> 00:23:37,748
Шампуни.
482
00:23:37,817 --> 00:23:39,083
Дезодорант.
483
00:23:39,152 --> 00:23:41,018
Много снаряжения для тренировок.
484
00:23:41,087 --> 00:23:43,220
Бритвы.
485
00:23:43,289 --> 00:23:44,655
Косметика.
486
00:23:44,724 --> 00:23:46,424
Да, когда смотришь на все эти вещи,
это именно то
487
00:23:46,492 --> 00:23:48,426
что ты бы взял если бы ехал куда-то.
488
00:23:48,494 --> 00:23:50,861
- Выглядит будто-то она собиралась в поездку
489
00:23:50,930 --> 00:23:53,097
на неделю или вроде того.
490
00:23:54,200 --> 00:23:56,333
Если она не собиралась возвращаться,
491
00:23:56,402 --> 00:23:59,303
то вещей которые были в машине
кажется недостаточно
492
00:23:59,372 --> 00:24:01,572
чтобы уехать на долгое время.
493
00:24:01,641 --> 00:24:04,775
Джеймс Реннер тверждает что комната Мауры
была собрана в коробках,
494
00:24:04,844 --> 00:24:07,044
как если бы она собиралась уехать навсегда.
495
00:24:07,113 --> 00:24:09,480
Так если она все упаковала,
496
00:24:09,549 --> 00:24:12,316
почему оставила эти коробки?
497
00:24:12,385 --> 00:24:15,419
Это не имеет смысла.
498
00:24:15,488 --> 00:24:17,455
Это было начало семестра.
499
00:24:17,523 --> 00:24:19,690
Может вместо того чтобы собирать вещи,
500
00:24:19,759 --> 00:24:23,661
Маура еще их не распаковала.
501
00:24:26,199 --> 00:24:28,332
То что мне бросается в глаза,
502
00:24:28,401 --> 00:24:30,501
это противозачаточные в её машине.
503
00:24:30,570 --> 00:24:31,469
Это интересно.
504
00:24:31,537 --> 00:24:33,204
Четырех таблеток не хватает.
505
00:24:35,041 --> 00:24:38,075
То что в её машине нашли противозачаточые,
не совпадает
506
00:24:38,144 --> 00:24:40,878
с теорией Реннера что она была беременна .
507
00:24:40,947 --> 00:24:42,313
Может кто-то из друзей знает
508
00:24:42,381 --> 00:24:44,582
прекращала ли она принимать противозачаточные.
509
00:24:44,650 --> 00:24:46,217
Мои друзья говорят об этом.
510
00:24:46,285 --> 00:24:48,385
- Возможно это еще один вопрос к Кэтлин,
511
00:24:48,454 --> 00:24:50,921
может её сестра бы запомнила это.
512
00:24:53,593 --> 00:24:55,993
Мы делали минимум 10 попыток назначить Кэтлин
513
00:24:56,062 --> 00:24:59,063
интервью, но безуспешно.
514
00:24:59,131 --> 00:25:03,367
Мы связались с другой родственницей, Хеленой Мюррей.
515
00:25:03,436 --> 00:25:06,470
Хелена это двоюродная сестра Фреда и она ведет
516
00:25:06,539 --> 00:25:09,607
официальную страницу Мауры Мюррей.
517
00:25:09,675 --> 00:25:13,644
Может она сможет помочь нам связаться.
518
00:25:14,714 --> 00:25:17,414
- Привет Хелена, это Мэгги.
519
00:25:18,251 --> 00:25:20,784
- Ты знаешь где Кэтлин сейчас?
520
00:25:20,853 --> 00:25:22,853
Мы пытались договориться с ней об интервью
521
00:25:22,922 --> 00:25:25,289
и она сначала не решалась.
522
00:25:25,358 --> 00:25:29,827
Но в итоге она сказала, что не хочет
говорить с нами.
523
00:25:29,980 --> 00:25:33,740
Я не знаю как Кэтлин сейчас поживает
524
00:25:34,200 --> 00:25:35,980
Раньше знала, но...
525
00:25:36,220 --> 00:25:38,620
И Фред, как ни странно, не говорит об этом.
526
00:25:39,520 --> 00:25:43,940
У Кэтлин есть некоторые проблемы
527
00:25:45,220 --> 00:25:48,860
Она может быть очень разговорчивой,
а может отказываться говорить
528
00:25:50,016 --> 00:25:52,917
- Мы считаем что это важное интервью.
529
00:25:52,985 --> 00:25:55,286
У нас есть этот телефонный звонок, который
скорее всего
530
00:25:55,354 --> 00:25:57,721
от Кэтлин, понимаете,
531
00:25:57,790 --> 00:26:00,524
за день или два до пропажи.
532
00:26:00,593 --> 00:26:03,594
Это был предположительно эмоциональный звонок?
533
00:26:04,220 --> 00:26:12,440
Кэтлин была пьяной,
зависит от того сколько она помнит об этом разговоре
534
00:26:12,920 --> 00:26:14,460
Она может не помнить
535
00:26:15,541 --> 00:26:17,575
- Спасибо Хелена.
- Спасибо большое
536
00:26:17,960 --> 00:26:18,444
Всего доброго
537
00:26:18,444 --> 00:26:18,460
- До свидания.
- До свидания
Всего доброго
538
00:26:18,460 --> 00:26:20,311
- До свидания.
- До свидания
539
00:26:23,082 --> 00:26:24,315
- Интересно,
она наконец пролила
540
00:26:24,383 --> 00:26:26,283
немного света на Кэтлин.
541
00:26:27,420 --> 00:26:30,521
- Знаешь, Фред действительно не хотел говорить о ней
542
00:26:30,590 --> 00:26:33,624
на интервью, как и Джули
543
00:26:33,693 --> 00:26:36,293
Она как черное облако семьи.
544
00:26:36,362 --> 00:26:38,596
- Вроде белой вороны, да.
545
00:26:38,664 --> 00:26:41,765
Если у нее были проблемы с наркотиками или алкоголем,
546
00:26:41,834 --> 00:26:46,170
может поэтому они не хотят о ней говорить.
547
00:26:46,973 --> 00:26:49,340
Все больше семейных секретов.
548
00:26:49,408 --> 00:26:52,076
Если у Мауры накопилась гора проблем,
549
00:26:52,144 --> 00:26:54,411
разве не было бы естественным,
550
00:26:54,480 --> 00:26:59,083
доверить их одному человеку
который бы не осуждал её,
551
00:26:59,151 --> 00:27:02,786
предполагаемой белой вороне семьи?
552
00:27:03,823 --> 00:27:06,624
Знала ли Кэтлин что она едет на север?
553
00:27:06,692 --> 00:27:07,758
- Что она делала?
554
00:27:07,827 --> 00:27:08,792
Зачем она это делала?
555
00:27:08,861 --> 00:27:10,494
Зачем она поехала туда?
556
00:27:10,563 --> 00:27:13,063
Скрывает ли она это?
557
00:27:14,080 --> 00:27:19,760
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
558
00:27:21,674 --> 00:27:23,107
- Привет.
- Привет, Арт Родерик
559
00:27:23,175 --> 00:27:24,975
Нам перезвонила подруга
560
00:27:25,044 --> 00:27:27,711
Мауры из Юмасса, Эрин О'Нилл.
561
00:27:27,780 --> 00:27:29,146
- Как вы?
- Хорошо, а вы?
562
00:27:29,215 --> 00:27:31,248
Если Маура была беременна и намеривалась начать
563
00:27:31,317 --> 00:27:34,551
новую жизнь, Эрин может что-то знать об этом.
564
00:27:34,620 --> 00:27:36,220
- Вы работаете в больнице Кейп-Кода??
565
00:27:36,288 --> 00:27:38,956
- Да, я работаю там последние несколько лет.
566
00:27:39,025 --> 00:27:40,557
И вы учились на медсестру в Юмассе?
567
00:27:40,626 --> 00:27:41,859
- Так я встретила Мауру, да.
568
00:27:41,927 --> 00:27:44,428
Мы ездили вместе в клиники.
569
00:27:44,497 --> 00:27:47,798
- Существует много спекуциляций о том что Маура
570
00:27:47,867 --> 00:27:49,633
могла быть беременна когда уезжала.
571
00:27:49,702 --> 00:27:51,869
- Полиция думает она была беременна.
572
00:27:51,937 --> 00:27:54,605
Они нашли запросы на ее компьютере
573
00:27:54,674 --> 00:27:58,175
о вреде алкоголя на ребенка.
574
00:27:58,244 --> 00:27:59,677
- Они сделали такой вывод, потому что
575
00:27:59,745 --> 00:28:02,680
потому что она гуглила эти термины в интернете.
576
00:28:04,316 --> 00:28:06,950
- Хмм...это было скорее из-за того, что мы
577
00:28:07,019 --> 00:28:09,353
были на занятии по принятию родов.
578
00:28:10,056 --> 00:28:10,854
- Интересно.
579
00:28:10,923 --> 00:28:13,290
- Мы выполняли задание.
580
00:28:13,359 --> 00:28:16,360
Мы делали то что нам сказал наш инструктор,
581
00:28:16,429 --> 00:28:19,430
нам нужно было найти термины
582
00:28:19,498 --> 00:28:21,298
и отправить их друг другу.
583
00:28:21,367 --> 00:28:23,033
- Поэтому оа гуглила эти термины
584
00:28:23,102 --> 00:28:24,468
и отправляла в вашу группу.
585
00:28:24,537 --> 00:28:26,170
- Да, мы искали родовые термины.
586
00:28:26,238 --> 00:28:28,038
И отправляли друг другу.
587
00:28:28,107 --> 00:28:31,542
Это ключевая информация.
588
00:28:31,610 --> 00:28:34,511
Если Маура делала эти запросы для задания
589
00:28:34,580 --> 00:28:36,313
по материнскому уходу,
590
00:28:36,382 --> 00:28:39,183
тогда возможно она не была беременна.
591
00:28:39,251 --> 00:28:43,220
Эта информация пробивает дыру в теории Джеймса Ренера
592
00:28:43,289 --> 00:28:46,890
о мотивации Мауры к побегу.
593
00:28:48,060 --> 00:28:50,561
Действительно ли она убегала от
594
00:28:50,629 --> 00:28:53,263
конроля мужчин в её жизни?
595
00:28:53,332 --> 00:28:55,599
Особенно парня?
596
00:28:55,668 --> 00:28:58,235
Сейчас вам что-то кажется необычным?
597
00:28:59,939 --> 00:29:01,271
- Нет
598
00:29:01,340 --> 00:29:03,040
Она всегда выглядела нормальной.
599
00:29:03,109 --> 00:29:09,279
Знаете, не было видно что она хочет сбежать.
600
00:29:09,648 --> 00:29:11,482
И прямо перед тем как исчезла,
601
00:29:11,550 --> 00:29:13,217
она делала свое домашнее задание.
602
00:29:13,285 --> 00:29:17,488
Она отправила его за ночь до исчезновения.
603
00:29:19,959 --> 00:29:23,293
Маура отправила своё задание в 15:32.
604
00:29:23,362 --> 00:29:27,397
9 февраля, на следующее утро она исчезла.
605
00:29:28,868 --> 00:29:32,269
- Если бы я собиралась бросить учебу,
606
00:29:32,338 --> 00:29:33,971
я бы не делала свою домашнюю работу.
607
00:29:34,039 --> 00:29:36,673
Это было бы последнее на что я бы потратила свое время.
608
00:29:36,742 --> 00:29:39,042
Возможно ей просто нужен был перерыв
609
00:29:39,111 --> 00:29:41,411
и она собиралась вернуться.
610
00:29:43,349 --> 00:29:47,151
Маура позвонила и сказала
что ей нужно вернуться домой
611
00:29:47,219 --> 00:29:50,754
по семейным обстоятельствам и она хочет вернуть мне
612
00:29:50,823 --> 00:29:51,989
вещи которые одалживала.
613
00:29:52,057 --> 00:29:54,625
и я сказала что это не обязательно,
614
00:29:54,693 --> 00:29:56,160
это пустяки.
615
00:29:56,228 --> 00:29:58,095
Я спросила все ли хорошо, и казалось что
616
00:29:58,164 --> 00:30:00,998
она плачет и она упомянула что-то о её сестре,
617
00:30:01,066 --> 00:30:03,734
но она только сказала "моя сестра",
618
00:30:03,803 --> 00:30:06,670
и больше ничего.
619
00:30:06,739 --> 00:30:08,372
- Просто семейные обстоятельства...
620
00:30:08,440 --> 00:30:11,241
- Что-то связанное с её сестрой.
621
00:30:12,077 --> 00:30:16,013
Потом я выключила телевизор и уснула.
622
00:30:16,081 --> 00:30:17,915
Потом был стук в мою дверь,
623
00:30:17,983 --> 00:30:20,517
но я никого не ждала
624
00:30:20,586 --> 00:30:22,319
и снова уснула, а когда проснулась
625
00:30:22,388 --> 00:30:25,789
и открыла дверь, мои вещи были в небольшом мешке
626
00:30:25,858 --> 00:30:27,491
у двери.
627
00:30:27,560 --> 00:30:29,993
Она пришла и вернула их.
628
00:30:30,062 --> 00:30:33,263
- Это был вечер к который она уехала в Нью-Хэмпшир?
629
00:30:33,332 --> 00:30:34,565
- Да.
630
00:30:35,601 --> 00:30:38,368
Это было 9 февраля, 2004,
631
00:30:38,437 --> 00:30:43,507
четыре с половиной часа до исчезновения Мауры Мюррей.
632
00:30:43,576 --> 00:30:45,142
Вау, если бы вы открыли дверь,
633
00:30:45,211 --> 00:30:46,343
вы бы увидели Мауру.
634
00:30:46,412 --> 00:30:47,377
- Да
635
00:30:47,446 --> 00:30:50,280
Если бы я встала с кровати.
636
00:30:50,349 --> 00:30:53,350
Я долго чувствовала себя виноватой.
637
00:30:53,886 --> 00:30:56,520
Знаете, может все бы было по другому.
638
00:30:57,656 --> 00:30:59,056
Мысли о том что все могло бы произойти иначе
639
00:30:59,124 --> 00:31:03,093
не единственная деталь которой поделилась Эрин.
640
00:31:03,162 --> 00:31:07,731
Она также второй свидетель который подтверждает что Маура была расстроена
641
00:31:07,800 --> 00:31:11,368
из-за своей сестры за дни до исчезновения.
642
00:31:11,437 --> 00:31:14,171
И есть только один человек который может ответить
643
00:31:14,240 --> 00:31:16,573
в чем было дело.
644
00:31:19,000 --> 00:31:20,920
Две недели спустя
645
00:31:24,116 --> 00:31:25,015
Привет Арт
646
00:31:25,084 --> 00:31:26,516
- Привет Мэгги, как дела?
647
00:31:26,585 --> 00:31:28,886
- Наконец-то договорилась об интвервью с Кэтлин.
648
00:31:28,954 --> 00:31:30,120
- Правда?
649
00:31:30,189 --> 00:31:31,755
Кэтлин не давала никому интервью
650
00:31:31,824 --> 00:31:33,590
более десяти лет.
651
00:31:33,659 --> 00:31:35,692
- Если бы мы поняли что произошло во время
652
00:31:35,761 --> 00:31:38,395
того звонка, мы бы ответили на много вопросов.
653
00:31:38,464 --> 00:31:41,932
- Есть один бывши агент КГБ, Эви Помпаурас,
654
00:31:42,001 --> 00:31:45,002
котрая известна в правоохранительных кругах,
655
00:31:45,070 --> 00:31:48,538
она специализируется на интервью, переговорах,
656
00:31:48,607 --> 00:31:50,040
полиграфах.
657
00:31:50,109 --> 00:31:53,310
Я думаю было бы интересно взять её с собой
658
00:31:53,379 --> 00:31:57,681
чтобы мы помогли Кэтлин вспомнить
659
00:31:57,750 --> 00:32:00,250
о чем именно был телефонный звонок.
660
00:32:07,326 --> 00:32:08,959
Привет. Эви?
661
00:32:09,028 --> 00:32:10,460
- Привет, Эви Помпаурас,
приятно познакомится..
662
00:32:10,529 --> 00:32:11,662
- Арт Родерик, рад встрече.
663
00:32:11,730 --> 00:32:12,996
- Привет, Мэгги, приятно познакомиться.
664
00:32:13,065 --> 00:32:13,997
Привет, Мэгги.
665
00:32:14,066 --> 00:32:15,332
Эви, приятно познакомиться.
666
00:32:16,702 --> 00:32:18,001
У Эви Помпаурас более десятилетний опыт
667
00:32:18,070 --> 00:32:20,904
ведения весьма деликатных интервью.
668
00:32:20,973 --> 00:32:24,641
Неважно, не помнит ли Кэтлин или намеренно
669
00:32:24,710 --> 00:32:29,346
скрывает что-то, Эви научена вытягивать то
что нам нужно.
670
00:32:29,415 --> 00:32:31,315
Мы покажем вам что у нас есть.
671
00:32:31,383 --> 00:32:32,549
- Там будут камеры.
672
00:32:32,618 --> 00:32:35,319
Мы будем сидеть здесь и наблюдать за
тем что происхоит
673
00:32:35,387 --> 00:32:37,087
на этих трёх камерах.
674
00:32:37,156 --> 00:32:39,756
Я буду с Кэтлин в комнате по соседству.
675
00:32:39,825 --> 00:32:43,060
- Мы можем наблюдать все нюансы поведения
676
00:32:43,128 --> 00:32:44,428
через эти камеры.
677
00:32:44,496 --> 00:32:45,595
Это отлично.
678
00:32:45,664 --> 00:32:48,398
- У меня есть маленькие наушники,
чтобы вы могли связываться
679
00:32:48,467 --> 00:32:50,067
со мной во время интервью.
680
00:32:50,135 --> 00:32:51,601
- Вы думаете её сестра это ключ?
681
00:32:51,670 --> 00:32:53,537
- Думаем ли мы, что она имеет отношение
682
00:32:53,605 --> 00:32:57,207
к исчезновению Мауры?
683
00:32:57,276 --> 00:32:58,709
Нет, но...
684
00:32:58,777 --> 00:32:59,676
Она может знать...
685
00:32:59,745 --> 00:33:00,944
Она может знать почему..
686
00:33:01,013 --> 00:33:02,179
- Маура уехала
687
00:33:02,247 --> 00:33:03,880
- Верно, поэтому мы хотим знать
688
00:33:03,949 --> 00:33:05,549
почему она это скрывает?
689
00:33:05,617 --> 00:33:06,883
Да.
690
00:33:06,952 --> 00:33:08,552
- Я скажу вот что, все врут
691
00:33:08,620 --> 00:33:09,920
Все врут.
692
00:33:09,989 --> 00:33:11,755
Даже невиновые люди иногда врут,
693
00:33:11,824 --> 00:33:14,191
потому что боятся выглядеть плохо.
694
00:33:14,259 --> 00:33:17,260
Ты можешь врать словесно но тело страдает от этого
695
00:33:17,329 --> 00:33:19,496
потому что когда ты врешь,
ты испытываешь стресс.
696
00:33:19,565 --> 00:33:23,000
Так что, мы хотим увидеть, как эта информация
просачивается через тело.
697
00:33:23,068 --> 00:33:25,335
Мы называем это кровотечение информации.
698
00:33:25,404 --> 00:33:27,337
- Если вы заметите, что она возможно
699
00:33:27,406 --> 00:33:30,907
не врет, может вы сможете помочь мне сделать так чтобы она вспомнила.
700
00:33:30,976 --> 00:33:33,610
- Важная часть в получении информации
701
00:33:33,679 --> 00:33:35,645
это возможность читать человека.
702
00:33:35,714 --> 00:33:37,681
Когда мы увидим что вы задаете вопросы, которые возможно человеку
703
00:33:37,750 --> 00:33:39,516
не нравятся, мы дадим вам совет
704
00:33:39,585 --> 00:33:41,885
и поможем подтолкнуть её.
705
00:33:41,954 --> 00:33:43,487
Нужно дать толчок для разговора.
706
00:33:43,555 --> 00:33:46,823
- Было сложно договориться с ней, так что...
707
00:33:46,892 --> 00:33:48,158
это будет непросто.
708
00:33:48,227 --> 00:33:50,027
- Идите и делайте свое дело.
709
00:34:07,770 --> 00:34:11,660
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
710
00:34:11,850 --> 00:34:13,383
Время раскрыть
711
00:34:13,452 --> 00:34:15,986
некоторые преполагаемые секреты семьи.
712
00:34:16,055 --> 00:34:16,887
Здравствуйте, Кэтлин.
713
00:34:16,955 --> 00:34:18,288
Привет.
714
00:34:18,357 --> 00:34:19,089
Как вы?
715
00:34:19,158 --> 00:34:20,490
Хорошо, а ты?
716
00:34:20,559 --> 00:34:23,627
Я сейчас буду говорить с человеком, который может
717
00:34:23,695 --> 00:34:26,630
обьяснить что расстроило Мауру Мюррей,
718
00:34:26,698 --> 00:34:29,633
чтобы понять почему она уехала.
719
00:34:29,701 --> 00:34:33,003
Информация которую Кэтлин может скрывать
720
00:34:33,072 --> 00:34:36,440
может помочь расколоть это дело.
721
00:34:36,508 --> 00:34:38,909
Расскажие немного о периоде взросления,
722
00:34:38,977 --> 00:34:41,445
какой была Маура,
какой была ваша семья?
723
00:34:41,513 --> 00:34:44,114
- Детство было замечательным.
724
00:34:44,183 --> 00:34:46,283
Знаете, наш папа брал нас на выходные
725
00:34:46,351 --> 00:34:49,586
и мы ходили в поход.
726
00:34:49,655 --> 00:34:51,888
Мы очень это любили.
727
00:34:51,957 --> 00:34:53,190
Кемпинг больше всего.
728
00:34:53,258 --> 00:34:56,026
Это было идеально, понимаете?
729
00:34:56,095 --> 00:34:57,594
Это были хорошие дни.
730
00:34:57,663 --> 00:34:58,395
- Да
731
00:34:58,464 --> 00:34:59,429
- Замечательные дни.
732
00:34:59,498 --> 00:35:01,965
Да, так и было.
733
00:35:02,034 --> 00:35:05,769
Маура, всегда была лидером.
734
00:35:05,838 --> 00:35:09,473
Она всегда была впереди и ты хочешь быть с ней.
735
00:35:09,541 --> 00:35:14,911
Она всегда очень счастлива и редко её можно увидеть грустной.
736
00:35:14,980 --> 00:35:16,646
Очень редко.
737
00:35:19,551 --> 00:35:21,218
- Это не нормально.
738
00:35:21,286 --> 00:35:22,719
Всегда такая счастливая.
739
00:35:22,788 --> 00:35:24,321
Радостная.
- Да.
740
00:35:24,389 --> 00:35:26,690
- Я хочу спросить вас о последнем разе когда
вы видели Мауру?
741
00:35:26,758 --> 00:35:30,527
Она была дома на зимних каникулах.
742
00:35:35,367 --> 00:35:37,534
- Oкей.
743
00:35:38,003 --> 00:35:39,069
- Видел как она застыла?
744
00:35:41,039 --> 00:35:42,506
- Она смотрит вправо
каждый раз когда пытается
745
00:35:42,574 --> 00:35:44,708
вспомнить что-то.
746
00:35:45,544 --> 00:35:47,110
- Можете рассказать о том что вы делали?
747
00:35:47,179 --> 00:35:48,912
- Да, могу.
748
00:35:50,415 --> 00:35:51,381
- Хорошая работа, Мэгги.
749
00:35:51,450 --> 00:35:53,283
Ей не понравился этот вопрос.
750
00:35:53,352 --> 00:35:57,287
- У нас просто был семейный ужин и
751
00:35:57,356 --> 00:36:00,157
все смеялись, просто знаете, веселились.
752
00:36:00,225 --> 00:36:02,192
Это было замечательно.
753
00:36:02,261 --> 00:36:03,160
- Все было отлично.
754
00:36:03,228 --> 00:36:04,227
Все было замечательно.
755
00:36:04,296 --> 00:36:07,898
Это совсем не реалистично.
756
00:36:07,966 --> 00:36:10,634
Как будто, "Как будто из диснеевского фильма."
757
00:36:10,702 --> 00:36:11,668
Она также очень строгая.
758
00:36:11,737 --> 00:36:13,970
Она мало двигается.
759
00:36:14,039 --> 00:36:15,071
- Я знаю, я заметил.
760
00:36:15,140 --> 00:36:16,873
Пара движений.
761
00:36:16,942 --> 00:36:20,277
- Иногда, когда это отрепетировано, и ты пытаешся
762
00:36:20,345 --> 00:36:23,313
вспомнить что хочешь сказать, ты не двигаешся.
763
00:36:23,382 --> 00:36:26,650
- Я просто лежу по ночам..
764
00:36:26,718 --> 00:36:29,386
и думаю и думаю.
765
00:36:29,454 --> 00:36:34,591
Не иметь ответов, это что убивает нас.
766
00:36:35,527 --> 00:36:40,830
Моему отцу нужен какой то итог,
767
00:36:40,899 --> 00:36:43,433
как и всем нам.
768
00:36:43,502 --> 00:36:44,634
Да.
769
00:36:44,703 --> 00:36:49,639
Ладно,
я сейчас расплачусь.
770
00:36:51,143 --> 00:36:53,276
Тут салфетки, если понадобятся.
771
00:36:54,179 --> 00:36:55,512
- Я знала что так и будет.
772
00:36:55,581 --> 00:36:56,680
Все хорошо.
773
00:36:56,748 --> 00:36:58,982
Все в полном порядке.
774
00:37:01,987 --> 00:37:06,890
Она рассказала вам о краже в Вест Пойнте?
775
00:37:08,660 --> 00:37:10,894
- Она не говорила об этом.
776
00:37:10,963 --> 00:37:12,829
Я не хотела в это верить.
777
00:37:14,166 --> 00:37:16,967
Все хотели чтобы это было в секрете потому что
778
00:37:17,035 --> 00:37:19,736
это такое престижное заведение.
779
00:37:20,806 --> 00:37:26,343
Почему просто не сказать что хочешь изучать медицину?
780
00:37:26,712 --> 00:37:28,378
Но я думаю она говорила по своему.
781
00:37:28,447 --> 00:37:30,981
Я думаю в Вест-Пойте было слишком сложно для нее..
782
00:37:31,049 --> 00:37:32,382
Я так думаю.
783
00:37:32,451 --> 00:37:33,984
- Что ваш отец думал об этом?
784
00:37:34,052 --> 00:37:37,487
- Если об этом говорили,
то меня рядом не было.
785
00:37:38,490 --> 00:37:42,525
Это было позором, я полагаю.
786
00:37:43,862 --> 00:37:47,831
- Были ли что-то такое что она сказала?
787
00:37:47,899 --> 00:37:50,467
Может быть что-то странное.
788
00:37:50,535 --> 00:37:51,968
- Ничего в голову не приходит.
789
00:37:52,037 --> 00:37:53,470
Она всегда приходила ко мне.
790
00:37:53,538 --> 00:37:57,774
Вот почему это такая загадка.
791
00:37:57,843 --> 00:38:03,546
Я думаю это из-за того что она разбила машину отца.
792
00:38:03,615 --> 00:38:07,984
Может это пробудило что-то.
793
00:38:08,553 --> 00:38:10,520
Кэтлин ссылается на разбитую машину отца
794
00:38:10,589 --> 00:38:14,157
за две ночи до исчезновения,
795
00:38:14,226 --> 00:38:16,192
в ту ночь, как утверждает Джеймс Реннер,
796
00:38:16,261 --> 00:38:18,428
когда быда прощальная вечеринка.
797
00:38:18,497 --> 00:38:23,066
- Это единственное, как мне кажется, что расстроило её,
798
00:38:23,135 --> 00:38:26,102
потому что отец сказал что она плакала.
799
00:38:26,171 --> 00:38:28,938
Конечно она чувствовала себя плохо.
800
00:38:29,007 --> 00:38:32,909
Я просто не знаю и это убивает меня.
801
00:38:36,848 --> 00:38:38,581
Я просто не могу...
802
00:38:39,484 --> 00:38:42,285
или это было связано с её парнем.
803
00:38:42,354 --> 00:38:43,787
Я не знаю.
804
00:38:43,855 --> 00:38:46,189
- Она говорила с вами о Билле?
805
00:38:47,025 --> 00:38:49,359
- Да, это были неустойчивые отношения.
806
00:38:49,428 --> 00:38:50,160
Да.
807
00:38:50,228 --> 00:38:54,097
Она страдала эмоционально от него.
808
00:38:54,166 --> 00:38:59,469
Я верю что она любила его, но не доверяла.
809
00:39:00,405 --> 00:39:04,107
Мы пошли в ресторан,
и я смотрю на нее
810
00:39:04,176 --> 00:39:07,577
а она сидит с таким лицом,
811
00:39:07,646 --> 00:39:09,446
как будто не может больше это терпеть
812
00:39:09,514 --> 00:39:11,181
а он сидит там и флиртует...
813
00:39:11,249 --> 00:39:12,549
- Флиртует с кем?
814
00:39:12,617 --> 00:39:14,217
- Официантки, кто угодно.
815
00:39:14,286 --> 00:39:15,985
Он был таким.
816
00:39:17,322 --> 00:39:19,389
- Она открывается намного больше сейчас.
817
00:39:19,458 --> 00:39:20,824
- Да
818
00:39:20,892 --> 00:39:25,395
- Этот звонок до того как она пропала,
819
00:39:25,464 --> 00:39:29,766
она упомянула "моя сестра" и Маура была очень подавленной.
820
00:39:29,835 --> 00:39:33,370
Есть догадки что этот телефонный звонок
может привести нас к ответу
821
00:39:33,438 --> 00:39:36,506
почему она поехала в Нью-Хэмпшир.
822
00:39:36,575 --> 00:39:38,475
Что вы думаете беспокоило её?
823
00:39:38,543 --> 00:39:40,777
Почему она сказала "моя сестра"?
824
00:39:40,846 --> 00:39:42,979
Она начинает изливать информацию.
825
00:39:43,048 --> 00:39:44,047
Давайте позволим ей.
826
00:39:44,220 --> 00:39:51,840
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
827
00:39:56,094 --> 00:39:58,061
После звонка, Маура расстроилась.
828
00:39:59,297 --> 00:40:02,499
- Кажется обычный телефонный звонок.
829
00:40:02,567 --> 00:40:04,367
- Она плакала когда говорила с вами?
830
00:40:04,436 --> 00:40:06,069
Нет.
- Нет.
831
00:40:06,138 --> 00:40:08,238
- Но мне сказали что потом.
832
00:40:08,306 --> 00:40:09,672
- Что происходило тогда в вашей жизни,
833
00:40:09,740 --> 00:40:12,980
'может вы не поняли что что-то могло расстроить её?
834
00:40:13,145 --> 00:40:15,712
- Я просто не была счастлива
835
00:40:15,781 --> 00:40:16,546
Не счастлива.
836
00:40:17,416 --> 00:40:17,914
- И вы сказали Мауре что были несчастливы?
837
00:40:17,983 --> 00:40:19,616
- Да.
838
00:40:19,684 --> 00:40:24,087
Мой бывший, мы не ладили, когда оба были выпившими.
839
00:40:24,156 --> 00:40:26,556
Я медитировала, но было еще хуже.
840
00:40:26,625 --> 00:40:29,325
Я даже обратилась за помощью, потому что
в моей семье
841
00:40:29,394 --> 00:40:31,661
много алкоголиков и....
842
00:40:31,730 --> 00:40:33,396
- За помощью куда?
843
00:40:33,465 --> 00:40:35,999
- В реалибитационный центр.
844
00:40:37,169 --> 00:40:41,204
Мой бывший муж,
заехал забрать меня..
845
00:40:42,307 --> 00:40:45,341
из центра, и первое куда он поехал
846
00:40:45,410 --> 00:40:46,643
это алкогольный магазин.
847
00:40:46,711 --> 00:40:48,445
Я сказала "Что ты делаешь?
848
00:40:48,513 --> 00:40:51,247
Ты правда такой эгоист?"
849
00:40:51,316 --> 00:40:52,882
- Эо было в 2004?
850
00:40:52,951 --> 00:40:56,886
- Да, это было прямо до того,
851
00:40:56,955 --> 00:41:00,723
прямо до пропажи.
852
00:41:00,792 --> 00:41:04,761
- Когда вы закончили реабилитацию,
вы снова начали пить?
853
00:41:04,830 --> 00:41:06,095
- Да
854
00:41:06,164 --> 00:41:08,631
- Вы сказали это Мауре?
855
00:41:09,901 --> 00:41:10,633
- Да.
856
00:41:10,702 --> 00:41:12,202
- И другие вещества тоже?
857
00:41:12,270 --> 00:41:15,538
- Обе её ноги скрещены и её руки.
858
00:41:15,607 --> 00:41:17,140
Она ограждается
859
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
- Для неё это сложная тема для разговора
860
00:41:19,311 --> 00:41:20,243
Я знаю.
861
00:41:20,312 --> 00:41:21,845
Это видно по её лицу.
862
00:41:21,913 --> 00:41:25,381
- Знаете, если бы моя сестра рассказала мне такое,
863
00:41:25,450 --> 00:41:26,950
я бы очень расстроилась.
864
00:41:27,018 --> 00:41:29,152
Я бы беспокоилась о ней.
865
00:41:29,221 --> 00:41:32,355
Она любила вас, она хотела чтобы
вы были счастливы.
866
00:41:36,061 --> 00:41:38,094
- Так наверное и было.
867
00:41:38,163 --> 00:41:39,095
- Маура огорчилась.
868
00:41:39,164 --> 00:41:40,163
Без сомнения.
869
00:41:40,232 --> 00:41:43,366
- Да, это бы расстроило любого члена семьи.
870
00:41:44,402 --> 00:41:46,736
Теперь я понимаю почему Кэтлин
никогда не говорила о
871
00:41:46,805 --> 00:41:51,140
звонке, и я поняла почему Маура плакала.
872
00:41:51,209 --> 00:41:54,210
Это было не из-за отца или парня.
873
00:41:54,279 --> 00:41:57,380
Она переживала о сестре.
874
00:41:58,416 --> 00:42:00,950
Но зачем она брала отгул по учебе
875
00:42:01,019 --> 00:42:04,087
и уехала на север, в противоположном направлении
876
00:42:04,155 --> 00:42:06,389
оттуда где жила сестра?
877
00:42:06,458 --> 00:42:09,092
- Она ничего не говорила вам о беременности?
878
00:42:09,160 --> 00:42:10,793
- Нет.
879
00:42:10,862 --> 00:42:11,828
Как бы вы отреагировали если бы узнали что
880
00:42:11,897 --> 00:42:13,196
что она была беременна?
881
00:42:13,265 --> 00:42:14,531
- Моя реакция?
882
00:42:14,599 --> 00:42:16,432
Мы справимся с этим.
883
00:42:16,501 --> 00:42:18,268
Не переживай, понимаете?
884
00:42:18,336 --> 00:42:20,003
- Вы не думаете что она бы сбежала из-за этого?
885
00:42:20,071 --> 00:42:23,039
У нее была бы поддержка, как минимум, от вас?
886
00:42:23,108 --> 00:42:23,740
Конечно.
887
00:42:23,808 --> 00:42:24,574
Да
888
00:42:24,643 --> 00:42:26,576
Я думаю мы были очень близки
889
00:42:26,645 --> 00:42:29,112
но у всех есть секреты.
890
00:42:30,315 --> 00:42:31,848
И я...
891
00:42:34,886 --> 00:42:35,685
просто...
892
00:42:39,124 --> 00:42:40,924
мы так сильно её любим.
893
00:42:48,867 --> 00:42:50,300
Да.
894
00:42:51,336 --> 00:42:53,736
Она не заслужила никакого зла.
895
00:42:55,640 --> 00:42:58,041
Сейчас теория что Маура уехала
896
00:42:58,109 --> 00:43:00,310
из-за того что была беременна и слишком эмоциональная после
897
00:43:00,378 --> 00:43:03,479
звонка просто не складывается.
898
00:43:03,548 --> 00:43:05,481
- Что вы думаете могло произойти?
899
00:43:05,550 --> 00:43:09,686
- Просто собраться и уехать, что-то было не так
900
00:43:09,754 --> 00:43:12,422
и она никому не говорила.
901
00:43:13,425 --> 00:43:16,960
- Вы все мне рассказали о том звонке?
902
00:43:18,863 --> 00:43:21,764
Больше об этом деле на Oxygen.com.
86465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.