All language subtitles for Shrouding the Heavens Episode 91 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,454
"ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้"
2
00:02:25,622 --> 00:03:31,823
[ตอนก่อนหน้าเฉพาะใน ANIMEXIN.DEV]
3
00:03:32,775 --> 00:03:35,677
ตอนที่ 91 "อานิเมะซิน"
4
00:03:35,677 --> 00:03:37,677
คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ
และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]
5
00:03:42,380 --> 00:03:43,700
ยามราตรีเช่นนี้
6
00:03:43,790 --> 00:03:45,780
คุณจะพาฉันไปสนุกที่ไหน?
7
00:03:46,990 --> 00:03:49,100
ฉันเป็นคนที่รักษาสัญญาของเขา
8
00:03:49,950 --> 00:03:50,620
แน่นอน,
9
00:03:50,910 --> 00:03:52,260
ไปช่วยปางบ่อ
10
00:03:52,390 --> 00:03:52,890
มาเร็ว.
11
00:03:55,870 --> 00:03:58,260
เรายังไม่รู้ว่า Demon Clan จะมีปฏิกิริยาอย่างไร
12
00:03:58,590 --> 00:03:59,620
ปะปนกันในหมู่พวกเขา
13
00:03:59,670 --> 00:04:01,260
และการรวบรวมข้อมูลยังไม่สมบูรณ์แบบใช่ไหม?
14
00:04:03,190 --> 00:04:04,540
คุณแค่อยากเล่นใช่ไหม?
15
00:04:04,990 --> 00:04:06,220
ไปฝึกซ้อมดีกว่า
16
00:04:06,470 --> 00:04:07,940
ฝึกไปเพื่ออะไร?
17
00:04:08,150 --> 00:04:09,900
สุดท้ายเราทุกคนก็จะตายกันหมด
18
00:04:10,030 --> 00:04:11,620
และไม่เคยเห็นใครเลย
กลายเป็นอมตะ
19
00:04:11,870 --> 00:04:15,220
เป็นการดีที่สุดที่จะตกอยู่ในมนต์เสน่ห์ของโลกในขณะนั้น
20
00:04:15,630 --> 00:04:16,900
ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
21
00:04:16,910 --> 00:04:18,460
ผู้คนนับล้านแสวงหาเส้นทางแห่งการเพาะปลูก
22
00:04:18,829 --> 00:04:20,539
และมีเพียงสามถึงห้าคนที่ประสบความสำเร็จ
23
00:04:21,510 --> 00:04:24,020
แต่สำหรับฉันที่เดินบนเส้นทางแห่งการฝึกฝนนี้อาจกล่าวได้ว่า
24
00:04:24,990 --> 00:04:26,380
แน่นอนว่าเต็มไปด้วยความหวัง
25
00:04:26,790 --> 00:04:28,140
ประเด็นของการตรัสรู้คืออะไร?
26
00:04:28,150 --> 00:04:29,580
เช่นเดียวกับพระเจ้าแห่งโลกใบเล็กนี้
27
00:04:29,790 --> 00:04:32,660
ในที่สุดเราทั้งคู่ก็จะได้
กลายเป็นเถ้าถ่านแห่งอดีต
28
00:04:32,670 --> 00:04:33,980
เขาเป็นคนรู้แจ้งแบบไหน?
29
00:04:34,110 --> 00:04:35,580
คุณมีทัศนคติที่ค่อนข้างสูง
30
00:04:36,070 --> 00:04:37,500
คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร
31
00:04:37,590 --> 00:04:38,740
คือจักรพรรดิ์ผู้ยิ่งใหญ่โบราณใช่ไหม?
32
00:04:39,050 --> 00:04:40,340
แน่นอนพวกเขาเป็น
33
00:04:43,150 --> 00:04:43,877
คุณกำลังจะไปไหน
34
00:04:44,214 --> 00:04:44,980
อย่าขวางทางฉันนะ
35
00:04:52,050 --> 00:04:53,180
ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
36
00:04:53,710 --> 00:04:55,180
มีกี่คนที่เป็นแบบนี้?
37
00:04:55,790 --> 00:04:56,900
จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่ Xu Kong
38
00:04:57,310 --> 00:04:58,380
จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่เหิงหยู่
39
00:04:58,630 --> 00:04:59,660
สมเด็จพระราชินีสี
40
00:04:59,950 --> 00:05:00,780
แม้ว่าพวกเขาจะได้ตรัสรู้แล้วก็ตาม
41
00:05:00,790 --> 00:05:02,380
อายุยืนยาวกว่ามนุษย์ธรรมดา
42
00:05:02,670 --> 00:05:03,540
แต่สุดท้ายแล้ว
43
00:05:03,550 --> 00:05:05,180
ก็ยังจะกลับเป็นผุยผง
44
00:05:05,630 --> 00:05:07,180
ที่ดินกลายเป็นที่ดิน
45
00:05:09,310 --> 00:05:10,460
จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่โบราณ
46
00:05:10,470 --> 00:05:11,980
ยากสำหรับบางคนที่จะแข่งขันด้วย
47
00:05:12,550 --> 00:05:14,220
แม้แต่เจ้านายผู้ยิ่งใหญ่
48
00:05:14,230 --> 00:05:15,380
ยังสามารถส่งได้เท่านั้น
49
00:05:15,670 --> 00:05:17,460
และรู้สึกว่าตัวเองตัวเล็กเหมือนมด
50
00:05:17,630 --> 00:05:19,180
เจ้าหญิงหยานแห่งเผ่าปีศาจของคุณ
51
00:05:19,190 --> 00:05:20,380
เขาไม่ใช่ผู้สืบเชื้อสายของจักรพรรดิปีศาจหรอกหรือ?
52
00:05:20,830 --> 00:05:22,900
คุณช่วยบอกฉันบางอย่างได้ไหม?
เกี่ยวกับจักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่เหรอ?
53
00:05:23,550 --> 00:05:26,100
พวกเขาประสบความสำเร็จจริงๆ
อาณาจักรแบบไหน?
54
00:05:28,550 --> 00:05:30,980
ปรมาจารย์ชิงจักรพรรดิประสบความสำเร็จ
ดินแดนที่ไม่อาจจินตนาการได้
55
00:05:31,230 --> 00:05:32,420
ไม่สามารถคาดเดาได้
56
00:05:32,910 --> 00:05:34,780
แม้แต่คนที่อยู่ใกล้เขาที่สุด
57
00:05:34,990 --> 00:05:36,980
ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเขาแข็งแกร่งแค่ไหน
58
00:05:37,390 --> 00:05:38,700
แต่เวลาไม่รู้จักความเมตตา
59
00:05:38,710 --> 00:05:40,050
ทุกอย่างไหลไป,
60
00:05:40,050 --> 00:05:41,420
และคลื่นก็ซัดวีรบุรุษไป
61
00:05:41,430 --> 00:05:43,050
มันไม่ดีสำหรับคุณที่จะเริ่มบทสนทนาแบบนี้
62
00:05:43,050 --> 00:05:45,060
จักรพรรดิ์ชิงไม่ได้มีเจตนาเช่นนั้น
63
00:05:45,630 --> 00:05:47,900
ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมคุณถึงยังอยู่ที่นี่?
64
00:05:50,790 --> 00:05:52,020
เมื่อหลายพันปีก่อน
65
00:05:52,190 --> 00:05:53,780
จักรพรรดิ์ชิงต้องการสร้างพระราชวังสวรรค์โบราณ
66
00:05:54,190 --> 00:05:55,740
ไม่รู้ว่าราชาปีศาจองค์ใหม่จะขึ้นมาหรือไม่
67
00:05:55,870 --> 00:05:57,340
มีความทะเยอทะยานที่ยิ่งใหญ่เหมือนกันเหรอ?
68
00:05:58,470 --> 00:05:59,660
เจ้าหญิงกล่าวว่า
69
00:05:59,710 --> 00:06:00,980
ปัญหานี้ยังไม่เสร็จสิ้น
70
00:06:01,310 --> 00:06:03,140
ฉันยังกังวลว่าจะทำอย่างไร
71
00:06:03,590 --> 00:06:04,460
ดี.
72
00:06:05,230 --> 00:06:06,180
ดูว่าฉัน Tu Fei
73
00:06:06,550 --> 00:06:08,500
ขจัดความกังวล...
74
00:06:09,680 --> 00:06:10,710
...ผู้หญิงสวย.
75
00:06:14,310 --> 00:06:14,860
นางฟ้า.
76
00:06:15,230 --> 00:06:16,100
ฉันลืมบอกคุณ
77
00:06:17,070 --> 00:06:18,700
เหตุผลที่พี่ใหญ่ฉินเหยาไม่เชื่อ
78
00:06:18,710 --> 00:06:21,460
ถูเฟยและผู้แพ้เย่ฟานอยู่ร่วมกัน
กับผู้คนในวังของเจ้าหญิงเหรอ?
79
00:06:22,590 --> 00:06:24,500
ในที่สุดฉันก็พบหลักฐาน
80
00:06:32,750 --> 00:06:33,620
หลังจากที่ฉันจากไป
81
00:06:34,310 --> 00:06:35,260
ปัญหาของปางบ่อ
82
00:06:35,790 --> 00:06:37,260
ฉันฝากไว้กับนางฟ้าและเจ้าหญิง
83
00:06:38,470 --> 00:06:39,860
มั่นใจแค่ไหนว่า
84
00:06:40,310 --> 00:06:42,060
ถ้าเจ้าหญิงไม่ทรยศคุณล่ะ?
85
00:06:45,470 --> 00:06:46,620
องค์หญิงทรงวางแผนเรื่องนี้ไว้นานแล้ว
86
00:06:46,830 --> 00:06:48,180
มันอาจจะทำลายแผนการของเขาเองได้หรือ?
87
00:06:48,990 --> 00:06:50,380
หากเผ่าอสูรต้องการพัฒนาต่อไป
88
00:06:50,752 --> 00:06:51,942
พวกเขาต้องการ...
89
00:06:51,942 --> 00:06:53,460
...ร่างของกษัตริย์ที่ต้องการความสงบสุข
90
00:06:54,150 --> 00:06:55,540
ส่วนพระราชาคือใคร
91
00:06:55,550 --> 00:06:56,180
มันไม่สำคัญ
92
00:06:56,650 --> 00:06:58,240
เผ่าปีศาจต้องการอะไร
93
00:06:58,450 --> 00:06:59,600
อยู่ในการควบคุมของคุณ
94
00:07:01,250 --> 00:07:02,580
แต่คุณลืมสิ่งหนึ่ง
95
00:07:05,590 --> 00:07:07,180
ปางบ่อยังคงอาศัยอยู่ชั่วคราวในเผ่าปีศาจ
96
00:07:07,570 --> 00:07:08,440
แม้จะไปแล้วก็ตาม
97
00:07:09,110 --> 00:07:10,580
เขาจะทำข้อตกลงกับพวกคุณ
98
00:07:12,750 --> 00:07:13,980
เจ้าหญิงกล่าวว่า
99
00:07:14,350 --> 00:07:16,020
อย่างน้อยปางบ่อก็ควรอยู่
100
00:07:16,470 --> 00:07:17,580
แต่อย่าพูดว่า
101
00:07:17,690 --> 00:07:19,080
จะไม่รั้งคุณไว้เช่นกัน
102
00:07:19,610 --> 00:07:22,080
เอาชนะราชาอินทรีหนุ่มด้วยร่างนักบุญโบราณ
103
00:07:22,630 --> 00:07:24,180
นี่เป็นรายการที่มีคุณค่ามาก
104
00:07:25,690 --> 00:07:26,480
คุณมากเกินไป.
105
00:07:27,010 --> 00:07:28,120
แค่โชคล้วนๆ
106
00:07:28,130 --> 00:07:28,720
ฉัน...
107
00:07:29,010 --> 00:07:30,640
มนุษย์คุณไม่เก่งเรื่องนี้
108
00:07:30,810 --> 00:07:31,960
พูดคุยวุ่นวาย.
109
00:07:32,210 --> 00:07:34,280
ต่างจากเผ่าปีศาจของเราที่พูดตรงไปตรงมา
110
00:07:34,930 --> 00:07:36,720
ถ้าวันนี้คุณไม่อยู่ในกลุ่มปีศาจ
111
00:07:36,730 --> 00:07:38,600
และรับใช้เจ้าหญิงกับฉัน
112
00:07:39,010 --> 00:07:40,840
นั่นหมายความว่าคุณกำลังตามหาความตายของตัวเอง
113
00:07:41,110 --> 00:07:42,100
ถ้าฉันวิ่งหนีไป
114
00:07:42,550 --> 00:07:44,020
คุณจะไม่ฆ่าฉันจริงๆใช่ไหม?
115
00:07:45,050 --> 00:07:46,440
แน่นอนฉันจะฆ่าเขา
116
00:07:46,710 --> 00:07:47,700
โดยเฉพาะ...
117
00:07:47,790 --> 00:07:49,460
เรารู้จักกันมานานแล้ว
118
00:07:49,710 --> 00:07:50,940
คุณจะโหดร้ายขนาดนั้นเลยเหรอ?
119
00:07:51,810 --> 00:07:52,560
มันเป็นเรื่องจริงเหรอ?
120
00:07:52,990 --> 00:07:53,620
นางฟ้า.
121
00:07:53,850 --> 00:07:56,040
คุณทำแบบนี้เราทำไม่ได้
สนทนาต่อ
122
00:07:57,610 --> 00:07:58,920
นี่คือบ้านของฉัน
123
00:07:59,210 --> 00:08:00,715
ฉันนั่งได้...
124
00:08:00,715 --> 00:08:01,875
...ทุกที่ที่ฉันต้องการ
125
00:08:02,133 --> 00:08:04,560
คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ
และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]
126
00:08:04,810 --> 00:08:05,800
กรุณานั่งลงนางฟ้า
127
00:08:06,050 --> 00:08:06,800
ฉันบอกลา
128
00:08:08,650 --> 00:08:09,840
อยากไปจริงๆเหรอ?
129
00:08:10,210 --> 00:08:11,770
คุณคิดว่าฉัน...
130
00:08:11,770 --> 00:08:12,903
...ล้อเล่นเหรอ?
131
00:08:14,450 --> 00:08:15,280
คุณใหญ่ฉิน
132
00:08:15,570 --> 00:08:16,760
คุณกำลังล้อฉันใช่ไหม?
133
00:08:17,050 --> 00:08:17,800
ด้วยความเสี่ยงของคุณเอง
134
00:08:20,410 --> 00:08:21,760
คุณทำให้ฉันเจ็บ
135
00:08:23,130 --> 00:08:24,680
หากคุณยังยั่วยุฉันต่อไป
136
00:08:25,110 --> 00:08:26,260
ฉันจะไม่ลังเล
137
00:08:27,750 --> 00:08:29,260
ฉันกำลังรอให้คุณพูดอย่างนั้น
138
00:08:36,250 --> 00:08:38,280
Demon Clan ไม่ใช่สถานที่ที่คุณสามารถมาได้
139
00:08:38,549 --> 00:08:39,939
และออกไปตามที่คุณต้องการ
140
00:08:40,510 --> 00:08:42,180
ยิ่งกว่านั้นด้วยทัศนคติของคุณนี้
141
00:08:42,390 --> 00:08:44,600
บางทีคุณอาจไม่ชอบฉัน...
142
00:08:44,600 --> 00:08:45,733
...เพราะเขาแก่กว่าคุณเหรอ?
143
00:08:48,950 --> 00:08:49,860
ไม่แน่นอน แฟรี่
144
00:08:50,390 --> 00:08:51,340
ฉันมีธุรกิจที่สำคัญจริงๆ
145
00:08:51,350 --> 00:08:52,420
ไม่สามารถอยู่ในเผ่าปีศาจได้
146
00:08:54,590 --> 00:08:55,820
ธุรกิจสำคัญของคุณคืออะไร?
147
00:08:56,310 --> 00:08:57,900
เพราะคุณชนะการแข่งขัน
148
00:08:58,270 --> 00:08:59,500
ตอนนี้คุณเป็นของฉันแล้ว
149
00:09:00,350 --> 00:09:02,580
เผ่าปีศาจมักพูดจาตรงไปตรงมาด้วยความรัก
และความเกลียดชัง
150
00:09:03,350 --> 00:09:06,780
ถ้าคุณไม่สามารถเอาชนะฉันได้คุณ
จะต้องอยู่ที่นี่อย่างเชื่อฟัง
151
00:09:07,150 --> 00:09:09,100
คุณไม่กล้าจริงๆ
152
00:09:18,070 --> 00:09:18,570
เด็กผู้ชาย!
153
00:09:18,630 --> 00:09:19,180
คุณอยู่ที่ไหน
154
00:09:19,390 --> 00:09:20,380
แย่!
155
00:09:25,510 --> 00:09:26,260
มันคืออะไร?
156
00:09:26,310 --> 00:09:27,380
ฉันเกือบติดอยู่ในเผ่าปีศาจ
157
00:09:27,390 --> 00:09:28,820
ถูเฟยกล่าวว่าราชาปีศาจเป็นตัวปลอม
158
00:09:28,830 --> 00:09:30,240
และถูกจับไปสอบปากคำ
159
00:09:30,250 --> 00:09:32,320
ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติแล้ว
กับราชาปีศาจ
160
00:09:32,470 --> 00:09:33,420
ปรากฎว่าการเดาของฉันถูกต้อง
161
00:09:33,790 --> 00:09:35,180
นี่เป็นเรื่องใหญ่จริงๆ!
162
00:09:37,790 --> 00:09:38,380
เขาอยู่ที่ไหน?
163
00:09:39,030 --> 00:09:39,660
มากับฉัน.
164
00:09:40,350 --> 00:09:41,940
นายน้อย มันอยู่ข้างหน้า
165
00:09:43,310 --> 00:09:44,220
รีบหน่อยเจ้าหนู!
166
00:09:49,310 --> 00:09:50,180
สวัสดียามเช้าครับพี่เย่
167
00:09:50,470 --> 00:09:52,180
คุณดูรีบร้อน มีอะไรผิดปกติ?
168
00:09:52,470 --> 00:09:53,460
มีคนโง่ขี้เมา
169
00:09:53,590 --> 00:09:54,380
ฉันกลัวว่าเขาพูดจาไม่เข้าเรื่อง
170
00:09:54,590 --> 00:09:55,180
มันเป็นเรื่องบังเอิญ
171
00:09:55,390 --> 00:09:57,580
ฉันยังอยากรู้มากว่าใครเป็นคนงี่เง่า
172
00:09:58,430 --> 00:09:59,980
บางทีเรากำลังพูดถึงคนคนเดียวกัน?
173
00:10:00,030 --> 00:10:01,140
หากเป็นเช่นนั้น นี่เป็นเรื่องบังเอิญอย่างแท้จริง
174
00:10:01,790 --> 00:10:02,620
คุณคิดอย่างไร?
175
00:10:02,630 --> 00:10:03,540
มาตรวจสอบด้วยกัน
176
00:10:04,390 --> 00:10:04,890
โปรด.
177
00:10:04,950 --> 00:10:05,580
พี่ชิงอี้ ได้โปรดเถอะ
178
00:10:05,910 --> 00:10:07,060
- โปรด.
- โปรด.
179
00:10:19,190 --> 00:10:20,500
ช้าลงช้าลง
180
00:10:30,390 --> 00:10:31,780
ผู้เฒ่าทั้งสอง.
181
00:10:32,110 --> 00:10:32,780
ท่าน.
182
00:10:33,790 --> 00:10:34,290
นั่ง.
183
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
คุณนั่งลง
184
00:10:36,830 --> 00:10:38,980
เพราะปัญหานี้ร้ายแรงมาก
185
00:10:39,190 --> 00:10:41,660
แม้ว่าปัจจุบันเจ้าหญิงจะไม่ได้ประทับอยู่ในวังก็ตาม
186
00:10:42,470 --> 00:10:43,420
แต่ฉัน
187
00:10:43,430 --> 00:10:45,460
ได้รับอนุญาตให้ใช้งานแล้ว
ไวน์แห่งความชอบธรรมจากจักรพรรดิ์ชิง
188
00:10:45,470 --> 00:10:48,300
เพื่อให้สองคนนี้ได้ดื่ม
189
00:10:48,350 --> 00:10:51,780
ภายใต้อิทธิพลของเหล้าองุ่นแห่งความจริง
แน่นอนว่าความจริงจะถูกเปิดเผย
190
00:10:52,150 --> 00:10:53,540
ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณโทรหาฉันทำไม?
191
00:10:53,670 --> 00:10:54,900
ลืมมันซะ ลืมมันซะ เริ่มเลย!
192
00:11:00,150 --> 00:11:02,180
หลานชายของโจรผู้ยิ่งใหญ่คนที่เจ็ด ถู่เทียน
193
00:11:02,830 --> 00:11:04,740
คุณกำลังบอกว่าราชาปีศาจเป็นของปลอมเหรอ?
194
00:11:04,970 --> 00:11:05,940
มันเป็นเรื่องจริงเหรอ?
195
00:11:06,190 --> 00:11:07,020
ใช่.
196
00:11:08,870 --> 00:11:11,580
แล้วเกี่ยวกับการหายตัวไปของรัศมีของ Azure Dragon King
ในคลังสมบัติครั้งก่อน
197
00:11:11,790 --> 00:11:12,980
มันเกี่ยวอะไรกับคุณหรือเปล่า?
198
00:11:13,110 --> 00:11:13,940
มี.
199
00:11:17,110 --> 00:11:18,460
มันเป็นเรื่องจริงหรือปลอม?
200
00:11:18,590 --> 00:11:19,900
เตรียมพร้อมที่จะหลบหนี
201
00:11:19,910 --> 00:11:21,340
ฉันจะไม่เคยคิด!
202
00:11:21,350 --> 00:11:21,970
อย่าตื่นตกใจ.
203
00:11:21,970 --> 00:11:23,620
ทำไมถูเฟยดูแปลกๆ นิดหน่อย?
204
00:11:24,590 --> 00:11:26,060
พวกเขาไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ?
205
00:11:26,070 --> 00:11:27,540
เกิดอะไรขึ้นจริงๆ?
206
00:11:33,510 --> 00:11:34,180
ในกรณีนั้น
207
00:11:34,590 --> 00:11:36,220
เรื่องที่เกี่ยวข้องกับราชาปีศาจที่คุณพูด
208
00:11:36,390 --> 00:11:37,780
เกี่ยวข้องกับบุคคลนี้ไหม?
209
00:11:37,990 --> 00:11:39,060
ใช่.
210
00:11:39,830 --> 00:11:41,300
คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าราชาปีศาจเป็นของปลอม?
211
00:11:42,390 --> 00:11:43,340
บอกความจริงมา!
212
00:11:45,150 --> 00:11:45,780
ตอบฉันสิ!
213
00:11:47,270 --> 00:11:49,580
คุณทำอะไรลงไป
การทรยศของราชาปีศาจเหรอ?
214
00:11:52,630 --> 00:11:53,180
เลขที่
215
00:11:53,870 --> 00:11:56,820
เราไม่ได้ทำอะไรที่ขัดแย้งกัน
กับราชาปีศาจ
216
00:12:01,670 --> 00:12:03,620
แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่า Demon King เป็นของปลอม?
217
00:12:04,370 --> 00:12:05,070
ฉัน...
218
00:12:05,510 --> 00:12:07,660
ราชาปีศาจเป็นของปลอมหมายความว่าอย่างไร?
219
00:12:08,070 --> 00:12:09,580
ฉันเพิ่งบอก Demon Fox ที่อยู่ข้างๆฉันว่า
220
00:12:09,590 --> 00:12:11,180
ร่างของราชาปีศาจไม่ใช่ของเขา
221
00:12:11,270 --> 00:12:12,380
ไม่ใช่ของราชาปีศาจ
222
00:12:12,630 --> 00:12:14,580
ในบางแง่ความแข็งแกร่งของเขายังอ่อนแอกว่าของฉันด้วยซ้ำ
223
00:12:14,790 --> 00:12:15,420
ตัวอย่างเช่น...
224
00:12:15,430 --> 00:12:16,460
จำเลยถู เฟย
225
00:12:16,870 --> 00:12:19,300
คุณไม่พูดเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ
ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับกรณีนี้
226
00:12:21,790 --> 00:12:22,380
ตกลง.
227
00:12:22,970 --> 00:12:25,580
ก่อนหน้านี้ร่างที่แท้จริงของราชาปีศาจ
รู้จักมนุษย์ชื่อเย่ฟาน
228
00:12:25,790 --> 00:12:27,100
คุณมีความแค้นไหม?
229
00:12:27,270 --> 00:12:28,660
และพยายามแอบควบคุมราชาปีศาจ?
230
00:12:29,790 --> 00:12:30,700
คนนั้น
231
00:12:31,090 --> 00:12:32,780
ไม่ใช่แม้แต่สมาชิกของนิกายของเย่ฟานด้วยซ้ำ
232
00:12:33,310 --> 00:12:33,980
นอกจากนั้น
233
00:12:34,150 --> 00:12:36,020
ข่าวลือหลังจากที่ราชาปีศาจอ่าน
ความทรงจำของเจ้าของร่างกาย
234
00:12:36,190 --> 00:12:38,020
เขาคิดว่าปีศาจและมนุษย์
ไม่มีความขัดแย้งที่ร้ายแรง
235
00:12:38,070 --> 00:12:39,060
ไม่ดีเหรอ?
236
00:12:39,310 --> 00:12:40,340
ตัวอย่างเช่น พี่ชิงอี้
237
00:12:40,350 --> 00:12:41,180
ยังมีเพื่อนมนุษย์อยู่บ้าง
238
00:12:41,270 --> 00:12:41,900
ตู่เฟย!
239
00:12:42,190 --> 00:12:43,820
อย่าพูดถึงเรื่องที่ไม่เกี่ยวข้อง
กับกรณีนี้!
240
00:12:43,990 --> 00:12:44,980
คำเตือนครั้งที่สอง
241
00:12:47,590 --> 00:12:48,140
ตู่ เฟย.
242
00:12:48,390 --> 00:12:49,500
พูดไร้สาระอีกแล้วเหรอ?
243
00:12:49,970 --> 00:12:52,500
แล้วทำไมคุณถึงเข้าไปในห้องเก็บสมบัติ?
และขโมยรัศมีของ Azure Dragon King เหรอ?
244
00:12:53,590 --> 00:12:54,540
ฉันบอกคุณแล้ว,
245
00:12:54,980 --> 00:12:56,700
การบุกรุกเกี่ยวข้องกับฉันจริงๆ
246
00:12:56,970 --> 00:12:58,580
ฉันไม่ควรทำให้พี่ชิงอี้เมา
247
00:12:58,590 --> 00:12:59,980
และทำกุญแจห้องนิรภัยหาย
248
00:12:59,980 --> 00:13:03,100
นั่นคือเหตุผลว่าทำไมรัศมีของ Azure Dragon King
แพร่กระจายไปเอง
249
00:13:03,350 --> 00:13:03,940
เพียงพอ!
250
00:13:05,690 --> 00:13:06,310
เฒ่าหนิว.
251
00:13:06,670 --> 00:13:07,380
ปิดคดีแล้ว.
252
00:13:07,670 --> 00:13:08,220
ดี.
253
00:13:08,470 --> 00:13:09,020
ฉันประกาศ...
254
00:13:09,030 --> 00:13:09,740
อาจารย์หนุ่ม.
255
00:13:09,950 --> 00:13:10,820
ปัญหานี้มีความสำคัญมาก
256
00:13:10,830 --> 00:13:12,180
อย่าละเลยทุกรายละเอียด
257
00:13:12,630 --> 00:13:13,900
ข้าพเจ้าขอสอบสวนต่อไป.
258
00:13:13,990 --> 00:13:15,100
สอบสวนหัวของคุณ!
259
00:13:15,310 --> 00:13:16,780
คุณกำลังสอบปากคำเขาหรือฉัน?
260
00:13:17,190 --> 00:13:17,690
ไอ้สารเลว!
261
00:13:21,790 --> 00:13:22,460
ตกลง.
262
00:13:24,830 --> 00:13:26,300
คุณถามทุกอย่างแล้ว
263
00:13:27,270 --> 00:13:28,140
ตอนนี้ถึงคราวของฉันที่จะถาม
264
00:13:30,910 --> 00:13:31,500
จิ้งจอกปีศาจ,
265
00:13:34,830 --> 00:13:36,500
คุณจับกุมผู้คนจากที่ประทับของเจ้าหญิง
266
00:13:38,230 --> 00:13:39,860
เป็นไปตามคำสั่งของสำนักพระราชวังหรือเปล่า
267
00:13:40,550 --> 00:13:42,340
หรือตามคำสั่งของฝ่าบาทชิงอี้?
268
00:13:43,910 --> 00:13:44,820
ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง
269
00:13:45,350 --> 00:13:47,380
ผู้บังคับบัญชาก็จับกุมพวกเราทันที
270
00:13:48,750 --> 00:13:49,740
มันหมายถึง.
271
00:13:50,270 --> 00:13:52,620
ผู้บัญชาการโดยไม่ได้รับอนุญาตจากฝ่าบาทชิงอี้
272
00:13:52,870 --> 00:13:54,900
ได้จับกุมผู้คนในวังของเจ้าหญิง
273
00:13:55,270 --> 00:13:55,780
จริงใช่ไหม?
274
00:13:58,050 --> 00:13:58,770
ถูกต้อง.
275
00:13:58,970 --> 00:14:01,780
ผู้บังคับบัญชาบอกเราไม่ให้ขอความช่วยเหลือ
276
00:14:01,950 --> 00:14:03,580
เขาเองก็จะเป็นผู้ตัดสินใจ
277
00:14:04,370 --> 00:14:04,870
ฉัน...
278
00:14:07,350 --> 00:14:08,060
ทำไม
279
00:14:08,630 --> 00:14:09,460
ฉันคัดค้าน!
280
00:14:09,590 --> 00:14:11,220
นี่มันเป็นการบงการชัดๆ!
281
00:14:11,630 --> 00:14:12,540
ให้เขาพูด.
282
00:14:16,030 --> 00:14:17,540
ถ้าอย่างนั้น ฉันขออีกแก้ว
283
00:14:23,350 --> 00:14:24,340
ผู้บัญชาการกล่าวว่า
284
00:14:24,510 --> 00:14:27,340
นายน้อยไม่คู่ควรที่จะเป็นผู้สืบทอด
เผ่ามังกรฟ้า
285
00:14:27,350 --> 00:14:30,380
เขาแค่ขี้เกียจ
ใครชอบความหรูหรา
286
00:14:30,710 --> 00:14:31,420
เขายังกล่าวอีกว่า
287
00:14:31,790 --> 00:14:34,100
เพียงแค่ขอให้ Azure Dragon King เห็นด้วย
288
00:14:34,390 --> 00:14:35,980
เพื่อแต่งงานกับเธอกับนายน้อย
289
00:14:36,390 --> 00:14:38,380
ด้วยวิธีนี้เขาจึงสามารถเป็นผู้นำครอบครัวได้
290
00:14:38,390 --> 00:14:38,870
เลขที่!
291
00:14:38,870 --> 00:14:41,260
ผู้บังคับบัญชามั่นใจว่าสามารถบรรทุกได้
เผ่าปีศาจสู่ความรุ่งโรจน์!
292
00:14:44,750 --> 00:14:46,340
เป็นผู้นำในครัวเรือน?
293
00:14:50,590 --> 00:14:51,940
ฉันได้ยินอะไร?
294
00:14:54,630 --> 00:14:56,780
กลายเป็นดราม่านองเลือดเลย
295
00:14:57,030 --> 00:14:59,380
นายน้อย ให้ฉันอธิบายหน่อยสิ
296
00:15:00,390 --> 00:15:01,980
ฉันเข้าใจ.
297
00:15:02,466 --> 00:15:06,417
คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ
และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]
298
00:15:06,830 --> 00:15:08,660
ปรากฎว่าคุณ...
299
00:15:09,590 --> 00:15:11,700
...ต้องการร่างกายของฉัน
300
00:15:12,430 --> 00:15:13,660
นั่นไม่ใช่อย่างนั้น นายน้อย!
301
00:15:14,230 --> 00:15:15,780
นั่นไม่ใช่อย่างนั้น นายน้อย!
302
00:15:15,790 --> 00:15:17,580
จินหยานไม่ระมัดระวังในการจัดการคดีต่างๆ
303
00:15:17,630 --> 00:15:19,180
เต็มไปด้วยจินตนาการเกี่ยวกับผู้บังคับบัญชาของเขา
304
00:15:19,830 --> 00:15:20,500
เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
305
00:15:20,790 --> 00:15:22,060
ถูกไล่ออกจากตำแหน่งผู้บัญชาการ
306
00:15:22,970 --> 00:15:24,020
บังเอิญว่าราชาอินทรีหนุ่ม...
307
00:15:24,030 --> 00:15:25,420
...จำเป็นต้องมีผู้คุ้มกัน
308
00:15:25,750 --> 00:15:27,220
ฉันบริสุทธิ์ คุณชาย!
309
00:15:27,510 --> 00:15:30,300
นายน้อย ฉันไม่มีเจตนาต่อคุณ!
310
00:15:30,750 --> 00:15:31,540
ปล่อยฉันไป!
311
00:15:31,910 --> 00:15:32,580
ชิงอี้.
312
00:15:32,870 --> 00:15:34,140
คุณโง่!
313
00:15:34,150 --> 00:15:36,980
คุณส่องกระจกก่อนก่อนที่คุณจะกล้าทำอะไรฉัน!
314
00:15:37,190 --> 00:15:38,340
ปล่อยฉันไป!
315
00:15:39,390 --> 00:15:40,340
ปล่อยฉันไป!
316
00:15:42,230 --> 00:15:43,980
กลยุทธ์และทรัพยากรของ Yan Ruyu
317
00:15:44,190 --> 00:15:45,260
เจ๋งจริงๆ
318
00:15:46,350 --> 00:15:47,180
ก่อนออกเดินทาง
319
00:15:47,870 --> 00:15:49,380
คุณลองดูว่าราชามังกรหนุ่มชิงอี้
320
00:15:49,710 --> 00:15:50,860
ต้องการความช่วยเหลือจากเรา
321
00:15:58,420 --> 00:15:58,920
พี่ชิงอี้.
322
00:16:01,460 --> 00:16:02,050
พี่ตู่.
323
00:16:02,420 --> 00:16:03,050
พี่ชิงอี้.
324
00:16:03,780 --> 00:16:04,850
จริงๆแล้วอยากจะบอกว่า...
325
00:16:05,180 --> 00:16:07,050
ด้วยรูปลักษณ์ที่ดีของฉัน
326
00:16:07,300 --> 00:16:09,770
โดยธรรมชาติแล้วพวกเขาชื่นชมฉัน
327
00:16:11,420 --> 00:16:12,690
อย่าเศร้าเกินไป
328
00:16:13,220 --> 00:16:14,090
ฉันไม่เศร้า
329
00:16:14,140 --> 00:16:15,420
ฉันยังมีแฟน
330
00:16:15,740 --> 00:16:17,250
จริงๆอยากถามว่าจำเป็นมั้ย...
331
00:16:17,540 --> 00:16:19,530
แล้วทำไมยังถามอีกล่ะ?
332
00:16:19,660 --> 00:16:21,770
คุณเห็นเสน่ห์
ที่ฉันมีวันนี้ใช่ไหม?
333
00:16:22,420 --> 00:16:22,920
เลขที่
334
00:16:23,220 --> 00:16:24,530
สิ่งที่ฉันหมายถึงคือสิ่งที่ร้ายแรง
335
00:16:24,900 --> 00:16:26,370
เกี่ยวกับรัศมีของ Azure Dragon King
336
00:16:26,380 --> 00:16:27,610
มันไม่แพร่กระจายเหรอ?
337
00:16:27,620 --> 00:16:28,530
และบ้านพักของเจ้าหญิง...
338
00:16:28,820 --> 00:16:30,330
เกี่ยวอะไรกับเจ้าหญิง?
339
00:16:30,540 --> 00:16:31,450
แต่ราชาปีศาจเฒ่า...
340
00:16:31,900 --> 00:16:33,910
ทำได้แล้ว
และทุกคนก็เฉลิมฉลอง
341
00:16:35,540 --> 00:16:37,690
ขอบคุณสำหรับความกังวลของคุณคุณชิงยี่
342
00:16:38,060 --> 00:16:39,370
ฉันจะจำมันไว้
343
00:16:40,060 --> 00:16:40,690
ภายหลัง,
344
00:16:40,940 --> 00:16:41,770
ฉันจะตอบกลับอย่างแน่นอน
345
00:16:42,260 --> 00:16:43,250
ด้วยความยินดี.
346
00:16:43,940 --> 00:16:44,770
จดจำ.
347
00:16:44,780 --> 00:16:46,170
ในวันเกิดของฉันปีหน้า
348
00:16:46,580 --> 00:16:47,690
นำของขวัญมาแทน
349
00:16:49,220 --> 00:16:49,990
แน่นอนแน่นอน
350
00:17:05,900 --> 00:17:07,690
บุคลิกและความฉลาดของพี่ชิงอี้
351
00:17:07,740 --> 00:17:09,210
ไม่ด้อยกว่าฉันเลยจริงๆ
352
00:17:10,180 --> 00:17:10,770
ถูกต้อง.
353
00:17:11,420 --> 00:17:12,970
ราชาปีศาจนั้นเรียบง่าย
354
00:17:13,099 --> 00:17:15,089
ไวน์แห่งความจริงเป็นของปลอมหรือเปล่า?
355
00:17:15,300 --> 00:17:16,650
แล้วทำไมคุณไม่ได้รับผลกระทบ?
356
00:17:16,819 --> 00:17:18,009
ไวน์ต้องเป็นของแท้
357
00:17:18,420 --> 00:17:21,370
แต่คุณสามารถเดาได้จริงๆ
ถ้าจิ้งจอกปีศาจเป็นคนของเรา
358
00:17:23,540 --> 00:17:24,130
แต่...
359
00:17:24,140 --> 00:17:25,450
นี่คือยาแก้พิษ
360
00:17:26,260 --> 00:17:27,650
ไวน์แห่งความชอบธรรมของจักรพรรดิชิง
361
00:17:28,020 --> 00:17:29,850
อย่าลืมว่าใครเป็นลูกหลานของคุณ
362
00:17:30,220 --> 00:17:32,130
ใช้ไวน์เพื่อไขคดี
363
00:17:32,340 --> 00:17:33,650
เป็นไปไม่ได้เลย!
364
00:17:35,820 --> 00:17:36,650
ฉันเดาได้แล้ว
365
00:17:38,300 --> 00:17:39,890
มันไม่มีประโยชน์เลยที่ฉันรออยู่ที่นี่ทุกวัน
366
00:17:40,060 --> 00:17:41,370
สุดท้ายก็ทำให้คุณติดกับดัก
367
00:17:41,460 --> 00:17:42,530
ฉันจะจับพวกคุณ
368
00:17:42,580 --> 00:17:43,290
และพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของฉัน
369
00:17:43,300 --> 00:17:44,290
ทำไมเขาถึงมีอารมณ์มาก?
370
00:17:44,300 --> 00:17:45,530
เย่ฟาน เจ้าคนทรยศ!
371
00:17:45,860 --> 00:17:48,090
คุณสร้างพี่ใหญ่ฉินเหยา
คลั่งไคล้คุณ
372
00:17:48,140 --> 00:17:49,610
ให้เขาคิดถึงคุณทั้งวันทั้งคืน
373
00:17:49,620 --> 00:17:50,970
บอกแล้วพี่จีเนียส
374
00:17:50,980 --> 00:17:51,930
หุบปากไปเลย เอาเถอะ
375
00:17:51,940 --> 00:17:52,890
พวกคุณหยุด!
376
00:17:52,900 --> 00:17:54,650
ฉันบอกพี่ใหญ่ฉินเหยาแล้ว
377
00:17:54,740 --> 00:17:56,210
เขากำลังเดินทางมาที่นี่
378
00:17:56,780 --> 00:17:57,410
พี่จีเนียส.
379
00:17:58,020 --> 00:17:58,930
คุณคิดอย่างไร?
380
00:18:00,540 --> 00:18:01,040
ไปกันเลย
381
00:18:01,660 --> 00:18:04,850
เย่ฟาน คุณคือคนที่ล้อเล่นอยู่เสมอ
ของเพศตรงข้ามแม้แต่เผ่าปีศาจก็ไม่มีข้อยกเว้น
382
00:18:05,380 --> 00:18:07,290
ฉันไม่ควรปล่อยให้คุณ
เข้าสู่เมืองปีศาจ
383
00:18:07,300 --> 00:18:09,010
ทำไมต้องไล่ล่า?
ดีกว่าที่จะยอมแพ้
384
00:18:09,020 --> 00:18:10,610
มีภรรยาสามสี่คน
ในเผ่าปีศาจเป็นเรื่องปกติใช่ไหม
385
00:18:10,620 --> 00:18:11,850
อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่
386
00:18:12,060 --> 00:18:13,050
ไม่กล้าผูกมัด
387
00:18:13,540 --> 00:18:15,170
หลังจากนั้นฉันต้องออกไปและกลับบ้านของฉัน
388
00:18:15,780 --> 00:18:16,260
เฮ้ หวาง
389
00:18:16,260 --> 00:18:16,850
คุณสร้างรูปแบบ
390
00:18:17,060 --> 00:18:18,050
เรากำลังจะไปจากที่นี่
391
00:18:18,220 --> 00:18:18,720
สามารถ.
392
00:18:18,860 --> 00:18:20,450
เรื่องความรู้สึกของมนุษย์นี้ซับซ้อนเกินไป
393
00:18:20,500 --> 00:18:22,490
บังเอิญว่าสถานที่แห่งนี้อยู่ไม่ไกลจากเมืองลิลี่มากนัก
394
00:18:22,610 --> 00:18:23,570
ไปที่นั่นกันก่อน
395
00:18:28,604 --> 00:18:46,652
คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์
และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]
42742