All language subtitles for Masaddddmeer.Junior.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:14,416 I'm not leaving the closet. You can leave if you want to. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,333 -How long are we staying? -Until they forget about us. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 -What if we get hungry? -I have dry yogurt. 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,958 Good job, Abu Ghannam. How many? 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,625 -Two and a half. -That should last us a week. 8 00:00:25,708 --> 00:00:28,666 -What about water? -Humans can live without water for weeks. 9 00:00:28,750 --> 00:00:31,291 -But you're a dog. -What did you call me, Talisca? 10 00:00:31,375 --> 00:00:34,500 Enough! You packed us into your closet without a plan. 11 00:00:34,583 --> 00:00:36,250 This is a fortress of resilience! 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,416 I knew it! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Ms. Widad! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -Get out of the closet! -No! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 It's time for the world to see who you truly are! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,750 First grade students. 17 00:00:57,458 --> 00:01:00,291 Ms. Widad, I'll miss you. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 {\an8}I'm greatly indebted to you. 19 00:01:07,875 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,875 How about we skip the school phase and join the workforce immediately? 21 00:01:17,958 --> 00:01:20,041 Saad, please, spare us the business talk. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 The workforce? What will we even do? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Do you know how much C4 explosives makers earn? 24 00:01:25,750 --> 00:01:28,000 Saad, C4 explosives are banned. 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,333 Besides, it needs a diploma and a permit. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 {\an8}I know a diploma forger. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 {\an8}Well done, you creative genius! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 {\an8}Three six-year-old kids with a diploma in bomb manufacturing. 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,125 {\an8}Don't you think we're a bit overqualified for the labor market, Mr. Smarty Pants? 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 No more cupcakes! 31 00:01:49,708 --> 00:01:50,916 {\an8}Only assignments 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 {\an8}and hard labor. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 I hope Ms. Widad can handle my absence. 34 00:01:57,333 --> 00:02:00,250 DEPTHS OF IGNORANCE ELEMENTARY SCHOOL 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,166 Hurry up, before you miss the assembly. 36 00:02:05,250 --> 00:02:06,541 Just shut up! 37 00:02:08,000 --> 00:02:09,291 Why is he on edge? 38 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 This is our first day of elementary school. 39 00:02:11,791 --> 00:02:12,625 And? 40 00:02:12,708 --> 00:02:16,250 We heard that elementary school is the graveyard of men. 41 00:02:16,333 --> 00:02:17,750 No. 42 00:02:17,833 --> 00:02:19,166 What's this nonsense? 43 00:02:20,708 --> 00:02:22,041 You're living the dream. 44 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 If only I could go back in time to elementary school. 45 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Life was easy. 46 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 All you have to do is come to school, sit your ass in a desk, 47 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 and solve equations like, "Two plus two… equals 36." 48 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Now I know why you're a doorman. 49 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Why are you in a rush? 50 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 The hard times will come later. You're living your best days. 51 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 You know, Pythagoras here has a point. 52 00:02:44,791 --> 00:02:47,041 -He's right. -To the first grade! 53 00:02:47,791 --> 00:02:50,125 What's the worst that could happen? 54 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 HELL 55 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Hell! 56 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 You steal, you go to hell. 57 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 You lie, you go to hell. 58 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 You wear jeans, you go to hell. 59 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Hell! 60 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Hell! 61 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Hell! 62 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 I stole your sandwich. 63 00:03:24,750 --> 00:03:26,208 And where's the juice? 64 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Juice? 65 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 {\an8}Saad! Don't! 66 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 My face! Oh my God! 67 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 {\an8}The juice is gone. 68 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 {\an8}Why did you do that to your friend? 69 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 {\an8}Weren't you listening? 70 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 {\an8}If you steal, lie, or wear jeans, you go to hell. 71 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 {\an8}But he didn't steal a camel. It's just juice. 72 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 {\an8}Oh, "just juice"? 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 {\an8}And when we smoked cigarettes then went to your uncle's? 74 00:03:56,625 --> 00:03:58,541 {\an8}What did you say when he asked about the smell? 75 00:03:59,125 --> 00:04:02,083 That a supermarket employee was smoking, 76 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 then he touched me. 77 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 {\an8}-Then what happened to him? -My cousins beat him. 78 00:04:06,291 --> 00:04:07,750 Three broken ribs, 79 00:04:07,833 --> 00:04:10,958 a punctured lung, and five years in prison. 80 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 And hard labor. 81 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Saad, where did you get the football we played with in the Ramadan league? 82 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 I stole it from Shneef, the one with the ears. 83 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 Exactly. He and I stole, and you lied. 84 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 That's two. 85 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Okay. Thankfully, we didn't commit the third one. 86 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 {\an8}-None of us wore jeans? -Yes. 87 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 How do I look, guys? 88 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 We need to atone for our sins. 89 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 PRISON 90 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Good evening, Burhan. 91 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 Wow, you've lost weight. 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Keto diet? 93 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 You ruined my life. 94 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -But you touched me. -Where did I touch you? 95 00:05:07,416 --> 00:05:10,083 My heart… You touched it with your tender soul. 96 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Enough, Burhan. You're being a baby. Here. 97 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 For the psychological damage we've caused you. 98 00:05:16,208 --> 00:05:17,875 Five riyals? You cheapskate! 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 It's worth 200 where he's from. 100 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 What do you say, Burhan? Let's forgive and forget? 101 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Thanks! 102 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 I'll see you in hell, God willing. 103 00:05:36,208 --> 00:05:37,333 I found it. 104 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 You think Shneef will forgive us if we returned it like this? 105 00:05:45,041 --> 00:05:48,000 Hell. 106 00:05:48,750 --> 00:05:50,125 Hell! 107 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Don't cry, dear. What's wrong? 108 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Looks like he's lost. 109 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 There's a grown-up. 110 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 Sir, we found your son. 111 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Thank you. 112 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Have you seen my boy? He's wearing a red hat. 113 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 Call an ambulance. 114 00:06:27,125 --> 00:06:28,458 Save your credits. 115 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Poor thing. 116 00:06:32,916 --> 00:06:35,000 Bro, it's a wolf, not your nephew. 117 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 What about animal rights? 118 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Release the poor animal. 119 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 No! It's a wolf! 120 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 Bro, helping animals is a good deed. 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,291 Be free, young soul. 122 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 NURSING HOME FOR THE ELDERLY 123 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 {\an8}We did them good. We spared them the humiliation of old age. 124 00:07:03,583 --> 00:07:04,916 ORPHANAGE 125 00:07:09,958 --> 00:07:15,125 Help! Somebody help me! 126 00:07:15,208 --> 00:07:17,041 Call the fire department. 127 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 It's rush hour. 128 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 It will take them an hour to get here. 129 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 The poor woman will die. 130 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 -Get out. -What? 131 00:07:28,083 --> 00:07:30,416 -We need the water to put out the fire! -It's not-- 132 00:07:30,500 --> 00:07:32,291 The whole thing costs 300 riyals. 133 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Turn it on, bro! 134 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 The death toll of the fire that started this afternoon 135 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 and burned an entire neighborhood has reached 255. 136 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 In addition to financial damages estimated at around 64 million riyals. 137 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 The authorities are still investigating the causes. 138 00:08:01,791 --> 00:08:04,166 So that's it? We're going to hell? 139 00:08:04,250 --> 00:08:06,083 Don't say that, Abu Ghannam. 140 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Call an ambulance! 141 00:08:26,625 --> 00:08:29,083 It's all because of our sins. 142 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 It's all because of our sins! 143 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Somebody save me from this dirty man! 144 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 It's not what it looks like, woman. 145 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 You're naked on the roof at night. What am I supposed to think? 146 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Take it easy, woman. 147 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 Dr. Mariam Nour says that wearing a towel boosts the immunity. 148 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 And what's with the TV? 149 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 I'm just watching The Terminator, starring Arnold Schwarzenegger. 150 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 "Terminator"? 151 00:09:03,541 --> 00:09:05,708 Yes, of course. "I'll be back." 152 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Go to him… 153 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 I knew it, you bastard! 154 00:09:11,166 --> 00:09:12,666 Actually… 155 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 It's not my TV! 156 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Have fun with Maisa. 157 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Wait, woman! Who will wash my pants? 158 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 Where are you going? Come back! Be reasonable! 159 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 Hey! 160 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 Samaher! 161 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Come back! You're mistaken! 162 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 God help me! Sultan, talk to your sister. 163 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 I'm the one who told her to leave you, pig. 164 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 Samaher! Baby doll! 165 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 Maisa is better than you! 166 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 DONKEY CAMP CAFE VIP COFFEE SHOP AND HOOKAH 167 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Go to him, go to him Plant a kiss on his cheek… 168 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 {\an8}Oh boy! 169 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 It's crowded. 170 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 They came for Maisa. 171 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 This is the only place in the whole town 172 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 where men come behind their wives' backs to indulge in sin. 173 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Sin? 174 00:10:47,916 --> 00:10:52,958 Whenever Uncle Shlaash's wife catches him watching Maisa, they fight. 175 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Hey! 176 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Enjoy your sins while you can, 177 00:11:04,791 --> 00:11:07,916 because soon I'll take away this forbidden ecstasy! 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,833 Bastards! 179 00:11:12,125 --> 00:11:15,708 You're my love You're my fate… 180 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 What's on your mind? 181 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 {\an8}Maybe we can't change the past, 182 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 {\an8}but surely we can fix the future. 183 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 What? 184 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 {\an8}What did we learn from all our past experiences? 185 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 That we're surely going to hell, God willing. 186 00:11:30,708 --> 00:11:34,708 {\an8}No, Big Nose. We're highly efficient at taking lives. 187 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 {\an8}-Yeah? -We have to slaughter the wench. 188 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 {\an8}-Who? -Maisa Wahbi. 189 00:11:38,708 --> 00:11:41,250 {\an8}-Why kill her? -Because she's a homewrecker. 190 00:11:41,333 --> 00:11:44,791 {\an8}To atone for our sins, we need a huge good deed. 191 00:11:44,875 --> 00:11:46,750 Good on you, brother. 192 00:11:46,833 --> 00:11:49,083 {\an8}-What's with the terrorism vibe? -What terrorism? 193 00:11:49,166 --> 00:11:50,958 You want to kill an innocent woman? 194 00:11:51,041 --> 00:11:52,625 {\an8}Bro, I'm just saying, 195 00:11:52,708 --> 00:11:55,416 {\an8}let's resort to violence to avoid going to hell. 196 00:11:55,500 --> 00:11:57,958 That's the definition of terrorism, you bastard! 197 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Big man, do you know where Maisa Wahbi is? 198 00:12:01,875 --> 00:12:05,833 Maisa Wahbi lives in the Republic of Artaqia. 199 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artaqia? 200 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Yeah. 201 00:12:09,000 --> 00:12:11,916 If you want me to tell you where Artaqia is, 202 00:12:12,000 --> 00:12:15,833 you have to solve this riddle first-- 203 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 {\an8}Man, shut up! I don't have the time! Tell me! 204 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 I wanted to sound wise! 205 00:12:22,458 --> 00:12:25,750 {\an8}-You didn't give me a chance. -Spill it! 206 00:12:25,833 --> 00:12:27,125 Okay, fine! 207 00:12:27,208 --> 00:12:30,083 I'll read this to you. 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 It might help. 209 00:12:32,000 --> 00:12:36,625 "The Republic of Artaqia is an island in the Arabian Sea." 210 00:12:36,708 --> 00:12:38,958 -"It has a calm climate--" -Enough! 211 00:12:39,041 --> 00:12:40,750 Never mind him. Let's go, guys. 212 00:12:42,083 --> 00:12:43,291 Hey! 213 00:12:43,375 --> 00:12:44,541 Kids! 214 00:12:45,291 --> 00:12:48,916 Do I need to tell them that Artaqia is a failed state 215 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 controlled by violent gangs who deal in human trafficking 216 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 and that the United Nations Development Programme 217 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 classified it as a disaster area? 218 00:13:00,041 --> 00:13:01,750 Eh, it's not my problem. 219 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 At least say "Bismillah," glutton. 220 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 Bismillah, from the first to the last! 221 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 Trad, are you crazy? 222 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 -The end justifies the means, Saltooh. -Huh? 223 00:13:14,166 --> 00:13:17,875 Marriage is the pillar of society. Eliminating Maisa will save it. 224 00:13:17,958 --> 00:13:20,291 A good deed that'll save us from going to hell. 225 00:13:20,375 --> 00:13:23,333 -I'm not convinced. -Why don't we ask the teacher? 226 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 Where do you think we are, a circumcision ceremony? 227 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Shut your mouths. 228 00:13:35,958 --> 00:13:39,458 Our lesson today is about the signs of the Apocalypse… 229 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 SIGNS OF THE APOCALYPSE 230 00:13:40,875 --> 00:13:42,791 …both the major and minor ones. 231 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 Yes? 232 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Where is Mr. Muneer? 233 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 He died. 234 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 How did this happen? 235 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 Sudden death, God forbid… 236 00:13:51,416 --> 00:13:52,333 SUDDEN DEATH 237 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 …is one of the signs of Apocalypse. 238 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 The Apocalypse? 239 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 That's why we can never know 240 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 if we'll still be here tomorrow or not. 241 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 How did he know it's tomorrow? 242 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 Considering the amount of depravity that is spreading in society, 243 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 it's highly likely. 244 00:14:08,916 --> 00:14:11,375 That's why, my children, it's essential to-- 245 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 The teacher is dead. 246 00:14:34,458 --> 00:14:36,250 Three tickets to Artaqia, please. 247 00:14:36,333 --> 00:14:38,833 -We have no flights to Artaqia. -Damn! 248 00:14:38,916 --> 00:14:41,875 Children aren't allowed to board without a guardian. 249 00:14:41,958 --> 00:14:43,083 Double damn! 250 00:15:04,166 --> 00:15:05,250 My pants. 251 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 My pants. 252 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 My pants! 253 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Hello? 254 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 They stole my pants, Adel! 255 00:15:21,458 --> 00:15:24,208 -What? -They stole my pants, Adel. 256 00:15:24,291 --> 00:15:25,166 My pants! 257 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Are you insane? You know what time it is? 258 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 Remember what we talked about yesterday? 259 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 Gas prices? 260 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 No, idiot! 261 00:15:31,708 --> 00:15:34,291 The thief who stole Jennifer Lopez's pants. 262 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 What does gas have to do with Jennifer Lopez's pants? 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 He stole them and sold them to the highest bidder, idiot! 264 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -How much was it? -It happened to me. 265 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 You stole Jennifer Lopez's pants? 266 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -Drop dead! They stole my pants. -Why would they want them? 267 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 What do you think? They'll sell them. 268 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 That confidence! Get over yourself! 269 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 What do you mean, jerk? 270 00:15:53,750 --> 00:15:55,541 Are you comparing your pants to Jennifer's? 271 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 Every item has a buyer, Adel! 272 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Your pants are not an item! 273 00:16:00,208 --> 00:16:03,416 -Why would they steal my pants then? -I don't know. 274 00:16:03,500 --> 00:16:06,166 All I know is that I won't find four idiots 275 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 bidding on your pants at a Christie's auction. 276 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 Hello? Nafea? 277 00:16:11,500 --> 00:16:13,458 I got a bit nervous. 278 00:16:13,541 --> 00:16:16,416 -Why? -I fear my pants won't sell for much. 279 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Shut up and go back to sleep, man. You gave me a headache. 280 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Don't lowball my items! 281 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 To hell with you and your pants! 282 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 The American State Department has advised its citizens to leave Artaqia 283 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 within the next 24 hours 284 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 in light of reports warning of an upcoming terrorist attack 285 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 by the September's Flower terrorist group, 286 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 which will lead to the total collapse of this devastated state. 287 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 I miss Um Saleh. 288 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 Please help us, big guy. 289 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Please, free us, brother! 290 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 I haven't seen my kids in four years. 291 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 Blessed is the axe and its owner. 292 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Hurry, please. There's no time. 293 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Hit it at an angle. 294 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Quietly. Don't make a sound. 295 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 The bitch is here. 296 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Oh God, help us! 297 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Leave them alone, shalkokha! 298 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Good job, Trad! 299 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 Good job, Trad! 300 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Mr. Shalaby. 301 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 You're a good boy indeed. 302 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 That's it? Have I atoned for my sins? 303 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Like the day you were born. 304 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Do you promise, sir? 305 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 THE PERFECT SUMMER DESTINATION FOR KIDS AND ADULTS 306 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 What? 307 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Man, Artaqia is nothing like I imagined. 308 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 And Artaqians are nothing like I imagined. 309 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 {\an8}Excuse me, Auntie. Can you help us find Maisa… 310 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 {\an8}…Wahbi? 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 Who is this blue guy? 312 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 This is Riyad Chamoun, 313 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 President of Artaqia, who was assassinated. 314 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 After that, the country descended into a civil war. 315 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 Is this guy in every town? 316 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 He's the Artaqian Hizam. 317 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Hey, thanks. 318 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 The red ones on the right 319 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 are the September's Flower Group. 320 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 And the yellow ones on the left are July's Thorn Group. 321 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 They've been fighting for over a decade and won't reconcile. 322 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Poor people! 323 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 {\an8}Man, to hell with their country. It's not our problem. 324 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 {\an8}Keep your eyes on the grand prize. 325 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 {\an8}We find Maisa Wahbi, stab her, and then make a run for it. 326 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 But how will we find her? 327 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 The post office knows everyone's address. 328 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 {\an8}Good afternoon. 329 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Can you give me Maisa Wahbi's address, please? 330 00:22:15,791 --> 00:22:17,458 Are you stupid? 331 00:22:17,958 --> 00:22:19,291 I won't give it to you. 332 00:22:19,375 --> 00:22:21,458 Bribe her, Abu Ghannam. 333 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 I'll send her a letter if you want, 334 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 but I won't give you the address. 335 00:22:27,166 --> 00:22:29,666 That's outdated! I don't want a pen pal! 336 00:22:29,750 --> 00:22:31,458 I want to meet the woman today! 337 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Let's go, guys! 338 00:22:41,625 --> 00:22:44,500 Excuse me, miss. 339 00:22:44,583 --> 00:22:48,875 I want to send this flower to Maisa and I want you to write her a letter. 340 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 No harm in sending her a letter. 341 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 -Hold on. -Huh? 342 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 {\an8}-I have a better idea. -Say it. 343 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 {\an8}-How about… -Yeah? 344 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …we catch a pigeon? 345 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 {\an8}-I can see where this is going. -Wait, let me finish! 346 00:23:05,125 --> 00:23:08,375 {\an8}We catch a pigeon, then we go to a stationery shop. 347 00:23:08,458 --> 00:23:10,500 {\an8}-Enough, brother! -Let me finish! 348 00:23:10,583 --> 00:23:13,500 {\an8}Then we buy a quill brush for writing and an inkwell. 349 00:23:13,583 --> 00:23:16,375 {\an8}-Enough! We get it! -Can I finish, please? 350 00:23:16,458 --> 00:23:18,291 {\an8}Then we write a letter. 351 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Then we tie it to the pigeon's leg. 352 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 We understand the plan, smart-ass! 353 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 {\an8}-You didn't ask me what's in the letter. -What's in the letter? 354 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 {\an8}"From his majesty, Trad Lion-Dog, to the cow that is Saltooh!" 355 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 "Shut up before I stab your pancreas!" 356 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Take it easy, bro. 357 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 {\an8}We need a modern means of communication. We need… 358 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Wait here. 359 00:23:45,291 --> 00:23:48,583 {\an8}ARTAQIA'S PHONEBOOK 360 00:23:48,666 --> 00:23:50,583 M… 361 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah. 362 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer. 363 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 364 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 Hello? 365 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 -Hello. -Who's speaking? 366 00:24:05,708 --> 00:24:09,291 -Maisa Wahbi's residence? -Yes, it is. Are you the plumber? 367 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 Yes, I'm the plumber. 368 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Yes, I'm Abu Jalanbo. 369 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 Why are you late? When are you coming? 370 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 I'm on my way, but… I forgot the address. 371 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 If you could… 372 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Remind me, God bless you. 373 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 POST OFFICE 374 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Why don't we ask him? Maybe he knows where Maisa is. 375 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 My mom told me not to talk to strangers. 376 00:24:35,083 --> 00:24:38,333 You're in Artaqia, bro! Everyone around you is a stranger! 377 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 Hello, good sir. 378 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 Do you know where we can find Maisa Wahbi? 379 00:25:03,041 --> 00:25:04,833 Are you sure Maisa is there? 380 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 It's very close by. 381 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Flower neighborhood, 50 September Street. 382 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Okay, don't worry. I'll be there soon, ma'am. 383 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Don't be late, ple-- 384 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Shut up, you wench. 385 00:25:17,958 --> 00:25:20,583 Flower neighborhood, 50 September Street. 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,000 Flower neighborhood, 50 September Street. 387 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 Flower neigh… 388 00:25:24,166 --> 00:25:25,750 Flower neighborhood, September Street! 389 00:25:25,833 --> 00:25:27,333 FLOWER NEIGHBORHOOD SEPTEMBER STREET 390 00:25:27,416 --> 00:25:28,791 Building number 50! 391 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 AMAL PLUMBING FULL MAINTENANCE 392 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Plumber boy. 393 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 I'm in… 394 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 I won't say it. 395 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 You know what, I will. I'm in deep shit. 396 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 The deepest shit. 397 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 What do you want? 398 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Maisa Wahbi. 399 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 No children allowed. 400 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 Good sir, your fly is open. 401 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 Good job, Saad. 402 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 That's what's called blending in and gaining trust. 403 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 What is your order? 404 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 405 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Sir, nobody can give you "Maisa" except the manager himself, Abu Ali. 406 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Then take me to Abu Ali. 407 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Follow me. 408 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 My mistake. 409 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Watch out! 410 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 You're so late. 411 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 You know, it's raining, and… and there was a lot of traffic. 412 00:28:43,708 --> 00:28:45,000 Yeah, right. 413 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Can I ask you a question? 414 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 I welcome nosy people. 415 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 How can you live with yourself? 416 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 -I don't get it. -Honestly, you've got double the trouble. 417 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Double the trouble? 418 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 You're not only a plumber, but also a dog. 419 00:29:01,208 --> 00:29:02,666 May God forgive you. 420 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 Come on. Get in. 421 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 There it is. 422 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Don't touch anything but the pipe. 423 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Excuse me. Where is Mrs. Maisa? 424 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 That's none of your business. Do your work and leave. 425 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}MEDICAL FILE 426 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 God spared your life, bitch, and you still didn't repent. 427 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 God save me from hellfire. 428 00:30:26,041 --> 00:30:28,875 This is your time, big boy. Bring it on. 429 00:30:36,041 --> 00:30:37,416 Listen closely. 430 00:30:37,500 --> 00:30:40,416 Before you meet Abu Ali, there's something you must know. 431 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Yes? 432 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 You'll notice that his accent is a bit odd. 433 00:30:44,166 --> 00:30:46,500 -And what's the problem? -There's no problem. 434 00:30:46,583 --> 00:30:49,541 He's been trying to blend in with the Artaqian society for years, 435 00:30:49,625 --> 00:30:53,000 and he has come a long way, but it still shows in his accent. 436 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 And he's very self-conscious about it. 437 00:30:55,041 --> 00:30:57,083 So, please don't comment on this 438 00:30:57,166 --> 00:30:59,250 or ask him where he's from, okay? 439 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 We're all human, Auntie. 440 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Why are you standing? Sit down. 441 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 Are you new to Artaqia? 442 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Yes, I just came today. 443 00:31:22,541 --> 00:31:25,041 You foreigners have ruined Artaqia. 444 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 You left nothing for us, natives of the land. 445 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Honestly, I feel there's space for hospitality. 446 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 How so? 447 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 Back in Saudi Arabia, we welcome all foreigners, no problem. 448 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 We have many expatriates from Egypt and Yemen… 449 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 {\an8}You idiot, don't mention Yemen! 450 00:31:44,333 --> 00:31:47,708 There was someone at our farm from the Philippines, 451 00:31:47,791 --> 00:31:51,541 a faraway country in Asia. 452 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 A talented barista. He makes cappuccino and mocha. 453 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 {\an8}-Mocha? -Yes, mocha. 454 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 A coffee drink named after the port in… 455 00:32:02,625 --> 00:32:03,500 In Yemen. 456 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 What do you want? 457 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Maisa. They told me you had her. 458 00:32:12,875 --> 00:32:15,333 This is… Maisa. 459 00:32:15,416 --> 00:32:18,541 And this is… Um Ali. 460 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 I know you came for Maisa. 461 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 But hear me out, Um Ali is better. 462 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Three times the amount for half the price. What a good deal! 463 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 We don't accept the July's Thorn yellow money. 464 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 We don't use it here. They lost and it's done. 465 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 We only take the red ones. 466 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Of course. 467 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -Man, you're Yemeni! -What? 468 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -You're 100% Yemeni, you bastard! -Saad! 469 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Show some respect! I'm a native Artaqian! 470 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 And I'm native Japanese! Talk is cheap, kiss-ass! 471 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Shut up and know your place! 472 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 My tuk-tuk! 473 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Oh God! 474 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Freeze! 475 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh! 476 00:33:56,125 --> 00:33:57,333 Trad! 477 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 Saltooh! 478 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad! 479 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Trad! 480 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh! 481 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 I'm starving! 482 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Hey! 483 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 I want bread! Give me food! 484 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Al Ettifaq is the champion, in Al Qadsiah's face! 485 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Seriously, Abu Ghannam? 486 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 "A plumber and a dog." 487 00:34:31,958 --> 00:34:34,333 {\an8}"A plumber and a dog." To hell with you. 488 00:34:34,416 --> 00:34:37,083 {\an8}And how can you live with yourself being a servant and a woman! 489 00:34:38,208 --> 00:34:39,791 Damn. What a comeback. 490 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 I swear, it would've destroyed her! 491 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Tell me, any information on the distributors? 492 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 The third man, the general, is in our hands. 493 00:34:57,208 --> 00:34:58,500 Welcome back. 494 00:34:58,583 --> 00:35:00,041 Where did you zone out? 495 00:35:00,125 --> 00:35:02,791 My axe was very close to feasting on her flesh. 496 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 -Who? -Maisa. 497 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 You really found her? 498 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 Oh, almost. I was about to slit her throat. 499 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 Okay, don't worry, bro. 500 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Once we're out, we'll make her meet her fate. 501 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 It's difficult. Her house is crawling with guards. 502 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Not for you, big guy. 503 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Thank you, Abu Ghannam, 504 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 {\an8}but I don't think any of us can bypass the security in her house. 505 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 {\an8}It's impossible. We need someone… 506 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 Someone… 507 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 Someone… 508 00:36:30,083 --> 00:36:31,958 You donkey! You son of a donkey! 509 00:36:32,041 --> 00:36:33,791 How could you make this mistake? 510 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 By the Flower, if I didn't need you in the upcoming mission, 511 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 I would've impaled you! 512 00:36:38,958 --> 00:36:42,041 Next time you think of taking the men to a nightclub, 513 00:36:42,125 --> 00:36:44,958 you'll be the one providing the services! Got it? 514 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Forgive me, sir. 515 00:36:46,416 --> 00:36:47,416 OPERATION WASP STING 516 00:36:47,500 --> 00:36:52,833 What's gotten into you? We were about to eliminate our enemies in July's Thorn, 517 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 and you're drinking! 518 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -Sir, I was-- -Shut up, you slob! 519 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 I don't want to hear anything from you or anyone else! 520 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 How's the food? 521 00:37:18,708 --> 00:37:21,708 -It's all right. -The best chef in Artaqia cooks for us. 522 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 He has nothing on Al Tayef. 523 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 What brought you here? 524 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Let's cut to the chase. We have a situation on our hands. 525 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 -We need your "patronage." -Patronage? 526 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 Why? 527 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 {\an8}-A favor. We need your help. -Help with what? 528 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 You're blessed, being a muscular and bald terrorist. 529 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 We could use your services in 530 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 eliminating a woman, who spreads vice and depravity. 531 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 Who are you, for me to help you? 532 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 Easy, big man. We'll pay. 533 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 I spit on you, dog! I don't negotiate with the likes of you. 534 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 I'm Major General Meshaal Mashoor! 535 00:37:52,083 --> 00:37:53,500 Is that really your name? 536 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 I only take orders from the caliph. 537 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 I only serve September's Flower. 538 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4! 539 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 This is C4! 540 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Who made this? 541 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Bless your hands, man, you're truly an artist! 542 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Get your dirty hands off of our weapon, cockroach! 543 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 {\an8}-Don't shout! -I'll shout whether you like it or not! 544 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 I could hear you in my office, Meshaal. 545 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 I apologize, sir. 546 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 How's our mission going? 547 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Sir, thanks to God and to your guidance, 548 00:38:42,875 --> 00:38:45,791 we're close to seizing total control over Artaqia. 549 00:38:45,875 --> 00:38:49,916 The yellow group of July's Thorn are taking their last breaths. 550 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 Our enemies are left with strongholds in only 5% of the capital. 551 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 Compared to the September's Flower control of 95% of the land. 552 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 We tried to disarm them using diplomacy, 553 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 but they refused to respond and killed our messengers. 554 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Because you're weak, baldy. 555 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 Sir, after our attempts to convince them have failed, 556 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 with your blessing, we'll attack the hideout of their leader, 557 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Zaghloul Al Maatar. 558 00:39:18,791 --> 00:39:21,541 General Zaghloul Al Maatar, the head of the snake. 559 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 We'll eliminate him and wipe this evil from Artaqia for good. 560 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Man, wipe your caboose first. 561 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 I meant the train wagon. 562 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 Thank God. 563 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 I want to remind you that after the operation is done, 564 00:39:37,208 --> 00:39:39,625 we'll keep our promise to the people, 565 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 and let them decide who rules Artaqia. 566 00:39:42,250 --> 00:39:45,208 Enough weapons and enough shooting. 567 00:39:45,291 --> 00:39:49,916 After all, September's Flower's purpose is to serve the Artaqian people, 568 00:39:50,000 --> 00:39:51,041 not ourselves. 569 00:39:51,125 --> 00:39:52,583 Long live September's Flower! 570 00:39:52,666 --> 00:39:56,041 Long live September's Flower! 571 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 Who is this bigmouth and his friends? 572 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 Hello, I'm Commando Trad Lion-Dog, 573 00:40:03,000 --> 00:40:05,166 leader of Heatwave's Flower. 574 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 This is Saad Abu Ghannam, leader of Dawan's Tree. 575 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 Sorry for making you Hadrami. 576 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 My pleasure. 577 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 {\an8}And this is Saltooh Dakheel Allah, leader of Sleepy Cloud. 578 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 I'm Saltooh Dakheel Allah. 579 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 So you're not from Artaqia? 580 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 No, we're not from Artaqia, good man. 581 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 {\an8}We came to finish our business with a woman, then we'll head home. 582 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 A woman? Who? 583 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Maisa Wahbi. 584 00:40:29,250 --> 00:40:30,375 Maisa Wahbi… 585 00:40:31,625 --> 00:40:32,791 Maisa Wahbi… 586 00:40:34,041 --> 00:40:36,125 Maisa Wahbi… 587 00:40:37,791 --> 00:40:39,333 The man is stunned. 588 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 My Maisa. 589 00:40:52,250 --> 00:40:53,416 That wench! 590 00:40:53,500 --> 00:40:55,750 Even the terrorist has fallen for her. 591 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 What have you done? 592 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Nothing. 593 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 Nothing yet. 594 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Hey! 595 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Your Eminence. 596 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 Caliph. 597 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 I can see your feet. 598 00:41:32,250 --> 00:41:35,041 -What do you want? -What's your story with Maisa? 599 00:41:35,666 --> 00:41:36,750 None of your concern! 600 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 You just became tense when we mentioned her name, 601 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 so I wanted to let you know. 602 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Know what? 603 00:41:44,791 --> 00:41:48,291 {\an8}-That I was at Maisa's house today. -Liar! 604 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Flower Neighborhood, 50 September Street. 605 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 My Maisa's address. 606 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 She was your Maisa a long time ago. 607 00:41:54,958 --> 00:41:57,291 {\an8}-Now, she's someone else's Maisa. -What? 608 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -Do you know who was there? -I don't want to know. 609 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 The yellow one, Zaghloul Al Maatar. 610 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 -He took your Maisa to bed. -Enough! 611 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Her name on his phone is "Town Bicycle." 612 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Shut up already! 613 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Okay, I'll shut up. One last thing, I promise. 614 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 -What? -I was fixing the pipes at her house. 615 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 {\an8}She was sitting with her lover, Zaghloul Al Maatar, and said… 616 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 What? 617 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 "The caliph's bird doesn't sing." 618 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Get me a bike to roam the city 619 00:42:42,458 --> 00:42:47,458 {\an8}The quickest way to break a man's heart is to show him his enemy with his lover. 620 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 You're playing with fire. 621 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 We're dead if the one-eyed one finds out we're manipulating his caliph. 622 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 On the contrary, the baldy should know 623 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 that Maisa is married to their enemy, and that his caliph is obsessed with her. 624 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 So he would… eliminate her for us, along with Zaghloul Al Maatar. 625 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 Women are a terrorist's obsession in life. 626 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 If a woman affects him in any way, he kills her without remorse. 627 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Oh, Trad! You're a genius, I swear. 628 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 {\an8}Wait, Saltooh, let's bad mouth baldy. I hate his face. 629 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 He has a sinister look. 630 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 What eyes, man? The poor guy has only one. 631 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Right? He looks like an idiot. Muscles without a nervous system. 632 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 That's why we should use him, because a bull only speaks in violence. 633 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Trad, teach me to be as sly and smart as you. 634 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Don't change. Stay as cute and lovely as you are now. 635 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 -My darling Maisa. -Commander of the Faithful. 636 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 The men are waiting for you in the hall. 637 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 I no longer want to assassinate Zaghloul Al Maatar. 638 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Send him a messenger advising him to surrender. 639 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Is he for real? 640 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 We've been preparing for three months, and now he canceled it all. 641 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 How could this be? I like killing! 642 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Causes transcend individuals. 643 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Sir, we are all tired of the absence of stability. 644 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Not only in September's Flower, but in all of Artaqia. 645 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 The country needs a strong leader to hold it together. 646 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 {\an8}If not willingly… 647 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 {\an8}then by force! 648 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Excuse me, ma'am. 649 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 You received a flower from a fan. 650 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Put it in the safe. 651 00:45:27,708 --> 00:45:29,208 But, ma'am, 652 00:45:29,791 --> 00:45:31,666 there's a heartbreaking letter. 653 00:45:32,291 --> 00:45:33,125 Read it to me. 654 00:45:35,375 --> 00:45:37,500 "Dear Maisa Wahbi." 655 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 "We are three orphaned young boys…" 656 00:45:40,666 --> 00:45:43,583 …who have butt cancer. 657 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 It's when you have cancer in your butt. 658 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 We are about to die. 659 00:45:49,791 --> 00:45:54,333 We came to Artaqia hoping to fulfill our dying wish, 660 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 which is to meet you, Maisa Wahbi, face to face. 661 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 One hour tops and you'll hear about Maisa's death. 662 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Hello, young boys. 663 00:46:14,958 --> 00:46:16,125 Hello, good guy. 664 00:46:16,208 --> 00:46:18,750 Will you climb the birdie's nest to pluck her? 665 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 The birdie? 666 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 We mean, will you give the baby nom-nom? 667 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 Nope. 668 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 You're not surprising the wolf in its den? 669 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 Nope. 670 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Won't you oil the tractor's engine? 671 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Nope. 672 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Won't you tighten the bike's gears? 673 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Chirp, chirp. 674 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Enough, you two! 675 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 I'll give it to you straight. Straightforward. 676 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 What's red with legs like bamboo, praises Allah, but skips Ramadan too? 677 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 I'm no fool, dog. I understand what you mean. 678 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 Okay, since you understand, 679 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 kill Maisa who made your caliph lose his mind. 680 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Wait a minute. Are you also crazy about Maisa? 681 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Trad, what's the riddle's answer? 682 00:46:59,250 --> 00:47:02,708 What's red with legs like bamboo, praises Allah, but skips Ramadan too? 683 00:47:02,791 --> 00:47:03,833 A rooster, idiot! 684 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Please, man. If not for me, do it for your caliph. 685 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 Look at him. 686 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 Look at his eyes, and his nose. 687 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Look at his earlobes. 688 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 How magnificent is he! 689 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Doesn't this gorgeous man deserve you slitting Maisa's throat for him? 690 00:47:36,500 --> 00:47:38,750 How I miss the kindergarten closet. 691 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Okay, mastermind, what do we do? 692 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Once the caliph finds out, he'll free us for sure. 693 00:47:57,125 --> 00:47:58,875 My love story with Maisa… 694 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 is like no other. 695 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 {\an8}MAISA WAHBI ARTAQIA'S NATIONAL TREASURE 696 00:48:19,625 --> 00:48:21,958 I apologize, but this is all I have. 697 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Are you okay? 698 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 I'm Ghandoor, and I'm a big fan of yours. 699 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Nice to meet you, Ghandoor. 700 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Take me with you. 701 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 Take you where? 702 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 I want to be your bodyguard. 703 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 I'll protect you, and I won't let anyone come near you. 704 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 What more could you wish for in life? 705 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 I still have one more wish. 706 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 After we get married and have a boy, 707 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 I want to name him Riyad. 708 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Why Riyad? 709 00:50:12,000 --> 00:50:13,916 HAND IN HAND, WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 710 00:50:14,000 --> 00:50:17,125 After President Riyad, who did amazing things for Artaqia. 711 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 You want kids? 712 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Of course, honey. And I hope they look like you. 713 00:50:32,041 --> 00:50:35,041 Do you know what this is? This is September's Flower. 714 00:51:11,666 --> 00:51:13,083 The star is in bad shape. 715 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 We don't know when she'll be able to sing again. 716 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 This is your last salary. You're fired. 717 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 Really? 718 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 The vice president stressed the need for self-restraint and meaningful dialog, 719 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 and to prioritize Artaqia's interests above all else. 720 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 For his part, the UN Secretary General, Javier Cuellar, 721 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 has expressed deep concern over the crisis that is ravaging Artaqia, 722 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 urging everyone to quickly respond to the humanitarian situation 723 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 which is on the brink of collapse in the devastated nation. 724 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 No. 725 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 No! 726 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 SEPTEMBER'S FLOWER 727 00:52:45,833 --> 00:52:49,541 The truth is, I couldn't get over my love for Maisa. 728 00:52:50,250 --> 00:52:53,833 I tried to keep busy with bringing victory to my country, 729 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 but I couldn't. 730 00:52:55,541 --> 00:52:58,750 Okay, fool. You ruined it with your men and aborted the mission. 731 00:52:58,833 --> 00:53:00,000 How is Maisa relevant? 732 00:53:00,083 --> 00:53:03,333 When I knew she loved Zaghloul Al Maatar, 733 00:53:03,416 --> 00:53:08,375 I couldn't bring myself to assassinate him and break her heart. 734 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Damn this man. 735 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 What a simp. 736 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 For 30 years, all I wanted was to know why. 737 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Why what? 738 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 -Why did she leave me so easily? -Because you're weak. 739 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 She overreacted. 740 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 A cold-hearted bitch. 741 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 {\an8}-She won't show mercy to you or herself. -Enough! 742 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 {\an8}Man, when I was at her house, I found her medical file. 743 00:53:31,125 --> 00:53:34,916 She was seriously ill 20 years ago and had a hysterectomy. 744 00:53:35,000 --> 00:53:38,666 You'd think she would stop sinning, but she's worse than before. 745 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 A hysterectomy? 746 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Big beard, where are you going? 747 00:53:57,208 --> 00:53:59,541 Open the door! 748 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -I have-- -Saad, shut up! 749 00:54:05,458 --> 00:54:06,875 Maisa! 750 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 What's wrong with you, man? 751 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Are you smitten, shalkokha? 752 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Behave yourself! Don't call me that! 753 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 {\an8}Do you even know what it means? 754 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 No, I don't, but it sounds like an insult. 755 00:54:20,291 --> 00:54:21,875 What does "shalkokha" mean? 756 00:54:21,958 --> 00:54:25,875 {\an8}Ask Dakheel Allah. He trusted a woman who destroyed him. 757 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Shalkokhie. 758 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 {\an8}-Guys, I have-- -Not now, Saad. 759 00:54:33,958 --> 00:54:38,125 {\an8}Let us… have fun with Maisa's shalkokh. 760 00:54:38,208 --> 00:54:40,041 {\an8}Shalkokh. Mr. Shalkokh. 761 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 It's clear you're a big shalkokh. 762 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 Shalkokhie. 763 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 -You, shalkokh. -You and your family are shalkokhs! 764 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 I'm scared of knowing what it means. 765 00:54:51,416 --> 00:54:52,625 {\an8}Shalkokhie. 766 00:54:52,708 --> 00:54:54,625 Shut up! 767 00:54:59,041 --> 00:55:00,125 You animal! 768 00:55:00,208 --> 00:55:01,791 -You doomed us! -I'll kill you! 769 00:55:01,875 --> 00:55:03,875 {\an8}I hope you burn in hell! 770 00:55:04,708 --> 00:55:07,250 -Guys-- -Saad, shut up! 771 00:55:07,333 --> 00:55:08,583 -Get off me! -Okay! 772 00:55:10,333 --> 00:55:12,833 If they don't want to know, it's not my problem. 773 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Get off me. Let go of me! 774 00:55:15,083 --> 00:55:16,416 You're suffocating me. 775 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad! 776 00:55:33,583 --> 00:55:35,333 BREAKING NEWS 777 00:55:38,250 --> 00:55:41,833 {\an8}…the little state in North Africa, after a major general rebel 778 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 called Meshaal Mashoor took over… 779 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 What is this? 780 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 September's Flower doesn't point guns at civilians. 781 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 Sit down, Ban Ki-Moon. 782 00:55:50,916 --> 00:55:52,708 Not raising guns at civilians? 783 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 You're a stereotypical terrorist, man. 784 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 A gullible terrorist played by his men. 785 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 You and your cat eyes. 786 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 For 20 years, I've been dealing with the vilest humans. 787 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 But I never met anyone more vile and heinous than you! 788 00:56:46,083 --> 00:56:46,916 Boy! 789 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 What's in the letter? 790 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 {\an8}She's done it herself. 791 00:57:11,250 --> 00:57:16,250 To the heroes fighting butt cancer, let me introduce myself. 792 00:57:16,333 --> 00:57:19,250 I'm Patricia, Madam Maisa's maid. 793 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Unfortunately, she couldn't respond to you 794 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 because she has become occupied with a sudden concert tonight, 795 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 but here is the concert address. 796 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 If you can make it, I can take you backstage 797 00:57:33,791 --> 00:57:36,125 so you can meet Madam Maisa. 798 00:57:36,708 --> 00:57:41,333 Please accept my regards, heroes. With all my love, Patricia. 799 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Damn you, you wench! Screw you and your infidel boss! 800 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Calm down, bro! Her maid didn't say anything. 801 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Her maid is a bitch! 802 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 {\an8}-You don't know what happened. -What happened? 803 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 The minute she opened the door, out of nowhere, she asked me, 804 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "How can you live with yourself?" 805 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -What does she mean? -That I'm a plumber and a dog. 806 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 How did you not respond? 807 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Didn't respond? 808 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 I gave her a comeback that roasted her face. 809 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -She couldn't handle it. -Really? 810 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 I said, "How can you live with yourself being a maid and a woman?" 811 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 -Wow, dude! Fatality! You're so tough! -You're a genius, Trad! You ruined her! 812 00:58:25,541 --> 00:58:28,666 If you can't take it, don't dish it out. 813 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 {\an8}Now, let's focus on what's important. Third time's the charm. 814 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 LONG LIVE MAJOR GENERAL MESHAAL MASHOOR 815 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 LONG LIVE THE MAJOR GENERAL 816 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 No! Get your hands off me! 817 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 You're not the president! I'd never accept you as our president! 818 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 It's a transitional phase, then it'll go back to normal. 819 00:58:55,250 --> 00:58:59,083 You're all the same! You're all worthless! 820 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 Listen to me! My only president is the constitution! 821 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 Give it up for the Thighless Dancers folk dancing crew! 822 00:59:41,291 --> 00:59:43,375 And now for the big surprise. 823 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Give a big round of applause 824 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 to the Arab songbird, the one and only, 825 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 queen of Arabic music, 826 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 Artaqia's national treasure, 827 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi! 828 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Maisa! 829 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor! 830 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 What brings you here? 831 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 I no longer want kids. I only want you. 832 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 What are you saying? 833 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 I found out today. I'm sorry. 834 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 Sorry for what? 835 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 For pressuring you. 836 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 I didn't know that you… can't have children. 837 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 838 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! Maisa! Maisa! 839 01:00:46,083 --> 01:00:47,666 The shameless woman is late. 840 01:00:51,291 --> 01:00:54,375 Run away with me. Let's make up for what we missed. 841 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 I knew you were naive, 842 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 but I never imagined you were this stupid. 843 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 How? 844 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Do you actually believe I left you because I can't have kids? 845 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 Why did you leave me then? 846 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Because you were one of Riyad's followers. 847 01:01:23,916 --> 01:01:25,833 HAND IN HAND, WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 848 01:01:25,916 --> 01:01:28,208 The moment you told me you loved Riyad, 849 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 I lost all interest in you. 850 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 What was your issue with the president? 851 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 He was against July's Thorn. 852 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 We're thankful for the efforts of July's Thorn, 853 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 but today we're a state of institutions. 854 01:01:44,541 --> 01:01:47,166 For the sake of Artaqia, 855 01:01:47,250 --> 01:01:52,125 I ask them to put their guns down, and join the table of politics. 856 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 FOR A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 857 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 We had to put an end to his madness. 858 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 What are you saying? 859 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 Poor man! 860 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 Like you weren't involved in his assassination. 861 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 No! 862 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 The day Riyad Chamoun entered the hospital 863 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 for his medical examinations was our opportunity. 864 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 So it happens. 865 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 We needed a loyal soldier to break into the hospital. 866 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph volunteered for the job. 867 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 But how can Joseph enter a hospital crawling with guards? 868 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 And here comes stupid Ghandoor, 869 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 who would do anything for his Maisa. 870 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 And gives Joseph the perfect excuse 871 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 to enter the hospital. 872 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ARTAQIA CENTRAL HOSPITAL 873 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! Maisa! Maisa! 874 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 Maisa! Maisa! Maisa! 875 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 Maisa! Maisa! Maisa! 876 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 Maisa! Maisa! Maisa! 877 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Today, we enter a new era in Artaqia's history. 878 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Yes to a new present. 879 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Yes to a bright future. 880 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Shortest presidency term ever. 881 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Focus, man! 882 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 I'm trying, shalkokh, but Al Maatar is blocking her. 883 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 Saad! 884 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Abdullah? 885 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Abu Fahd? 886 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 {\an8}-Cool! Are you with July's Thorn? -Yeah. You're with September's Flower? 887 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Yes. What made you join July's Thorn? 888 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 I like bananas, and it rhymes with July, you know? 889 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Understood. Bananas are full of potassium. 890 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -Why did you join September's Flower? -Trying to get a divorce. 891 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 -How? -She hates extremists groups. 892 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 I joined the most extreme one, so she would divorce me. 893 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Okay. Could you move the knife away? 894 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Oh, sorry! 895 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 It's okay, man. 896 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 The wench is running away! 897 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 No! 898 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 {\an8}Why did you kill her? 899 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Maisa, please get up! 900 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Get up so I can kill you. 901 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa! 902 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 {\an8}She was in the palm of my hand. 903 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 It's okay, Trad! It's okay! 904 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 {\an8}-It's okay! -Hold on. 905 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 {\an8}Why are you not sad? 906 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Because… 907 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 you guys had a point. 908 01:06:08,875 --> 01:06:11,291 Ghandoor and these three saved Artaqia. 909 01:06:11,375 --> 01:06:13,833 Ghandoor and these three saved Artaqia. 910 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 Ghandoor and these three saved Artaqia! 911 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 So we killed Maisa? 912 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 You're the main reason. 913 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 I'm excited to see the teacher's face when we tell him what we did! 914 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Morons! 915 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 You're mere insects! 916 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 A disgrace to art, society, and development! 917 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Maisa Wahbi is a pure woman, 918 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 a voice out of this world. 919 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Are you proud of taking away this angelic voice forever? 920 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 You're definitely going to hell! 921 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 {\an8}Didn't you die? 922 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Yes. 923 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 I died on the inside because of the horrible news, damn you! 924 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 He means that Mr. Midhat said you died. 925 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 I was hospitalized because I had a brain stroke. 926 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 I was on my deathbed, but then I recovered, 927 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 except that the stroke changed some aspects of my personality. 928 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 {\an8}And what about Maisa? Isn't killing her a good deed? 929 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 You dog! You're all in danger 930 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 and might go to hell for your heinous act. 931 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Man, I can't tell what adults want. 932 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 God help us. 933 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 The world is marching toward its end, 934 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 and Maisa's gone, and Um Bunana remains. 935 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana? 936 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 A terrorist who recruits women to extremist groups. 937 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 Goddamn her! 938 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Blessed is the one who kills her and rids the world of her abomination. 939 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Prepare to leave, guys. 940 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 You and your pants have irritated me! 941 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 You're insulting me even though I'm paying for your trip. 942 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -They'll all laugh at us! -Abu Abdelrahman, this is a just cause. 943 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 You're out of your mind! 944 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 Thirty-six hours of flights to look at your pants in a New York auction! 945 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Excuse me! This isn't just an auction. 946 01:08:47,958 --> 01:08:49,250 This is Christie's! 947 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 Christie's or whatever! It's just a pair of pants! 948 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 Not all pants are the same. 949 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 -A white pair, the only kind you have! -Shh! 950 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 It's starting. 951 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Gentlemen, we open the auction with this Artaqian uprising piece. 952 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 It's a boat that uses old pants as a sail. 953 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 We start the bidding at $500. 954 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 $500! 955 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 I told you my pants were a masterpiece and you didn't believe me! 956 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 $501. 957 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 $501 for the man wearing glasses at the back. 958 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 Huh? 959 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 $550? 960 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 $550? 961 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -Adel, bid for a million. -What? 962 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Anyone? 963 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Bid for a million or it'll be the end of our relationship. 964 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Are you for real? Screw our relationship. 965 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 $550? 966 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 $550? 967 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Sold to the potato-head man. 968 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 No! 66949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.