All language subtitles for Shrouding the Heavens Episode 91 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,454 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:25,622 --> 00:03:31,823 [ตอนก่อนหน้าเฉพาะใน ANIMEXIN.DEV] 3 00:03:32,775 --> 00:03:35,677 ตอนที่ 91 "อานิเมะซิน" 4 00:03:35,677 --> 00:03:37,677 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 5 00:03:42,380 --> 00:03:43,700 ยามราตรีเช่นนี้ 6 00:03:43,790 --> 00:03:45,780 คุณจะพาฉันไปสนุกที่ไหน? 7 00:03:46,990 --> 00:03:49,100 ฉันเป็นคนที่รักษาสัญญาของเขา 8 00:03:49,950 --> 00:03:50,620 แน่นอน, 9 00:03:50,910 --> 00:03:52,260 ไปช่วยปางบ่อ 10 00:03:52,390 --> 00:03:52,890 มาเร็ว. 11 00:03:55,870 --> 00:03:58,260 เรายังไม่รู้ว่า Demon Clan จะมีปฏิกิริยาอย่างไร 12 00:03:58,590 --> 00:03:59,620 ปะปนกันในหมู่พวกเขา 13 00:03:59,670 --> 00:04:01,260 และการรวบรวมข้อมูลยังไม่สมบูรณ์แบบใช่ไหม? 14 00:04:03,190 --> 00:04:04,540 คุณแค่อยากเล่นใช่ไหม? 15 00:04:04,990 --> 00:04:06,220 ไปฝึกซ้อมดีกว่า 16 00:04:06,470 --> 00:04:07,940 ฝึกไปเพื่ออะไร? 17 00:04:08,150 --> 00:04:09,900 สุดท้ายเราทุกคนก็จะตายกันหมด 18 00:04:10,030 --> 00:04:11,620 และไม่เคยเห็นใครเลย กลายเป็นอมตะ 19 00:04:11,870 --> 00:04:15,220 เป็นการดีที่สุดที่จะตกอยู่ในมนต์เสน่ห์ของโลกในขณะนั้น 20 00:04:15,630 --> 00:04:16,900 ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน 21 00:04:16,910 --> 00:04:18,460 ผู้คนนับล้านแสวงหาเส้นทางแห่งการเพาะปลูก 22 00:04:18,829 --> 00:04:20,539 และมีเพียงสามถึงห้าคนที่ประสบความสำเร็จ 23 00:04:21,510 --> 00:04:24,020 แต่สำหรับฉันที่เดินบนเส้นทางแห่งการฝึกฝนนี้อาจกล่าวได้ว่า 24 00:04:24,990 --> 00:04:26,380 แน่นอนว่าเต็มไปด้วยความหวัง 25 00:04:26,790 --> 00:04:28,140 ประเด็นของการตรัสรู้คืออะไร? 26 00:04:28,150 --> 00:04:29,580 เช่นเดียวกับพระเจ้าแห่งโลกใบเล็กนี้ 27 00:04:29,790 --> 00:04:32,660 ในที่สุดเราทั้งคู่ก็จะได้ กลายเป็นเถ้าถ่านแห่งอดีต 28 00:04:32,670 --> 00:04:33,980 เขาเป็นคนรู้แจ้งแบบไหน? 29 00:04:34,110 --> 00:04:35,580 คุณมีทัศนคติที่ค่อนข้างสูง 30 00:04:36,070 --> 00:04:37,500 คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 31 00:04:37,590 --> 00:04:38,740 คือจักรพรรดิ์ผู้ยิ่งใหญ่โบราณใช่ไหม? 32 00:04:39,050 --> 00:04:40,340 แน่นอนพวกเขาเป็น 33 00:04:43,150 --> 00:04:43,877 คุณกำลังจะไปไหน 34 00:04:44,214 --> 00:04:44,980 อย่าขวางทางฉันนะ 35 00:04:52,050 --> 00:04:53,180 ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน 36 00:04:53,710 --> 00:04:55,180 มีกี่คนที่เป็นแบบนี้? 37 00:04:55,790 --> 00:04:56,900 จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่ Xu Kong 38 00:04:57,310 --> 00:04:58,380 จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่เหิงหยู่ 39 00:04:58,630 --> 00:04:59,660 สมเด็จพระราชินีสี 40 00:04:59,950 --> 00:05:00,780 แม้ว่าพวกเขาจะได้ตรัสรู้แล้วก็ตาม 41 00:05:00,790 --> 00:05:02,380 อายุยืนยาวกว่ามนุษย์ธรรมดา 42 00:05:02,670 --> 00:05:03,540 แต่สุดท้ายแล้ว 43 00:05:03,550 --> 00:05:05,180 ก็ยังจะกลับเป็นผุยผง 44 00:05:05,630 --> 00:05:07,180 ที่ดินกลายเป็นที่ดิน 45 00:05:09,310 --> 00:05:10,460 จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่โบราณ 46 00:05:10,470 --> 00:05:11,980 ยากสำหรับบางคนที่จะแข่งขันด้วย 47 00:05:12,550 --> 00:05:14,220 แม้แต่เจ้านายผู้ยิ่งใหญ่ 48 00:05:14,230 --> 00:05:15,380 ยังสามารถส่งได้เท่านั้น 49 00:05:15,670 --> 00:05:17,460 และรู้สึกว่าตัวเองตัวเล็กเหมือนมด 50 00:05:17,630 --> 00:05:19,180 เจ้าหญิงหยานแห่งเผ่าปีศาจของคุณ 51 00:05:19,190 --> 00:05:20,380 เขาไม่ใช่ผู้สืบเชื้อสายของจักรพรรดิปีศาจหรอกหรือ? 52 00:05:20,830 --> 00:05:22,900 คุณช่วยบอกฉันบางอย่างได้ไหม? เกี่ยวกับจักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่เหรอ? 53 00:05:23,550 --> 00:05:26,100 พวกเขาประสบความสำเร็จจริงๆ อาณาจักรแบบไหน? 54 00:05:28,550 --> 00:05:30,980 ปรมาจารย์ชิงจักรพรรดิประสบความสำเร็จ ดินแดนที่ไม่อาจจินตนาการได้ 55 00:05:31,230 --> 00:05:32,420 ไม่สามารถคาดเดาได้ 56 00:05:32,910 --> 00:05:34,780 แม้แต่คนที่อยู่ใกล้เขาที่สุด 57 00:05:34,990 --> 00:05:36,980 ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเขาแข็งแกร่งแค่ไหน 58 00:05:37,390 --> 00:05:38,700 แต่เวลาไม่รู้จักความเมตตา 59 00:05:38,710 --> 00:05:40,050 ทุกอย่างไหลไป, 60 00:05:40,050 --> 00:05:41,420 และคลื่นก็ซัดวีรบุรุษไป 61 00:05:41,430 --> 00:05:43,050 มันไม่ดีสำหรับคุณที่จะเริ่มบทสนทนาแบบนี้ 62 00:05:43,050 --> 00:05:45,060 จักรพรรดิ์ชิงไม่ได้มีเจตนาเช่นนั้น 63 00:05:45,630 --> 00:05:47,900 ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมคุณถึงยังอยู่ที่นี่? 64 00:05:50,790 --> 00:05:52,020 เมื่อหลายพันปีก่อน 65 00:05:52,190 --> 00:05:53,780 จักรพรรดิ์ชิงต้องการสร้างพระราชวังสวรรค์โบราณ 66 00:05:54,190 --> 00:05:55,740 ไม่รู้ว่าราชาปีศาจองค์ใหม่จะขึ้นมาหรือไม่ 67 00:05:55,870 --> 00:05:57,340 มีความทะเยอทะยานที่ยิ่งใหญ่เหมือนกันเหรอ? 68 00:05:58,470 --> 00:05:59,660 เจ้าหญิงกล่าวว่า 69 00:05:59,710 --> 00:06:00,980 ปัญหานี้ยังไม่เสร็จสิ้น 70 00:06:01,310 --> 00:06:03,140 ฉันยังกังวลว่าจะทำอย่างไร 71 00:06:03,590 --> 00:06:04,460 ดี. 72 00:06:05,230 --> 00:06:06,180 ดูว่าฉัน Tu Fei 73 00:06:06,550 --> 00:06:08,500 ขจัดความกังวล... 74 00:06:09,680 --> 00:06:10,710 ...ผู้หญิงสวย. 75 00:06:14,310 --> 00:06:14,860 นางฟ้า. 76 00:06:15,230 --> 00:06:16,100 ฉันลืมบอกคุณ 77 00:06:17,070 --> 00:06:18,700 เหตุผลที่พี่ใหญ่ฉินเหยาไม่เชื่อ 78 00:06:18,710 --> 00:06:21,460 ถูเฟยและผู้แพ้เย่ฟานอยู่ร่วมกัน กับผู้คนในวังของเจ้าหญิงเหรอ? 79 00:06:22,590 --> 00:06:24,500 ในที่สุดฉันก็พบหลักฐาน 80 00:06:32,750 --> 00:06:33,620 หลังจากที่ฉันจากไป 81 00:06:34,310 --> 00:06:35,260 ปัญหาของปางบ่อ 82 00:06:35,790 --> 00:06:37,260 ฉันฝากไว้กับนางฟ้าและเจ้าหญิง 83 00:06:38,470 --> 00:06:39,860 มั่นใจแค่ไหนว่า 84 00:06:40,310 --> 00:06:42,060 ถ้าเจ้าหญิงไม่ทรยศคุณล่ะ? 85 00:06:45,470 --> 00:06:46,620 องค์หญิงทรงวางแผนเรื่องนี้ไว้นานแล้ว 86 00:06:46,830 --> 00:06:48,180 มันอาจจะทำลายแผนการของเขาเองได้หรือ? 87 00:06:48,990 --> 00:06:50,380 หากเผ่าอสูรต้องการพัฒนาต่อไป 88 00:06:50,752 --> 00:06:51,942 พวกเขาต้องการ... 89 00:06:51,942 --> 00:06:53,460 ...ร่างของกษัตริย์ที่ต้องการความสงบสุข 90 00:06:54,150 --> 00:06:55,540 ส่วนพระราชาคือใคร 91 00:06:55,550 --> 00:06:56,180 มันไม่สำคัญ 92 00:06:56,650 --> 00:06:58,240 เผ่าปีศาจต้องการอะไร 93 00:06:58,450 --> 00:06:59,600 อยู่ในการควบคุมของคุณ 94 00:07:01,250 --> 00:07:02,580 แต่คุณลืมสิ่งหนึ่ง 95 00:07:05,590 --> 00:07:07,180 ปางบ่อยังคงอาศัยอยู่ชั่วคราวในเผ่าปีศาจ 96 00:07:07,570 --> 00:07:08,440 แม้จะไปแล้วก็ตาม 97 00:07:09,110 --> 00:07:10,580 เขาจะทำข้อตกลงกับพวกคุณ 98 00:07:12,750 --> 00:07:13,980 เจ้าหญิงกล่าวว่า 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,020 อย่างน้อยปางบ่อก็ควรอยู่ 100 00:07:16,470 --> 00:07:17,580 แต่อย่าพูดว่า 101 00:07:17,690 --> 00:07:19,080 จะไม่รั้งคุณไว้เช่นกัน 102 00:07:19,610 --> 00:07:22,080 เอาชนะราชาอินทรีหนุ่มด้วยร่างนักบุญโบราณ 103 00:07:22,630 --> 00:07:24,180 นี่เป็นรายการที่มีคุณค่ามาก 104 00:07:25,690 --> 00:07:26,480 คุณมากเกินไป. 105 00:07:27,010 --> 00:07:28,120 แค่โชคล้วนๆ 106 00:07:28,130 --> 00:07:28,720 ฉัน... 107 00:07:29,010 --> 00:07:30,640 มนุษย์คุณไม่เก่งเรื่องนี้ 108 00:07:30,810 --> 00:07:31,960 พูดคุยวุ่นวาย. 109 00:07:32,210 --> 00:07:34,280 ต่างจากเผ่าปีศาจของเราที่พูดตรงไปตรงมา 110 00:07:34,930 --> 00:07:36,720 ถ้าวันนี้คุณไม่อยู่ในกลุ่มปีศาจ 111 00:07:36,730 --> 00:07:38,600 และรับใช้เจ้าหญิงกับฉัน 112 00:07:39,010 --> 00:07:40,840 นั่นหมายความว่าคุณกำลังตามหาความตายของตัวเอง 113 00:07:41,110 --> 00:07:42,100 ถ้าฉันวิ่งหนีไป 114 00:07:42,550 --> 00:07:44,020 คุณจะไม่ฆ่าฉันจริงๆใช่ไหม? 115 00:07:45,050 --> 00:07:46,440 แน่นอนฉันจะฆ่าเขา 116 00:07:46,710 --> 00:07:47,700 โดยเฉพาะ... 117 00:07:47,790 --> 00:07:49,460 เรารู้จักกันมานานแล้ว 118 00:07:49,710 --> 00:07:50,940 คุณจะโหดร้ายขนาดนั้นเลยเหรอ? 119 00:07:51,810 --> 00:07:52,560 มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? 120 00:07:52,990 --> 00:07:53,620 นางฟ้า. 121 00:07:53,850 --> 00:07:56,040 คุณทำแบบนี้เราทำไม่ได้ สนทนาต่อ 122 00:07:57,610 --> 00:07:58,920 นี่คือบ้านของฉัน 123 00:07:59,210 --> 00:08:00,715 ฉันนั่งได้... 124 00:08:00,715 --> 00:08:01,875 ...ทุกที่ที่ฉันต้องการ 125 00:08:02,133 --> 00:08:04,560 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 126 00:08:04,810 --> 00:08:05,800 กรุณานั่งลงนางฟ้า 127 00:08:06,050 --> 00:08:06,800 ฉันบอกลา 128 00:08:08,650 --> 00:08:09,840 อยากไปจริงๆเหรอ? 129 00:08:10,210 --> 00:08:11,770 คุณคิดว่าฉัน... 130 00:08:11,770 --> 00:08:12,903 ...ล้อเล่นเหรอ? 131 00:08:14,450 --> 00:08:15,280 คุณใหญ่ฉิน 132 00:08:15,570 --> 00:08:16,760 คุณกำลังล้อฉันใช่ไหม? 133 00:08:17,050 --> 00:08:17,800 ด้วยความเสี่ยงของคุณเอง 134 00:08:20,410 --> 00:08:21,760 คุณทำให้ฉันเจ็บ 135 00:08:23,130 --> 00:08:24,680 หากคุณยังยั่วยุฉันต่อไป 136 00:08:25,110 --> 00:08:26,260 ฉันจะไม่ลังเล 137 00:08:27,750 --> 00:08:29,260 ฉันกำลังรอให้คุณพูดอย่างนั้น 138 00:08:36,250 --> 00:08:38,280 Demon Clan ไม่ใช่สถานที่ที่คุณสามารถมาได้ 139 00:08:38,549 --> 00:08:39,939 และออกไปตามที่คุณต้องการ 140 00:08:40,510 --> 00:08:42,180 ยิ่งกว่านั้นด้วยทัศนคติของคุณนี้ 141 00:08:42,390 --> 00:08:44,600 บางทีคุณอาจไม่ชอบฉัน... 142 00:08:44,600 --> 00:08:45,733 ...เพราะเขาแก่กว่าคุณเหรอ? 143 00:08:48,950 --> 00:08:49,860 ไม่แน่นอน แฟรี่ 144 00:08:50,390 --> 00:08:51,340 ฉันมีธุรกิจที่สำคัญจริงๆ 145 00:08:51,350 --> 00:08:52,420 ไม่สามารถอยู่ในเผ่าปีศาจได้ 146 00:08:54,590 --> 00:08:55,820 ธุรกิจสำคัญของคุณคืออะไร? 147 00:08:56,310 --> 00:08:57,900 เพราะคุณชนะการแข่งขัน 148 00:08:58,270 --> 00:08:59,500 ตอนนี้คุณเป็นของฉันแล้ว 149 00:09:00,350 --> 00:09:02,580 เผ่าปีศาจมักพูดจาตรงไปตรงมาด้วยความรัก และความเกลียดชัง 150 00:09:03,350 --> 00:09:06,780 ถ้าคุณไม่สามารถเอาชนะฉันได้คุณ จะต้องอยู่ที่นี่อย่างเชื่อฟัง 151 00:09:07,150 --> 00:09:09,100 คุณไม่กล้าจริงๆ 152 00:09:18,070 --> 00:09:18,570 เด็กผู้ชาย! 153 00:09:18,630 --> 00:09:19,180 คุณอยู่ที่ไหน 154 00:09:19,390 --> 00:09:20,380 แย่! 155 00:09:25,510 --> 00:09:26,260 มันคืออะไร? 156 00:09:26,310 --> 00:09:27,380 ฉันเกือบติดอยู่ในเผ่าปีศาจ 157 00:09:27,390 --> 00:09:28,820 ถูเฟยกล่าวว่าราชาปีศาจเป็นตัวปลอม 158 00:09:28,830 --> 00:09:30,240 และถูกจับไปสอบปากคำ 159 00:09:30,250 --> 00:09:32,320 ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติแล้ว กับราชาปีศาจ 160 00:09:32,470 --> 00:09:33,420 ปรากฎว่าการเดาของฉันถูกต้อง 161 00:09:33,790 --> 00:09:35,180 นี่เป็นเรื่องใหญ่จริงๆ! 162 00:09:37,790 --> 00:09:38,380 เขาอยู่ที่ไหน? 163 00:09:39,030 --> 00:09:39,660 มากับฉัน. 164 00:09:40,350 --> 00:09:41,940 นายน้อย มันอยู่ข้างหน้า 165 00:09:43,310 --> 00:09:44,220 รีบหน่อยเจ้าหนู! 166 00:09:49,310 --> 00:09:50,180 สวัสดียามเช้าครับพี่เย่ 167 00:09:50,470 --> 00:09:52,180 คุณดูรีบร้อน มีอะไรผิดปกติ? 168 00:09:52,470 --> 00:09:53,460 มีคนโง่ขี้เมา 169 00:09:53,590 --> 00:09:54,380 ฉันกลัวว่าเขาพูดจาไม่เข้าเรื่อง 170 00:09:54,590 --> 00:09:55,180 มันเป็นเรื่องบังเอิญ 171 00:09:55,390 --> 00:09:57,580 ฉันยังอยากรู้มากว่าใครเป็นคนงี่เง่า 172 00:09:58,430 --> 00:09:59,980 บางทีเรากำลังพูดถึงคนคนเดียวกัน? 173 00:10:00,030 --> 00:10:01,140 หากเป็นเช่นนั้น นี่เป็นเรื่องบังเอิญอย่างแท้จริง 174 00:10:01,790 --> 00:10:02,620 คุณคิดอย่างไร? 175 00:10:02,630 --> 00:10:03,540 มาตรวจสอบด้วยกัน 176 00:10:04,390 --> 00:10:04,890 โปรด. 177 00:10:04,950 --> 00:10:05,580 พี่ชิงอี้ ได้โปรดเถอะ 178 00:10:05,910 --> 00:10:07,060 - โปรด. - โปรด. 179 00:10:19,190 --> 00:10:20,500 ช้าลงช้าลง 180 00:10:30,390 --> 00:10:31,780 ผู้เฒ่าทั้งสอง. 181 00:10:32,110 --> 00:10:32,780 ท่าน. 182 00:10:33,790 --> 00:10:34,290 นั่ง. 183 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 คุณนั่งลง 184 00:10:36,830 --> 00:10:38,980 เพราะปัญหานี้ร้ายแรงมาก 185 00:10:39,190 --> 00:10:41,660 แม้ว่าปัจจุบันเจ้าหญิงจะไม่ได้ประทับอยู่ในวังก็ตาม 186 00:10:42,470 --> 00:10:43,420 แต่ฉัน 187 00:10:43,430 --> 00:10:45,460 ได้รับอนุญาตให้ใช้งานแล้ว ไวน์แห่งความชอบธรรมจากจักรพรรดิ์ชิง 188 00:10:45,470 --> 00:10:48,300 เพื่อให้สองคนนี้ได้ดื่ม 189 00:10:48,350 --> 00:10:51,780 ภายใต้อิทธิพลของเหล้าองุ่นแห่งความจริง แน่นอนว่าความจริงจะถูกเปิดเผย 190 00:10:52,150 --> 00:10:53,540 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณโทรหาฉันทำไม? 191 00:10:53,670 --> 00:10:54,900 ลืมมันซะ ลืมมันซะ เริ่มเลย! 192 00:11:00,150 --> 00:11:02,180 หลานชายของโจรผู้ยิ่งใหญ่คนที่เจ็ด ถู่เทียน 193 00:11:02,830 --> 00:11:04,740 คุณกำลังบอกว่าราชาปีศาจเป็นของปลอมเหรอ? 194 00:11:04,970 --> 00:11:05,940 มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? 195 00:11:06,190 --> 00:11:07,020 ใช่. 196 00:11:08,870 --> 00:11:11,580 แล้วเกี่ยวกับการหายตัวไปของรัศมีของ Azure Dragon King ในคลังสมบัติครั้งก่อน 197 00:11:11,790 --> 00:11:12,980 มันเกี่ยวอะไรกับคุณหรือเปล่า? 198 00:11:13,110 --> 00:11:13,940 มี. 199 00:11:17,110 --> 00:11:18,460 มันเป็นเรื่องจริงหรือปลอม? 200 00:11:18,590 --> 00:11:19,900 เตรียมพร้อมที่จะหลบหนี 201 00:11:19,910 --> 00:11:21,340 ฉันจะไม่เคยคิด! 202 00:11:21,350 --> 00:11:21,970 อย่าตื่นตกใจ. 203 00:11:21,970 --> 00:11:23,620 ทำไมถูเฟยดูแปลกๆ นิดหน่อย? 204 00:11:24,590 --> 00:11:26,060 พวกเขาไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ? 205 00:11:26,070 --> 00:11:27,540 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 206 00:11:33,510 --> 00:11:34,180 ในกรณีนั้น 207 00:11:34,590 --> 00:11:36,220 เรื่องที่เกี่ยวข้องกับราชาปีศาจที่คุณพูด 208 00:11:36,390 --> 00:11:37,780 เกี่ยวข้องกับบุคคลนี้ไหม? 209 00:11:37,990 --> 00:11:39,060 ใช่. 210 00:11:39,830 --> 00:11:41,300 คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าราชาปีศาจเป็นของปลอม? 211 00:11:42,390 --> 00:11:43,340 บอกความจริงมา! 212 00:11:45,150 --> 00:11:45,780 ตอบฉันสิ! 213 00:11:47,270 --> 00:11:49,580 คุณทำอะไรลงไป การทรยศของราชาปีศาจเหรอ? 214 00:11:52,630 --> 00:11:53,180 เลขที่ 215 00:11:53,870 --> 00:11:56,820 เราไม่ได้ทำอะไรที่ขัดแย้งกัน กับราชาปีศาจ 216 00:12:01,670 --> 00:12:03,620 แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่า Demon King เป็นของปลอม? 217 00:12:04,370 --> 00:12:05,070 ฉัน... 218 00:12:05,510 --> 00:12:07,660 ราชาปีศาจเป็นของปลอมหมายความว่าอย่างไร? 219 00:12:08,070 --> 00:12:09,580 ฉันเพิ่งบอก Demon Fox ที่อยู่ข้างๆฉันว่า 220 00:12:09,590 --> 00:12:11,180 ร่างของราชาปีศาจไม่ใช่ของเขา 221 00:12:11,270 --> 00:12:12,380 ไม่ใช่ของราชาปีศาจ 222 00:12:12,630 --> 00:12:14,580 ในบางแง่ความแข็งแกร่งของเขายังอ่อนแอกว่าของฉันด้วยซ้ำ 223 00:12:14,790 --> 00:12:15,420 ตัวอย่างเช่น... 224 00:12:15,430 --> 00:12:16,460 จำเลยถู เฟย 225 00:12:16,870 --> 00:12:19,300 คุณไม่พูดเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับกรณีนี้ 226 00:12:21,790 --> 00:12:22,380 ตกลง. 227 00:12:22,970 --> 00:12:25,580 ก่อนหน้านี้ร่างที่แท้จริงของราชาปีศาจ รู้จักมนุษย์ชื่อเย่ฟาน 228 00:12:25,790 --> 00:12:27,100 คุณมีความแค้นไหม? 229 00:12:27,270 --> 00:12:28,660 และพยายามแอบควบคุมราชาปีศาจ? 230 00:12:29,790 --> 00:12:30,700 คนนั้น 231 00:12:31,090 --> 00:12:32,780 ไม่ใช่แม้แต่สมาชิกของนิกายของเย่ฟานด้วยซ้ำ 232 00:12:33,310 --> 00:12:33,980 นอกจากนั้น 233 00:12:34,150 --> 00:12:36,020 ข่าวลือหลังจากที่ราชาปีศาจอ่าน ความทรงจำของเจ้าของร่างกาย 234 00:12:36,190 --> 00:12:38,020 เขาคิดว่าปีศาจและมนุษย์ ไม่มีความขัดแย้งที่ร้ายแรง 235 00:12:38,070 --> 00:12:39,060 ไม่ดีเหรอ? 236 00:12:39,310 --> 00:12:40,340 ตัวอย่างเช่น พี่ชิงอี้ 237 00:12:40,350 --> 00:12:41,180 ยังมีเพื่อนมนุษย์อยู่บ้าง 238 00:12:41,270 --> 00:12:41,900 ตู่เฟย! 239 00:12:42,190 --> 00:12:43,820 อย่าพูดถึงเรื่องที่ไม่เกี่ยวข้อง กับกรณีนี้! 240 00:12:43,990 --> 00:12:44,980 คำเตือนครั้งที่สอง 241 00:12:47,590 --> 00:12:48,140 ตู่ เฟย. 242 00:12:48,390 --> 00:12:49,500 พูดไร้สาระอีกแล้วเหรอ? 243 00:12:49,970 --> 00:12:52,500 แล้วทำไมคุณถึงเข้าไปในห้องเก็บสมบัติ? และขโมยรัศมีของ Azure Dragon King เหรอ? 244 00:12:53,590 --> 00:12:54,540 ฉันบอกคุณแล้ว, 245 00:12:54,980 --> 00:12:56,700 การบุกรุกเกี่ยวข้องกับฉันจริงๆ 246 00:12:56,970 --> 00:12:58,580 ฉันไม่ควรทำให้พี่ชิงอี้เมา 247 00:12:58,590 --> 00:12:59,980 และทำกุญแจห้องนิรภัยหาย 248 00:12:59,980 --> 00:13:03,100 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมรัศมีของ Azure Dragon King แพร่กระจายไปเอง 249 00:13:03,350 --> 00:13:03,940 เพียงพอ! 250 00:13:05,690 --> 00:13:06,310 เฒ่าหนิว. 251 00:13:06,670 --> 00:13:07,380 ปิดคดีแล้ว. 252 00:13:07,670 --> 00:13:08,220 ดี. 253 00:13:08,470 --> 00:13:09,020 ฉันประกาศ... 254 00:13:09,030 --> 00:13:09,740 อาจารย์หนุ่ม. 255 00:13:09,950 --> 00:13:10,820 ปัญหานี้มีความสำคัญมาก 256 00:13:10,830 --> 00:13:12,180 อย่าละเลยทุกรายละเอียด 257 00:13:12,630 --> 00:13:13,900 ข้าพเจ้าขอสอบสวนต่อไป. 258 00:13:13,990 --> 00:13:15,100 สอบสวนหัวของคุณ! 259 00:13:15,310 --> 00:13:16,780 คุณกำลังสอบปากคำเขาหรือฉัน? 260 00:13:17,190 --> 00:13:17,690 ไอ้สารเลว! 261 00:13:21,790 --> 00:13:22,460 ตกลง. 262 00:13:24,830 --> 00:13:26,300 คุณถามทุกอย่างแล้ว 263 00:13:27,270 --> 00:13:28,140 ตอนนี้ถึงคราวของฉันที่จะถาม 264 00:13:30,910 --> 00:13:31,500 จิ้งจอกปีศาจ, 265 00:13:34,830 --> 00:13:36,500 คุณจับกุมผู้คนจากที่ประทับของเจ้าหญิง 266 00:13:38,230 --> 00:13:39,860 เป็นไปตามคำสั่งของสำนักพระราชวังหรือเปล่า 267 00:13:40,550 --> 00:13:42,340 หรือตามคำสั่งของฝ่าบาทชิงอี้? 268 00:13:43,910 --> 00:13:44,820 ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง 269 00:13:45,350 --> 00:13:47,380 ผู้บังคับบัญชาก็จับกุมพวกเราทันที 270 00:13:48,750 --> 00:13:49,740 มันหมายถึง. 271 00:13:50,270 --> 00:13:52,620 ผู้บัญชาการโดยไม่ได้รับอนุญาตจากฝ่าบาทชิงอี้ 272 00:13:52,870 --> 00:13:54,900 ได้จับกุมผู้คนในวังของเจ้าหญิง 273 00:13:55,270 --> 00:13:55,780 จริงใช่ไหม? 274 00:13:58,050 --> 00:13:58,770 ถูกต้อง. 275 00:13:58,970 --> 00:14:01,780 ผู้บังคับบัญชาบอกเราไม่ให้ขอความช่วยเหลือ 276 00:14:01,950 --> 00:14:03,580 เขาเองก็จะเป็นผู้ตัดสินใจ 277 00:14:04,370 --> 00:14:04,870 ฉัน... 278 00:14:07,350 --> 00:14:08,060 ทำไม 279 00:14:08,630 --> 00:14:09,460 ฉันคัดค้าน! 280 00:14:09,590 --> 00:14:11,220 นี่มันเป็นการบงการชัดๆ! 281 00:14:11,630 --> 00:14:12,540 ให้เขาพูด. 282 00:14:16,030 --> 00:14:17,540 ถ้าอย่างนั้น ฉันขออีกแก้ว 283 00:14:23,350 --> 00:14:24,340 ผู้บัญชาการกล่าวว่า 284 00:14:24,510 --> 00:14:27,340 นายน้อยไม่คู่ควรที่จะเป็นผู้สืบทอด เผ่ามังกรฟ้า 285 00:14:27,350 --> 00:14:30,380 เขาแค่ขี้เกียจ ใครชอบความหรูหรา 286 00:14:30,710 --> 00:14:31,420 เขายังกล่าวอีกว่า 287 00:14:31,790 --> 00:14:34,100 เพียงแค่ขอให้ Azure Dragon King เห็นด้วย 288 00:14:34,390 --> 00:14:35,980 เพื่อแต่งงานกับเธอกับนายน้อย 289 00:14:36,390 --> 00:14:38,380 ด้วยวิธีนี้เขาจึงสามารถเป็นผู้นำครอบครัวได้ 290 00:14:38,390 --> 00:14:38,870 เลขที่! 291 00:14:38,870 --> 00:14:41,260 ผู้บังคับบัญชามั่นใจว่าสามารถบรรทุกได้ เผ่าปีศาจสู่ความรุ่งโรจน์! 292 00:14:44,750 --> 00:14:46,340 เป็นผู้นำในครัวเรือน? 293 00:14:50,590 --> 00:14:51,940 ฉันได้ยินอะไร? 294 00:14:54,630 --> 00:14:56,780 กลายเป็นดราม่านองเลือดเลย 295 00:14:57,030 --> 00:14:59,380 นายน้อย ให้ฉันอธิบายหน่อยสิ 296 00:15:00,390 --> 00:15:01,980 ฉันเข้าใจ. 297 00:15:02,466 --> 00:15:06,417 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 298 00:15:06,830 --> 00:15:08,660 ปรากฎว่าคุณ... 299 00:15:09,590 --> 00:15:11,700 ...ต้องการร่างกายของฉัน 300 00:15:12,430 --> 00:15:13,660 นั่นไม่ใช่อย่างนั้น นายน้อย! 301 00:15:14,230 --> 00:15:15,780 นั่นไม่ใช่อย่างนั้น นายน้อย! 302 00:15:15,790 --> 00:15:17,580 จินหยานไม่ระมัดระวังในการจัดการคดีต่างๆ 303 00:15:17,630 --> 00:15:19,180 เต็มไปด้วยจินตนาการเกี่ยวกับผู้บังคับบัญชาของเขา 304 00:15:19,830 --> 00:15:20,500 เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 305 00:15:20,790 --> 00:15:22,060 ถูกไล่ออกจากตำแหน่งผู้บัญชาการ 306 00:15:22,970 --> 00:15:24,020 บังเอิญว่าราชาอินทรีหนุ่ม... 307 00:15:24,030 --> 00:15:25,420 ...จำเป็นต้องมีผู้คุ้มกัน 308 00:15:25,750 --> 00:15:27,220 ฉันบริสุทธิ์ คุณชาย! 309 00:15:27,510 --> 00:15:30,300 นายน้อย ฉันไม่มีเจตนาต่อคุณ! 310 00:15:30,750 --> 00:15:31,540 ปล่อยฉันไป! 311 00:15:31,910 --> 00:15:32,580 ชิงอี้. 312 00:15:32,870 --> 00:15:34,140 คุณโง่! 313 00:15:34,150 --> 00:15:36,980 คุณส่องกระจกก่อนก่อนที่คุณจะกล้าทำอะไรฉัน! 314 00:15:37,190 --> 00:15:38,340 ปล่อยฉันไป! 315 00:15:39,390 --> 00:15:40,340 ปล่อยฉันไป! 316 00:15:42,230 --> 00:15:43,980 กลยุทธ์และทรัพยากรของ Yan Ruyu 317 00:15:44,190 --> 00:15:45,260 เจ๋งจริงๆ 318 00:15:46,350 --> 00:15:47,180 ก่อนออกเดินทาง 319 00:15:47,870 --> 00:15:49,380 คุณลองดูว่าราชามังกรหนุ่มชิงอี้ 320 00:15:49,710 --> 00:15:50,860 ต้องการความช่วยเหลือจากเรา 321 00:15:58,420 --> 00:15:58,920 พี่ชิงอี้. 322 00:16:01,460 --> 00:16:02,050 พี่ตู่. 323 00:16:02,420 --> 00:16:03,050 พี่ชิงอี้. 324 00:16:03,780 --> 00:16:04,850 จริงๆแล้วอยากจะบอกว่า... 325 00:16:05,180 --> 00:16:07,050 ด้วยรูปลักษณ์ที่ดีของฉัน 326 00:16:07,300 --> 00:16:09,770 โดยธรรมชาติแล้วพวกเขาชื่นชมฉัน 327 00:16:11,420 --> 00:16:12,690 อย่าเศร้าเกินไป 328 00:16:13,220 --> 00:16:14,090 ฉันไม่เศร้า 329 00:16:14,140 --> 00:16:15,420 ฉันยังมีแฟน 330 00:16:15,740 --> 00:16:17,250 จริงๆอยากถามว่าจำเป็นมั้ย... 331 00:16:17,540 --> 00:16:19,530 แล้วทำไมยังถามอีกล่ะ? 332 00:16:19,660 --> 00:16:21,770 คุณเห็นเสน่ห์ ที่ฉันมีวันนี้ใช่ไหม? 333 00:16:22,420 --> 00:16:22,920 เลขที่ 334 00:16:23,220 --> 00:16:24,530 สิ่งที่ฉันหมายถึงคือสิ่งที่ร้ายแรง 335 00:16:24,900 --> 00:16:26,370 เกี่ยวกับรัศมีของ Azure Dragon King 336 00:16:26,380 --> 00:16:27,610 มันไม่แพร่กระจายเหรอ? 337 00:16:27,620 --> 00:16:28,530 และบ้านพักของเจ้าหญิง... 338 00:16:28,820 --> 00:16:30,330 เกี่ยวอะไรกับเจ้าหญิง? 339 00:16:30,540 --> 00:16:31,450 แต่ราชาปีศาจเฒ่า... 340 00:16:31,900 --> 00:16:33,910 ทำได้แล้ว และทุกคนก็เฉลิมฉลอง 341 00:16:35,540 --> 00:16:37,690 ขอบคุณสำหรับความกังวลของคุณคุณชิงยี่ 342 00:16:38,060 --> 00:16:39,370 ฉันจะจำมันไว้ 343 00:16:40,060 --> 00:16:40,690 ภายหลัง, 344 00:16:40,940 --> 00:16:41,770 ฉันจะตอบกลับอย่างแน่นอน 345 00:16:42,260 --> 00:16:43,250 ด้วยความยินดี. 346 00:16:43,940 --> 00:16:44,770 จดจำ. 347 00:16:44,780 --> 00:16:46,170 ในวันเกิดของฉันปีหน้า 348 00:16:46,580 --> 00:16:47,690 นำของขวัญมาแทน 349 00:16:49,220 --> 00:16:49,990 แน่นอนแน่นอน 350 00:17:05,900 --> 00:17:07,690 บุคลิกและความฉลาดของพี่ชิงอี้ 351 00:17:07,740 --> 00:17:09,210 ไม่ด้อยกว่าฉันเลยจริงๆ 352 00:17:10,180 --> 00:17:10,770 ถูกต้อง. 353 00:17:11,420 --> 00:17:12,970 ราชาปีศาจนั้นเรียบง่าย 354 00:17:13,099 --> 00:17:15,089 ไวน์แห่งความจริงเป็นของปลอมหรือเปล่า? 355 00:17:15,300 --> 00:17:16,650 แล้วทำไมคุณไม่ได้รับผลกระทบ? 356 00:17:16,819 --> 00:17:18,009 ไวน์ต้องเป็นของแท้ 357 00:17:18,420 --> 00:17:21,370 แต่คุณสามารถเดาได้จริงๆ ถ้าจิ้งจอกปีศาจเป็นคนของเรา 358 00:17:23,540 --> 00:17:24,130 แต่... 359 00:17:24,140 --> 00:17:25,450 นี่คือยาแก้พิษ 360 00:17:26,260 --> 00:17:27,650 ไวน์แห่งความชอบธรรมของจักรพรรดิชิง 361 00:17:28,020 --> 00:17:29,850 อย่าลืมว่าใครเป็นลูกหลานของคุณ 362 00:17:30,220 --> 00:17:32,130 ใช้ไวน์เพื่อไขคดี 363 00:17:32,340 --> 00:17:33,650 เป็นไปไม่ได้เลย! 364 00:17:35,820 --> 00:17:36,650 ฉันเดาได้แล้ว 365 00:17:38,300 --> 00:17:39,890 มันไม่มีประโยชน์เลยที่ฉันรออยู่ที่นี่ทุกวัน 366 00:17:40,060 --> 00:17:41,370 สุดท้ายก็ทำให้คุณติดกับดัก 367 00:17:41,460 --> 00:17:42,530 ฉันจะจับพวกคุณ 368 00:17:42,580 --> 00:17:43,290 และพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของฉัน 369 00:17:43,300 --> 00:17:44,290 ทำไมเขาถึงมีอารมณ์มาก? 370 00:17:44,300 --> 00:17:45,530 เย่ฟาน เจ้าคนทรยศ! 371 00:17:45,860 --> 00:17:48,090 คุณสร้างพี่ใหญ่ฉินเหยา คลั่งไคล้คุณ 372 00:17:48,140 --> 00:17:49,610 ให้เขาคิดถึงคุณทั้งวันทั้งคืน 373 00:17:49,620 --> 00:17:50,970 บอกแล้วพี่จีเนียส 374 00:17:50,980 --> 00:17:51,930 หุบปากไปเลย เอาเถอะ 375 00:17:51,940 --> 00:17:52,890 พวกคุณหยุด! 376 00:17:52,900 --> 00:17:54,650 ฉันบอกพี่ใหญ่ฉินเหยาแล้ว 377 00:17:54,740 --> 00:17:56,210 เขากำลังเดินทางมาที่นี่ 378 00:17:56,780 --> 00:17:57,410 พี่จีเนียส. 379 00:17:58,020 --> 00:17:58,930 คุณคิดอย่างไร? 380 00:18:00,540 --> 00:18:01,040 ไปกันเลย 381 00:18:01,660 --> 00:18:04,850 เย่ฟาน คุณคือคนที่ล้อเล่นอยู่เสมอ ของเพศตรงข้ามแม้แต่เผ่าปีศาจก็ไม่มีข้อยกเว้น 382 00:18:05,380 --> 00:18:07,290 ฉันไม่ควรปล่อยให้คุณ เข้าสู่เมืองปีศาจ 383 00:18:07,300 --> 00:18:09,010 ทำไมต้องไล่ล่า? ดีกว่าที่จะยอมแพ้ 384 00:18:09,020 --> 00:18:10,610 มีภรรยาสามสี่คน ในเผ่าปีศาจเป็นเรื่องปกติใช่ไหม 385 00:18:10,620 --> 00:18:11,850 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 386 00:18:12,060 --> 00:18:13,050 ไม่กล้าผูกมัด 387 00:18:13,540 --> 00:18:15,170 หลังจากนั้นฉันต้องออกไปและกลับบ้านของฉัน 388 00:18:15,780 --> 00:18:16,260 เฮ้ หวาง 389 00:18:16,260 --> 00:18:16,850 คุณสร้างรูปแบบ 390 00:18:17,060 --> 00:18:18,050 เรากำลังจะไปจากที่นี่ 391 00:18:18,220 --> 00:18:18,720 สามารถ. 392 00:18:18,860 --> 00:18:20,450 เรื่องความรู้สึกของมนุษย์นี้ซับซ้อนเกินไป 393 00:18:20,500 --> 00:18:22,490 บังเอิญว่าสถานที่แห่งนี้อยู่ไม่ไกลจากเมืองลิลี่มากนัก 394 00:18:22,610 --> 00:18:23,570 ไปที่นั่นกันก่อน 395 00:18:28,604 --> 00:18:46,652 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 42742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.