Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,125 --> 00:00:14,416
I'm not leaving the closet.
You can leave if you want to.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,333
-How long are we staying?
-Until they forget about us.
5
00:00:18,416 --> 00:00:20,958
-What if we get hungry?
-I have dry yogurt.
6
00:00:21,041 --> 00:00:22,958
Good job, Abu Ghannam. How many?
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,625
-Two and a half.
-That should last us a week.
8
00:00:25,708 --> 00:00:28,666
-What about water?
-Humans can live without water for weeks.
9
00:00:28,750 --> 00:00:31,291
-But you're a dog.
-What did you call me, Talisca?
10
00:00:31,375 --> 00:00:34,500
Enough! You packed us
into your closet without a plan.
11
00:00:34,583 --> 00:00:36,250
This is a fortress of resilience!
12
00:00:38,125 --> 00:00:39,416
I knew it!
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Ms. Widad!
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
-Get out of the closet!
-No!
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
It's time for the world to see
who you truly are!
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,750
First grade students.
17
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
Ms. Widad, I'll miss you.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
{\an8}I'm greatly indebted to you.
19
00:01:07,875 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,625 --> 00:01:17,875
How about we skip the school phase
and join the workforce immediately?
21
00:01:17,958 --> 00:01:20,041
Saad, please, spare us the business talk.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,333
The workforce? What will we even do?
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,666
Do you know how much
C4 explosives makers earn?
24
00:01:25,750 --> 00:01:28,000
Saad, C4 explosives are banned.
25
00:01:28,083 --> 00:01:31,333
Besides, it needs a diploma and a permit.
26
00:01:31,416 --> 00:01:33,333
{\an8}I know a diploma forger.
27
00:01:33,416 --> 00:01:35,375
{\an8}Well done, you creative genius!
28
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
{\an8}Three six-year-old kids
with a diploma in bomb manufacturing.
29
00:01:39,708 --> 00:01:45,125
{\an8}Don't you think we're a bit overqualified
for the labor market, Mr. Smarty Pants?
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,625
No more cupcakes!
31
00:01:49,708 --> 00:01:50,916
{\an8}Only assignments
32
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
{\an8}and hard labor.
33
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
I hope Ms. Widad can handle my absence.
34
00:01:57,333 --> 00:02:00,250
DEPTHS OF IGNORANCE ELEMENTARY SCHOOL
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,166
Hurry up, before you miss the assembly.
36
00:02:05,250 --> 00:02:06,541
Just shut up!
37
00:02:08,000 --> 00:02:09,291
Why is he on edge?
38
00:02:09,375 --> 00:02:11,708
This is our first day
of elementary school.
39
00:02:11,791 --> 00:02:12,625
And?
40
00:02:12,708 --> 00:02:16,250
We heard that elementary school
is the graveyard of men.
41
00:02:16,333 --> 00:02:17,750
No.
42
00:02:17,833 --> 00:02:19,166
What's this nonsense?
43
00:02:20,708 --> 00:02:22,041
You're living the dream.
44
00:02:22,125 --> 00:02:25,250
If only I could go back in time
to elementary school.
45
00:02:25,333 --> 00:02:26,750
Life was easy.
46
00:02:26,833 --> 00:02:30,458
All you have to do is come to school,
sit your ass in a desk,
47
00:02:30,541 --> 00:02:33,875
and solve equations like,
"Two plus two… equals 36."
48
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Now I know why you're a doorman.
49
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Why are you in a rush?
50
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
The hard times will come later.
You're living your best days.
51
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
You know, Pythagoras here has a point.
52
00:02:44,791 --> 00:02:47,041
-He's right.
-To the first grade!
53
00:02:47,791 --> 00:02:50,125
What's the worst that could happen?
54
00:02:50,208 --> 00:02:51,291
HELL
55
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
Hell!
56
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
You steal, you go to hell.
57
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
You lie, you go to hell.
58
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
You wear jeans, you go to hell.
59
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
Hell!
60
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
Hell!
61
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
Hell!
62
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
I stole your sandwich.
63
00:03:24,750 --> 00:03:26,208
And where's the juice?
64
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Juice?
65
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
{\an8}Saad! Don't!
66
00:03:37,291 --> 00:03:39,708
My face! Oh my God!
67
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
{\an8}The juice is gone.
68
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
{\an8}Why did you do that to your friend?
69
00:03:44,500 --> 00:03:45,875
{\an8}Weren't you listening?
70
00:03:45,958 --> 00:03:48,916
{\an8}If you steal, lie, or wear jeans,
you go to hell.
71
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
{\an8}But he didn't steal a camel.
It's just juice.
72
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
{\an8}Oh, "just juice"?
73
00:03:53,750 --> 00:03:56,541
{\an8}And when we smoked cigarettes
then went to your uncle's?
74
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
{\an8}What did you say
when he asked about the smell?
75
00:03:59,125 --> 00:04:02,083
That a supermarket employee was smoking,
76
00:04:02,166 --> 00:04:03,708
then he touched me.
77
00:04:03,791 --> 00:04:06,208
{\an8}-Then what happened to him?
-My cousins beat him.
78
00:04:06,291 --> 00:04:07,750
Three broken ribs,
79
00:04:07,833 --> 00:04:10,958
a punctured lung,
and five years in prison.
80
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
And hard labor.
81
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Saad, where did you get the football
we played with in the Ramadan league?
82
00:04:17,500 --> 00:04:20,375
I stole it from Shneef,
the one with the ears.
83
00:04:20,458 --> 00:04:23,000
Exactly. He and I stole, and you lied.
84
00:04:23,083 --> 00:04:24,041
That's two.
85
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Okay. Thankfully,
we didn't commit the third one.
86
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
{\an8}-None of us wore jeans?
-Yes.
87
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
How do I look, guys?
88
00:04:33,666 --> 00:04:35,791
We need to atone for our sins.
89
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
PRISON
90
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Good evening, Burhan.
91
00:04:58,333 --> 00:05:00,083
Wow, you've lost weight.
92
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Keto diet?
93
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
You ruined my life.
94
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
-But you touched me.
-Where did I touch you?
95
00:05:07,416 --> 00:05:10,083
My heart…
You touched it with your tender soul.
96
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Enough, Burhan. You're being a baby. Here.
97
00:05:13,333 --> 00:05:16,125
For the psychological damage
we've caused you.
98
00:05:16,208 --> 00:05:17,875
Five riyals? You cheapskate!
99
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
It's worth 200 where he's from.
100
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
What do you say, Burhan?
Let's forgive and forget?
101
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Thanks!
102
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
I'll see you in hell, God willing.
103
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
I found it.
104
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
You think Shneef will forgive us
if we returned it like this?
105
00:05:45,041 --> 00:05:48,000
Hell.
106
00:05:48,750 --> 00:05:50,125
Hell!
107
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Don't cry, dear. What's wrong?
108
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
Looks like he's lost.
109
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
There's a grown-up.
110
00:06:01,958 --> 00:06:03,958
Sir, we found your son.
111
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Thank you.
112
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Have you seen my boy?
He's wearing a red hat.
113
00:06:19,291 --> 00:06:20,375
Call an ambulance.
114
00:06:27,125 --> 00:06:28,458
Save your credits.
115
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Poor thing.
116
00:06:32,916 --> 00:06:35,000
Bro, it's a wolf, not your nephew.
117
00:06:35,083 --> 00:06:36,583
What about animal rights?
118
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
Release the poor animal.
119
00:06:38,208 --> 00:06:39,500
No! It's a wolf!
120
00:06:39,583 --> 00:06:41,583
Bro, helping animals is a good deed.
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,291
Be free, young soul.
122
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
NURSING HOME FOR THE ELDERLY
123
00:06:59,375 --> 00:07:02,916
{\an8}We did them good.
We spared them the humiliation of old age.
124
00:07:03,583 --> 00:07:04,916
ORPHANAGE
125
00:07:09,958 --> 00:07:15,125
Help! Somebody help me!
126
00:07:15,208 --> 00:07:17,041
Call the fire department.
127
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
It's rush hour.
128
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
It will take them an hour to get here.
129
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
The poor woman will die.
130
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
-Get out.
-What?
131
00:07:28,083 --> 00:07:30,416
-We need the water to put out the fire!
-It's not--
132
00:07:30,500 --> 00:07:32,291
The whole thing costs 300 riyals.
133
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Turn it on, bro!
134
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
The death toll of the fire
that started this afternoon
135
00:07:48,166 --> 00:07:51,875
and burned an entire neighborhood
has reached 255.
136
00:07:51,958 --> 00:07:55,625
In addition to financial damages
estimated at around 64 million riyals.
137
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
The authorities
are still investigating the causes.
138
00:08:01,791 --> 00:08:04,166
So that's it? We're going to hell?
139
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
Don't say that, Abu Ghannam.
140
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Call an ambulance!
141
00:08:26,625 --> 00:08:29,083
It's all because of our sins.
142
00:08:30,041 --> 00:08:34,916
It's all because of our sins!
143
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Somebody save me from this dirty man!
144
00:08:43,583 --> 00:08:46,208
It's not what it looks like, woman.
145
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
You're naked on the roof at night.
What am I supposed to think?
146
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
Take it easy, woman.
147
00:08:51,208 --> 00:08:55,583
Dr. Mariam Nour says
that wearing a towel boosts the immunity.
148
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
And what's with the TV?
149
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
I'm just watching The Terminator,
starring Arnold Schwarzenegger.
150
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
"Terminator"?
151
00:09:03,541 --> 00:09:05,708
Yes, of course. "I'll be back."
152
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Go to him…
153
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
I knew it, you bastard!
154
00:09:11,166 --> 00:09:12,666
Actually…
155
00:09:12,750 --> 00:09:14,000
It's not my TV!
156
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
Have fun with Maisa.
157
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Wait, woman! Who will wash my pants?
158
00:09:18,500 --> 00:09:21,583
Where are you going?
Come back! Be reasonable!
159
00:09:22,250 --> 00:09:23,083
Hey!
160
00:09:23,583 --> 00:09:26,208
Samaher!
161
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
Come back! You're mistaken!
162
00:09:33,166 --> 00:09:36,833
God help me! Sultan, talk to your sister.
163
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
I'm the one
who told her to leave you, pig.
164
00:09:52,750 --> 00:09:54,666
Samaher! Baby doll!
165
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
Maisa is better than you!
166
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
DONKEY CAMP CAFE
VIP COFFEE SHOP AND HOOKAH
167
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Go to him, go to himPlant a kiss on his cheek…
168
00:10:31,750 --> 00:10:32,791
{\an8}Oh boy!
169
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
It's crowded.
170
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
They came for Maisa.
171
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
This is the only place in the whole town
172
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
where men come behind their wives' backs
to indulge in sin.
173
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Sin?
174
00:10:47,916 --> 00:10:52,958
Whenever Uncle Shlaash's wife catches him
watching Maisa, they fight.
175
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Hey!
176
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Enjoy your sins while you can,
177
00:11:04,791 --> 00:11:07,916
because soon
I'll take away this forbidden ecstasy!
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,833
Bastards!
179
00:11:12,125 --> 00:11:15,708
You're my loveYou're my fate…
180
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
What's on your mind?
181
00:11:17,750 --> 00:11:20,083
{\an8}Maybe we can't change the past,
182
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
{\an8}but surely we can fix the future.
183
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
What?
184
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
{\an8}What did we learn
from all our past experiences?
185
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
That we're surely going to hell,
God willing.
186
00:11:30,708 --> 00:11:34,708
{\an8}No, Big Nose.
We're highly efficient at taking lives.
187
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
{\an8}-Yeah?
-We have to slaughter the wench.
188
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
{\an8}-Who?
-Maisa Wahbi.
189
00:11:38,708 --> 00:11:41,250
{\an8}-Why kill her?
-Because she's a homewrecker.
190
00:11:41,333 --> 00:11:44,791
{\an8}To atone for our sins,
we need a huge good deed.
191
00:11:44,875 --> 00:11:46,750
Good on you, brother.
192
00:11:46,833 --> 00:11:49,083
{\an8}-What's with the terrorism vibe?
-What terrorism?
193
00:11:49,166 --> 00:11:50,958
You want to kill an innocent woman?
194
00:11:51,041 --> 00:11:52,625
{\an8}Bro, I'm just saying,
195
00:11:52,708 --> 00:11:55,416
{\an8}let's resort to violence
to avoid going to hell.
196
00:11:55,500 --> 00:11:57,958
That's the definition of terrorism,
you bastard!
197
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Big man, do you know where Maisa Wahbi is?
198
00:12:01,875 --> 00:12:05,833
Maisa Wahbi lives
in the Republic of Artaqia.
199
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Artaqia?
200
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Yeah.
201
00:12:09,000 --> 00:12:11,916
If you want me to tell you
where Artaqia is,
202
00:12:12,000 --> 00:12:15,833
you have to solve this riddle first--
203
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
{\an8}Man, shut up!
I don't have the time! Tell me!
204
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
I wanted to sound wise!
205
00:12:22,458 --> 00:12:25,750
{\an8}-You didn't give me a chance.
-Spill it!
206
00:12:25,833 --> 00:12:27,125
Okay, fine!
207
00:12:27,208 --> 00:12:30,083
I'll read this to you.
208
00:12:30,166 --> 00:12:31,916
It might help.
209
00:12:32,000 --> 00:12:36,625
"The Republic of Artaqia
is an island in the Arabian Sea."
210
00:12:36,708 --> 00:12:38,958
-"It has a calm climate--"
-Enough!
211
00:12:39,041 --> 00:12:40,750
Never mind him. Let's go, guys.
212
00:12:42,083 --> 00:12:43,291
Hey!
213
00:12:43,375 --> 00:12:44,541
Kids!
214
00:12:45,291 --> 00:12:48,916
Do I need to tell them
that Artaqia is a failed state
215
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
controlled by violent gangs
who deal in human trafficking
216
00:12:52,875 --> 00:12:57,000
and that the United Nations
Development Programme
217
00:12:57,083 --> 00:12:59,541
classified it as a disaster area?
218
00:13:00,041 --> 00:13:01,750
Eh, it's not my problem.
219
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
At least say "Bismillah," glutton.
220
00:13:06,666 --> 00:13:08,583
Bismillah, from the first to the last!
221
00:13:10,125 --> 00:13:11,708
Trad, are you crazy?
222
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
-The end justifies the means, Saltooh.
-Huh?
223
00:13:14,166 --> 00:13:17,875
Marriage is the pillar of society.
Eliminating Maisa will save it.
224
00:13:17,958 --> 00:13:20,291
A good deed
that'll save us from going to hell.
225
00:13:20,375 --> 00:13:23,333
-I'm not convinced.
-Why don't we ask the teacher?
226
00:13:23,416 --> 00:13:25,833
Where do you think we are,
a circumcision ceremony?
227
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
Shut your mouths.
228
00:13:35,958 --> 00:13:39,458
Our lesson today
is about the signs of the Apocalypse…
229
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
SIGNS OF THE APOCALYPSE
230
00:13:40,875 --> 00:13:42,791
…both the major and minor ones.
231
00:13:44,375 --> 00:13:45,208
Yes?
232
00:13:45,291 --> 00:13:46,625
Where is Mr. Muneer?
233
00:13:46,708 --> 00:13:47,875
He died.
234
00:13:47,958 --> 00:13:49,000
How did this happen?
235
00:13:49,583 --> 00:13:51,333
Sudden death, God forbid…
236
00:13:51,416 --> 00:13:52,333
SUDDEN DEATH
237
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
…is one of the signs of Apocalypse.
238
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
The Apocalypse?
239
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
That's why we can never know
240
00:13:57,750 --> 00:14:01,541
if we'll still be here tomorrow or not.
241
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
How did he know it's tomorrow?
242
00:14:03,708 --> 00:14:07,500
Considering the amount of depravity
that is spreading in society,
243
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
it's highly likely.
244
00:14:08,916 --> 00:14:11,375
That's why, my children,
it's essential to--
245
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
The teacher is dead.
246
00:14:34,458 --> 00:14:36,250
Three tickets to Artaqia, please.
247
00:14:36,333 --> 00:14:38,833
-We have no flights to Artaqia.
-Damn!
248
00:14:38,916 --> 00:14:41,875
Children aren't allowed to board
without a guardian.
249
00:14:41,958 --> 00:14:43,083
Double damn!
250
00:15:04,166 --> 00:15:05,250
My pants.
251
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
My pants.
252
00:15:09,583 --> 00:15:16,583
My pants!
253
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Hello?
254
00:15:19,458 --> 00:15:21,375
They stole my pants, Adel!
255
00:15:21,458 --> 00:15:24,208
-What?
-They stole my pants, Adel.
256
00:15:24,291 --> 00:15:25,166
My pants!
257
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
Are you insane? You know what time it is?
258
00:15:27,125 --> 00:15:29,291
Remember what we talked about yesterday?
259
00:15:29,375 --> 00:15:30,541
Gas prices?
260
00:15:30,625 --> 00:15:31,625
No, idiot!
261
00:15:31,708 --> 00:15:34,291
The thief who stole
Jennifer Lopez's pants.
262
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
What does gas have to do
with Jennifer Lopez's pants?
263
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
He stole them and sold them
to the highest bidder, idiot!
264
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
-How much was it?
-It happened to me.
265
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
You stole Jennifer Lopez's pants?
266
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
-Drop dead! They stole my pants.
-Why would they want them?
267
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
What do you think? They'll sell them.
268
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
That confidence! Get over yourself!
269
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
What do you mean, jerk?
270
00:15:53,750 --> 00:15:55,541
Are you comparing
your pants to Jennifer's?
271
00:15:56,125 --> 00:15:58,375
Every item has a buyer, Adel!
272
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Your pants are not an item!
273
00:16:00,208 --> 00:16:03,416
-Why would they steal my pants then?
-I don't know.
274
00:16:03,500 --> 00:16:06,166
All I know is
that I won't find four idiots
275
00:16:06,250 --> 00:16:08,958
bidding on your pants
at a Christie's auction.
276
00:16:10,250 --> 00:16:11,416
Hello? Nafea?
277
00:16:11,500 --> 00:16:13,458
I got a bit nervous.
278
00:16:13,541 --> 00:16:16,416
-Why?
-I fear my pants won't sell for much.
279
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Shut up and go back to sleep, man.
You gave me a headache.
280
00:16:20,375 --> 00:16:21,791
Don't lowball my items!
281
00:16:21,875 --> 00:16:23,916
To hell with you and your pants!
282
00:16:45,458 --> 00:16:52,083
The American State Departmenthas advised its citizens to leave Artaqia
283
00:16:52,166 --> 00:16:53,958
within the next 24 hours
284
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
in light of reportswarning of an upcoming terrorist attack
285
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
by the September's Flower terrorist group,
286
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
which will lead to the total collapseof this devastated state.
287
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
I miss Um Saleh.
288
00:17:47,500 --> 00:17:49,208
Please help us, big guy.
289
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
Please, free us, brother!
290
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
I haven't seen my kids in four years.
291
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
Blessed is the axe and its owner.
292
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Hurry, please. There's no time.
293
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Hit it at an angle.
294
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Quietly. Don't make a sound.
295
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
The bitch is here.
296
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Oh God, help us!
297
00:18:28,958 --> 00:18:33,666
Leave them alone, shalkokha!
298
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
Good job, Trad!
299
00:18:53,833 --> 00:18:57,083
Good job, Trad!
300
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
Mr. Shalaby.
301
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
You're a good boy indeed.
302
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
That's it? Have I atoned for my sins?
303
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Like the day you were born.
304
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Do you promise, sir?
305
00:19:37,666 --> 00:19:40,333
THE PERFECT SUMMER DESTINATION
FOR KIDS AND ADULTS
306
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
What?
307
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
Man, Artaqia is nothing like I imagined.
308
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
And Artaqians are nothing like I imagined.
309
00:20:33,083 --> 00:20:37,666
{\an8}Excuse me, Auntie.
Can you help us find Maisa…
310
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
{\an8}…Wahbi?
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,458
Who is this blue guy?
312
00:21:12,750 --> 00:21:14,833
This is Riyad Chamoun,
313
00:21:14,916 --> 00:21:17,666
President of Artaqia,
who was assassinated.
314
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
After that,
the country descended into a civil war.
315
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
Is this guy in every town?
316
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
He's the Artaqian Hizam.
317
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Hey, thanks.
318
00:21:27,833 --> 00:21:30,541
The red ones on the right
319
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
are the September's Flower Group.
320
00:21:33,666 --> 00:21:38,666
And the yellow ones on the left
are July's Thorn Group.
321
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
They've been fighting for over a decade
and won't reconcile.
322
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Poor people!
323
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
{\an8}Man, to hell with their country.
It's not our problem.
324
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
{\an8}Keep your eyes on the grand prize.
325
00:21:51,166 --> 00:21:54,833
{\an8}We find Maisa Wahbi,
stab her, and then make a run for it.
326
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
But how will we find her?
327
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
The post office knows everyone's address.
328
00:22:10,000 --> 00:22:11,125
{\an8}Good afternoon.
329
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Can you give me
Maisa Wahbi's address, please?
330
00:22:15,791 --> 00:22:17,458
Are you stupid?
331
00:22:17,958 --> 00:22:19,291
I won't give it to you.
332
00:22:19,375 --> 00:22:21,458
Bribe her, Abu Ghannam.
333
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
I'll send her a letter if you want,
334
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
but I won't give you the address.
335
00:22:27,166 --> 00:22:29,666
That's outdated! I don't want a pen pal!
336
00:22:29,750 --> 00:22:31,458
I want to meet the woman today!
337
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
Let's go, guys!
338
00:22:41,625 --> 00:22:44,500
Excuse me, miss.
339
00:22:44,583 --> 00:22:48,875
I want to send this flower to Maisa
and I want you to write her a letter.
340
00:22:52,916 --> 00:22:55,083
No harm in sending her a letter.
341
00:22:55,166 --> 00:22:56,375
-Hold on.
-Huh?
342
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
{\an8}-I have a better idea.
-Say it.
343
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
{\an8}-How about…
-Yeah?
344
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…we catch a pigeon?
345
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
{\an8}-I can see where this is going.
-Wait, let me finish!
346
00:23:05,125 --> 00:23:08,375
{\an8}We catch a pigeon,
then we go to a stationery shop.
347
00:23:08,458 --> 00:23:10,500
{\an8}-Enough, brother!
-Let me finish!
348
00:23:10,583 --> 00:23:13,500
{\an8}Then we buy a quill brush for writing
and an inkwell.
349
00:23:13,583 --> 00:23:16,375
{\an8}-Enough! We get it!
-Can I finish, please?
350
00:23:16,458 --> 00:23:18,291
{\an8}Then we write a letter.
351
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Then we tie it to the pigeon's leg.
352
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
We understand the plan, smart-ass!
353
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
{\an8}-You didn't ask me what's in the letter.
-What's in the letter?
354
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
{\an8}"From his majesty, Trad Lion-Dog,
to the cow that is Saltooh!"
355
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
"Shut up before I stab your pancreas!"
356
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Take it easy, bro.
357
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
{\an8}We need a modern means of communication.
We need…
358
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Wait here.
359
00:23:45,291 --> 00:23:48,583
{\an8}ARTAQIA'S PHONEBOOK
360
00:23:48,666 --> 00:23:50,583
M…
361
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Majid Abdullah.
362
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Malik Nejer.
363
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi.
364
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
Hello?
365
00:24:04,000 --> 00:24:05,625
-Hello.
-Who's speaking?
366
00:24:05,708 --> 00:24:09,291
-Maisa Wahbi's residence?
-Yes, it is. Are you the plumber?
367
00:24:11,541 --> 00:24:12,791
Yes, I'm the plumber.
368
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Yes, I'm Abu Jalanbo.
369
00:24:14,625 --> 00:24:17,166
Why are you late? When are you coming?
370
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
I'm on my way, but… I forgot the address.
371
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
If you could…
372
00:24:23,166 --> 00:24:25,291
Remind me, God bless you.
373
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
POST OFFICE
374
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Why don't we ask him?
Maybe he knows where Maisa is.
375
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
My mom told me not to talk to strangers.
376
00:24:35,083 --> 00:24:38,333
You're in Artaqia, bro!
Everyone around you is a stranger!
377
00:24:43,500 --> 00:24:46,125
Hello, good sir.
378
00:24:46,208 --> 00:24:48,208
Do you know where we can find Maisa Wahbi?
379
00:25:03,041 --> 00:25:04,833
Are you sure Maisa is there?
380
00:25:04,916 --> 00:25:06,250
It's very close by.
381
00:25:07,958 --> 00:25:11,458
Flower neighborhood, 50 September Street.
382
00:25:11,541 --> 00:25:14,208
Okay, don't worry.
I'll be there soon, ma'am.
383
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Don't be late, ple--
384
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Shut up, you wench.
385
00:25:17,958 --> 00:25:20,583
Flower neighborhood, 50 September Street.
386
00:25:20,666 --> 00:25:23,000
Flower neighborhood, 50 September Street.
387
00:25:23,083 --> 00:25:24,083
Flower neigh…
388
00:25:24,166 --> 00:25:25,750
Flower neighborhood, September Street!
389
00:25:25,833 --> 00:25:27,333
FLOWER NEIGHBORHOOD
SEPTEMBER STREET
390
00:25:27,416 --> 00:25:28,791
Building number 50!
391
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
AMAL PLUMBING
FULL MAINTENANCE
392
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Plumber boy.
393
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
I'm in…
394
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
I won't say it.
395
00:26:37,625 --> 00:26:40,083
You know what, I will. I'm in deep shit.
396
00:26:40,166 --> 00:26:41,541
The deepest shit.
397
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
What do you want?
398
00:26:51,416 --> 00:26:52,791
Maisa Wahbi.
399
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
No children allowed.
400
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
Good sir, your fly is open.
401
00:27:39,833 --> 00:27:41,125
Good job, Saad.
402
00:27:41,208 --> 00:27:44,166
That's what's called blending in
and gaining trust.
403
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
What is your order?
404
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Maisa Wahbi.
405
00:27:51,875 --> 00:27:56,083
Sir, nobody can give you "Maisa"
except the manager himself, Abu Ali.
406
00:27:57,250 --> 00:27:58,791
Then take me to Abu Ali.
407
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
Follow me.
408
00:28:09,000 --> 00:28:11,166
My mistake.
409
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Watch out!
410
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
You're so late.
411
00:28:39,916 --> 00:28:43,625
You know, it's raining, and…
and there was a lot of traffic.
412
00:28:43,708 --> 00:28:45,000
Yeah, right.
413
00:28:45,500 --> 00:28:46,958
Can I ask you a question?
414
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
I welcome nosy people.
415
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
How can you live with yourself?
416
00:28:51,291 --> 00:28:55,083
-I don't get it.
-Honestly, you've got double the trouble.
417
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Double the trouble?
418
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
You're not only a plumber, but also a dog.
419
00:29:01,208 --> 00:29:02,666
May God forgive you.
420
00:29:04,708 --> 00:29:05,958
Come on. Get in.
421
00:29:19,250 --> 00:29:20,375
There it is.
422
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Don't touch anything but the pipe.
423
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
Excuse me. Where is Mrs. Maisa?
424
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
That's none of your business.
Do your work and leave.
425
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}MEDICAL FILE
426
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
God spared your life, bitch,
and you still didn't repent.
427
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
God save me from hellfire.
428
00:30:26,041 --> 00:30:28,875
This is your time, big boy. Bring it on.
429
00:30:36,041 --> 00:30:37,416
Listen closely.
430
00:30:37,500 --> 00:30:40,416
Before you meet Abu Ali,
there's something you must know.
431
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Yes?
432
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
You'll notice
that his accent is a bit odd.
433
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
-And what's the problem?
-There's no problem.
434
00:30:46,583 --> 00:30:49,541
He's been trying to blend in
with the Artaqian society for years,
435
00:30:49,625 --> 00:30:53,000
and he has come a long way,
but it still shows in his accent.
436
00:30:53,083 --> 00:30:54,958
And he's very self-conscious about it.
437
00:30:55,041 --> 00:30:57,083
So, please don't comment on this
438
00:30:57,166 --> 00:30:59,250
or ask him where he's from, okay?
439
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
We're all human, Auntie.
440
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
Why are you standing? Sit down.
441
00:31:17,458 --> 00:31:19,750
Are you new to Artaqia?
442
00:31:19,833 --> 00:31:21,750
Yes, I just came today.
443
00:31:22,541 --> 00:31:25,041
You foreigners have ruined Artaqia.
444
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
You left nothing for us,
natives of the land.
445
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Honestly,
I feel there's space for hospitality.
446
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
How so?
447
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
Back in Saudi Arabia,
we welcome all foreigners, no problem.
448
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
We have many expatriates
from Egypt and Yemen…
449
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
{\an8}You idiot, don't mention Yemen!
450
00:31:44,333 --> 00:31:47,708
There was someone at our farm
from the Philippines,
451
00:31:47,791 --> 00:31:51,541
a faraway country in Asia.
452
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
A talented barista.
He makes cappuccino and mocha.
453
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
{\an8}-Mocha?
-Yes, mocha.
454
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
A coffee drink named after the port in…
455
00:32:02,625 --> 00:32:03,500
In Yemen.
456
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
What do you want?
457
00:32:06,625 --> 00:32:09,000
Maisa. They told me you had her.
458
00:32:12,875 --> 00:32:15,333
This is… Maisa.
459
00:32:15,416 --> 00:32:18,541
And this is… Um Ali.
460
00:32:19,833 --> 00:32:21,791
I know you came for Maisa.
461
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
But hear me out, Um Ali is better.
462
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Three times the amount
for half the price. What a good deal!
463
00:32:28,708 --> 00:32:31,666
We don't accept
the July's Thorn yellow money.
464
00:32:31,750 --> 00:32:34,750
We don't use it here.
They lost and it's done.
465
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
We only take the red ones.
466
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Of course.
467
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
-Man, you're Yemeni!
-What?
468
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
-You're 100% Yemeni, you bastard!
-Saad!
469
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Show some respect! I'm a native Artaqian!
470
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
And I'm native Japanese!
Talk is cheap, kiss-ass!
471
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Shut up and know your place!
472
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
My tuk-tuk!
473
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Oh God!
474
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Freeze!
475
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Saltooh!
476
00:33:56,125 --> 00:33:57,333
Trad!
477
00:33:57,916 --> 00:33:59,166
Saltooh!
478
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Trad!
479
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Trad!
480
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Saltooh!
481
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
I'm starving!
482
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
Hey!
483
00:34:21,166 --> 00:34:24,375
I want bread! Give me food!
484
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
Al Ettifaq is the champion,
in Al Qadsiah's face!
485
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Seriously, Abu Ghannam?
486
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
"A plumber and a dog."
487
00:34:31,958 --> 00:34:34,333
{\an8}"A plumber and a dog." To hell with you.
488
00:34:34,416 --> 00:34:37,083
{\an8}And how can you live with yourself
being a servant and a woman!
489
00:34:38,208 --> 00:34:39,791
Damn. What a comeback.
490
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
I swear, it would've destroyed her!
491
00:34:46,291 --> 00:34:48,791
Tell me,
any information on the distributors?
492
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
The third man, the general,
is in our hands.
493
00:34:57,208 --> 00:34:58,500
Welcome back.
494
00:34:58,583 --> 00:35:00,041
Where did you zone out?
495
00:35:00,125 --> 00:35:02,791
My axe was very close
to feasting on her flesh.
496
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
-Who?
-Maisa.
497
00:35:04,250 --> 00:35:05,583
You really found her?
498
00:35:05,666 --> 00:35:09,666
Oh, almost.
I was about to slit her throat.
499
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Okay, don't worry, bro.
500
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Once we're out,
we'll make her meet her fate.
501
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
It's difficult.
Her house is crawling with guards.
502
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
Not for you, big guy.
503
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Thank you, Abu Ghannam,
504
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
{\an8}but I don't think any of us
can bypass the security in her house.
505
00:35:25,083 --> 00:35:27,458
{\an8}It's impossible. We need someone…
506
00:35:30,166 --> 00:35:31,416
Someone…
507
00:35:33,000 --> 00:35:34,416
Someone…
508
00:36:30,083 --> 00:36:31,958
You donkey! You son of a donkey!
509
00:36:32,041 --> 00:36:33,791
How could you make this mistake?
510
00:36:33,875 --> 00:36:37,166
By the Flower, if I didn't need you
in the upcoming mission,
511
00:36:37,250 --> 00:36:38,875
I would've impaled you!
512
00:36:38,958 --> 00:36:42,041
Next time you think of taking the men
to a nightclub,
513
00:36:42,125 --> 00:36:44,958
you'll be the one
providing the services! Got it?
514
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Forgive me, sir.
515
00:36:46,416 --> 00:36:47,416
OPERATION WASP STING
516
00:36:47,500 --> 00:36:52,833
What's gotten into you? We were about
to eliminate our enemies in July's Thorn,
517
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
and you're drinking!
518
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
-Sir, I was--
-Shut up, you slob!
519
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
I don't want to hear anything from you
or anyone else!
520
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
How's the food?
521
00:37:18,708 --> 00:37:21,708
-It's all right.
-The best chef in Artaqia cooks for us.
522
00:37:21,791 --> 00:37:23,916
He has nothing on Al Tayef.
523
00:37:24,000 --> 00:37:25,166
What brought you here?
524
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Let's cut to the chase.
We have a situation on our hands.
525
00:37:28,708 --> 00:37:31,125
-We need your "patronage."
-Patronage?
526
00:37:31,208 --> 00:37:32,250
Why?
527
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
{\an8}-A favor. We need your help.
-Help with what?
528
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
You're blessed,
being a muscular and bald terrorist.
529
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
We could use your services in
530
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
eliminating a woman,
who spreads vice and depravity.
531
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
Who are you, for me to help you?
532
00:37:45,708 --> 00:37:47,333
Easy, big man. We'll pay.
533
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
I spit on you, dog!
I don't negotiate with the likes of you.
534
00:37:50,375 --> 00:37:52,000
I'm Major General Meshaal Mashoor!
535
00:37:52,083 --> 00:37:53,500
Is that really your name?
536
00:37:53,583 --> 00:37:56,333
I only take orders from the caliph.
537
00:37:56,416 --> 00:37:58,500
I only serve September's Flower.
538
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
C4!
539
00:38:01,666 --> 00:38:02,833
This is C4!
540
00:38:03,416 --> 00:38:05,083
Who made this?
541
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Bless your hands, man,
you're truly an artist!
542
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Get your dirty hands
off of our weapon, cockroach!
543
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
{\an8}-Don't shout!
-I'll shout whether you like it or not!
544
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
I could hear you in my office, Meshaal.
545
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
I apologize, sir.
546
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
How's our mission going?
547
00:38:39,916 --> 00:38:42,791
Sir, thanks to God and to your guidance,
548
00:38:42,875 --> 00:38:45,791
we're close to seizing
total control over Artaqia.
549
00:38:45,875 --> 00:38:49,916
The yellow group of July's Thorn
are taking their last breaths.
550
00:38:50,500 --> 00:38:55,083
Our enemies are left with strongholds
in only 5% of the capital.
551
00:38:55,166 --> 00:38:59,375
Compared to the September's Flower control
of 95% of the land.
552
00:38:59,958 --> 00:39:02,875
We tried to disarm them using diplomacy,
553
00:39:02,958 --> 00:39:06,875
but they refused to respond
and killed our messengers.
554
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Because you're weak, baldy.
555
00:39:08,916 --> 00:39:12,875
Sir, after our attempts
to convince them have failed,
556
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
with your blessing,
we'll attack the hideout of their leader,
557
00:39:16,791 --> 00:39:18,125
Zaghloul Al Maatar.
558
00:39:18,791 --> 00:39:21,541
General Zaghloul Al Maatar,
the head of the snake.
559
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
We'll eliminate him
and wipe this evil from Artaqia for good.
560
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Man, wipe your caboose first.
561
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
I meant the train wagon.
562
00:39:32,166 --> 00:39:33,166
Thank God.
563
00:39:33,750 --> 00:39:37,125
I want to remind you
that after the operation is done,
564
00:39:37,208 --> 00:39:39,625
we'll keep our promise to the people,
565
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
and let them decide who rules Artaqia.
566
00:39:42,250 --> 00:39:45,208
Enough weapons and enough shooting.
567
00:39:45,291 --> 00:39:49,916
After all, September's Flower's purpose
is to serve the Artaqian people,
568
00:39:50,000 --> 00:39:51,041
not ourselves.
569
00:39:51,125 --> 00:39:52,583
Long live September's Flower!
570
00:39:52,666 --> 00:39:56,041
Long live September's Flower!
571
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
Who is this bigmouth and his friends?
572
00:40:00,583 --> 00:40:02,916
Hello, I'm Commando Trad Lion-Dog,
573
00:40:03,000 --> 00:40:05,166
leader of Heatwave's Flower.
574
00:40:05,250 --> 00:40:07,791
This is Saad Abu Ghannam,
leader of Dawan's Tree.
575
00:40:07,875 --> 00:40:09,333
Sorry for making you Hadrami.
576
00:40:09,416 --> 00:40:10,625
My pleasure.
577
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
{\an8}And this is Saltooh Dakheel Allah,
leader of Sleepy Cloud.
578
00:40:14,291 --> 00:40:15,833
I'm Saltooh Dakheel Allah.
579
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
So you're not from Artaqia?
580
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
No, we're not from Artaqia, good man.
581
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
{\an8}We came to finish our business
with a woman, then we'll head home.
582
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
A woman? Who?
583
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Maisa Wahbi.
584
00:40:29,250 --> 00:40:30,375
Maisa Wahbi…
585
00:40:31,625 --> 00:40:32,791
Maisa Wahbi…
586
00:40:34,041 --> 00:40:36,125
Maisa Wahbi…
587
00:40:37,791 --> 00:40:39,333
The man is stunned.
588
00:40:40,125 --> 00:40:41,833
My Maisa.
589
00:40:52,250 --> 00:40:53,416
That wench!
590
00:40:53,500 --> 00:40:55,750
Even the terrorist has fallen for her.
591
00:40:56,458 --> 00:40:58,416
What have you done?
592
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Nothing.
593
00:41:01,375 --> 00:41:03,291
Nothing yet.
594
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Hey!
595
00:41:23,166 --> 00:41:24,125
Your Eminence.
596
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
Caliph.
597
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
I can see your feet.
598
00:41:32,250 --> 00:41:35,041
-What do you want?
-What's your story with Maisa?
599
00:41:35,666 --> 00:41:36,750
None of your concern!
600
00:41:36,833 --> 00:41:39,875
You just became tense
when we mentioned her name,
601
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
so I wanted to let you know.
602
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
Know what?
603
00:41:44,791 --> 00:41:48,291
{\an8}-That I was at Maisa's house today.
-Liar!
604
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Flower Neighborhood, 50 September Street.
605
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
My Maisa's address.
606
00:41:52,625 --> 00:41:54,875
She was your Maisa a long time ago.
607
00:41:54,958 --> 00:41:57,291
{\an8}-Now, she's someone else's Maisa.
-What?
608
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
-Do you know who was there?
-I don't want to know.
609
00:42:00,333 --> 00:42:02,958
The yellow one, Zaghloul Al Maatar.
610
00:42:03,041 --> 00:42:05,375
-He took your Maisa to bed.
-Enough!
611
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Her name on his phone is "Town Bicycle."
612
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
Shut up already!
613
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Okay, I'll shut up.
One last thing, I promise.
614
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
-What?
-I was fixing the pipes at her house.
615
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
{\an8}She was sitting with her lover,
Zaghloul Al Maatar, and said…
616
00:42:20,083 --> 00:42:20,916
What?
617
00:42:21,625 --> 00:42:23,541
"The caliph's bird doesn't sing."
618
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Get me a bike to roam the city
619
00:42:42,458 --> 00:42:47,458
{\an8}The quickest way to break a man's heart
is to show him his enemy with his lover.
620
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
You're playing with fire.
621
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
We're dead if the one-eyed one finds out
we're manipulating his caliph.
622
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
On the contrary, the baldy should know
623
00:42:55,625 --> 00:42:58,958
that Maisa is married to their enemy,
and that his caliph is obsessed with her.
624
00:43:01,000 --> 00:43:05,125
So he would… eliminate her for us,
along with Zaghloul Al Maatar.
625
00:43:05,208 --> 00:43:07,916
Women are a terrorist's obsession in life.
626
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
If a woman affects him in any way,
he kills her without remorse.
627
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Oh, Trad! You're a genius, I swear.
628
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
{\an8}Wait, Saltooh,
let's bad mouth baldy. I hate his face.
629
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
He has a sinister look.
630
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
What eyes, man? The poor guy has only one.
631
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Right? He looks like an idiot.
Muscles without a nervous system.
632
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
That's why we should use him,
because a bull only speaks in violence.
633
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Trad, teach me
to be as sly and smart as you.
634
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Don't change.
Stay as cute and lovely as you are now.
635
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
-My darling Maisa.
-Commander of the Faithful.
636
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
The men are waiting for you in the hall.
637
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
I no longer want to assassinate
Zaghloul Al Maatar.
638
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Send him a messenger
advising him to surrender.
639
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
Is he for real?
640
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
We've been preparing for three months,
and now he canceled it all.
641
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
How could this be? I like killing!
642
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Causes transcend individuals.
643
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Sir, we are all tired
of the absence of stability.
644
00:44:52,458 --> 00:44:56,041
Not only in September's Flower,
but in all of Artaqia.
645
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
The country needs a strong leader
to hold it together.
646
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
{\an8}If not willingly…
647
00:45:03,625 --> 00:45:05,000
{\an8}then by force!
648
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
Excuse me, ma'am.
649
00:45:23,375 --> 00:45:25,416
You received a flower from a fan.
650
00:45:26,500 --> 00:45:27,625
Put it in the safe.
651
00:45:27,708 --> 00:45:29,208
But, ma'am,
652
00:45:29,791 --> 00:45:31,666
there's a heartbreaking letter.
653
00:45:32,291 --> 00:45:33,125
Read it to me.
654
00:45:35,375 --> 00:45:37,500
"Dear Maisa Wahbi."
655
00:45:37,583 --> 00:45:40,583
"We are three orphaned young boys…"
656
00:45:40,666 --> 00:45:43,583
…who have butt cancer.
657
00:45:43,666 --> 00:45:47,125
It's when you have cancer in your butt.
658
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
We are about to die.
659
00:45:49,791 --> 00:45:54,333
We came to Artaqiahoping to fulfill our dying wish,
660
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
which is to meet you, Maisa Wahbi,face to face.
661
00:46:04,833 --> 00:46:07,750
One hour tops
and you'll hear about Maisa's death.
662
00:46:13,041 --> 00:46:14,333
Hello, young boys.
663
00:46:14,958 --> 00:46:16,125
Hello, good guy.
664
00:46:16,208 --> 00:46:18,750
Will you climb the birdie's nest
to pluck her?
665
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
The birdie?
666
00:46:20,250 --> 00:46:23,250
We mean, will you give the baby nom-nom?
667
00:46:23,333 --> 00:46:24,166
Nope.
668
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
You're not surprising the wolf in its den?
669
00:46:26,833 --> 00:46:27,666
Nope.
670
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Won't you oil the tractor's engine?
671
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
Nope.
672
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Won't you tighten the bike's gears?
673
00:46:35,458 --> 00:46:36,333
Chirp, chirp.
674
00:46:36,416 --> 00:46:37,625
Enough, you two!
675
00:46:37,708 --> 00:46:41,250
I'll give it to you straight.
Straightforward.
676
00:46:41,750 --> 00:46:45,666
What's red with legs like bamboo,
praises Allah, but skips Ramadan too?
677
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
I'm no fool, dog.
I understand what you mean.
678
00:46:49,125 --> 00:46:50,750
Okay, since you understand,
679
00:46:50,833 --> 00:46:53,625
kill Maisa
who made your caliph lose his mind.
680
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Wait a minute.
Are you also crazy about Maisa?
681
00:46:56,833 --> 00:46:58,583
Trad, what's the riddle's answer?
682
00:46:59,250 --> 00:47:02,708
What's red with legs like bamboo,
praises Allah, but skips Ramadan too?
683
00:47:02,791 --> 00:47:03,833
A rooster, idiot!
684
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Please, man.
If not for me, do it for your caliph.
685
00:47:14,166 --> 00:47:15,583
Look at him.
686
00:47:15,666 --> 00:47:17,833
Look at his eyes, and his nose.
687
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Look at his earlobes.
688
00:47:20,666 --> 00:47:22,166
How magnificent is he!
689
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Doesn't this gorgeous man deserve
you slitting Maisa's throat for him?
690
00:47:36,500 --> 00:47:38,750
How I miss the kindergarten closet.
691
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
Okay, mastermind, what do we do?
692
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Once the caliph finds out,
he'll free us for sure.
693
00:47:57,125 --> 00:47:58,875
My love story with Maisa…
694
00:48:01,500 --> 00:48:02,875
is like no other.
695
00:48:10,750 --> 00:48:13,041
{\an8}MAISA WAHBI
ARTAQIA'S NATIONAL TREASURE
696
00:48:19,625 --> 00:48:21,958
I apologize, but this is all I have.
697
00:48:52,583 --> 00:48:53,583
Are you okay?
698
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
I'm Ghandoor, and I'm a big fan of yours.
699
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
Nice to meet you, Ghandoor.
700
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Take me with you.
701
00:49:07,583 --> 00:49:08,791
Take you where?
702
00:49:08,875 --> 00:49:11,000
I want to be your bodyguard.
703
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
I'll protect you,
and I won't let anyone come near you.
704
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
What more could you wish for in life?
705
00:50:03,958 --> 00:50:06,041
I still have one more wish.
706
00:50:06,125 --> 00:50:08,666
After we get married and have a boy,
707
00:50:08,750 --> 00:50:10,250
I want to name him Riyad.
708
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Why Riyad?
709
00:50:12,000 --> 00:50:13,916
HAND IN HAND,
WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA
710
00:50:14,000 --> 00:50:17,125
After President Riyad,
who did amazing things for Artaqia.
711
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
You want kids?
712
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Of course, honey.
And I hope they look like you.
713
00:50:32,041 --> 00:50:35,041
Do you know what this is?
This is September's Flower.
714
00:51:11,666 --> 00:51:13,083
The star is in bad shape.
715
00:51:13,166 --> 00:51:16,125
We don't know when
she'll be able to sing again.
716
00:51:19,250 --> 00:51:21,791
This is your last salary. You're fired.
717
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Really?
718
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
The vice president stressed the needfor self-restraint and meaningful dialog,
719
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
and to prioritize Artaqia's interestsabove all else.
720
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
For his part,the UN Secretary General, Javier Cuellar,
721
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
has expressed deep concernover the crisis that is ravaging Artaqia,
722
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
urging everyone to quickly respondto the humanitarian situation
723
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
which is on the brink of collapsein the devastated nation.
724
00:52:10,375 --> 00:52:11,333
No.
725
00:52:14,458 --> 00:52:15,333
No!
726
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
SEPTEMBER'S FLOWER
727
00:52:45,833 --> 00:52:49,541
The truth is,
I couldn't get over my love for Maisa.
728
00:52:50,250 --> 00:52:53,833
I tried to keep busy
with bringing victory to my country,
729
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
but I couldn't.
730
00:52:55,541 --> 00:52:58,750
Okay, fool. You ruined it with your men
and aborted the mission.
731
00:52:58,833 --> 00:53:00,000
How is Maisa relevant?
732
00:53:00,083 --> 00:53:03,333
When I knew she loved Zaghloul Al Maatar,
733
00:53:03,416 --> 00:53:08,375
I couldn't bring myself
to assassinate him and break her heart.
734
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Damn this man.
735
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
What a simp.
736
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
For 30 years,
all I wanted was to know why.
737
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Why what?
738
00:53:17,083 --> 00:53:20,333
-Why did she leave me so easily?
-Because you're weak.
739
00:53:20,416 --> 00:53:22,750
She overreacted.
740
00:53:22,833 --> 00:53:24,125
A cold-hearted bitch.
741
00:53:24,208 --> 00:53:26,666
{\an8}-She won't show mercy to you or herself.
-Enough!
742
00:53:26,750 --> 00:53:31,041
{\an8}Man, when I was at her house,
I found her medical file.
743
00:53:31,125 --> 00:53:34,916
She was seriously ill 20 years ago
and had a hysterectomy.
744
00:53:35,000 --> 00:53:38,666
You'd think she would stop sinning,
but she's worse than before.
745
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
A hysterectomy?
746
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Big beard, where are you going?
747
00:53:57,208 --> 00:53:59,541
Open the door!
748
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
-I have--
-Saad, shut up!
749
00:54:05,458 --> 00:54:06,875
Maisa!
750
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
What's wrong with you, man?
751
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
Are you smitten, shalkokha?
752
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
Behave yourself! Don't call me that!
753
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
{\an8}Do you even know what it means?
754
00:54:17,083 --> 00:54:20,208
No, I don't, but it sounds like an insult.
755
00:54:20,291 --> 00:54:21,875
What does "shalkokha" mean?
756
00:54:21,958 --> 00:54:25,875
{\an8}Ask Dakheel Allah.
He trusted a woman who destroyed him.
757
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
Shalkokhie.
758
00:54:30,708 --> 00:54:33,333
{\an8}-Guys, I have--
-Not now, Saad.
759
00:54:33,958 --> 00:54:38,125
{\an8}Let us… have fun with Maisa's shalkokh.
760
00:54:38,208 --> 00:54:40,041
{\an8}Shalkokh. Mr. Shalkokh.
761
00:54:40,125 --> 00:54:42,583
It's clear you're a big shalkokh.
762
00:54:42,666 --> 00:54:43,875
Shalkokhie.
763
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
-You, shalkokh.
-You and your family are shalkokhs!
764
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
I'm scared of knowing what it means.
765
00:54:51,416 --> 00:54:52,625
{\an8}Shalkokhie.
766
00:54:52,708 --> 00:54:54,625
Shut up!
767
00:54:59,041 --> 00:55:00,125
You animal!
768
00:55:00,208 --> 00:55:01,791
-You doomed us!
-I'll kill you!
769
00:55:01,875 --> 00:55:03,875
{\an8}I hope you burn in hell!
770
00:55:04,708 --> 00:55:07,250
-Guys--
-Saad, shut up!
771
00:55:07,333 --> 00:55:08,583
-Get off me!
-Okay!
772
00:55:10,333 --> 00:55:12,833
If they don't want to know,
it's not my problem.
773
00:55:13,500 --> 00:55:15,000
Get off me. Let go of me!
774
00:55:15,083 --> 00:55:16,416
You're suffocating me.
775
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Saad!
776
00:55:33,583 --> 00:55:35,333
BREAKING NEWS
777
00:55:38,250 --> 00:55:41,833
{\an8}…the little state in North Africa,after a major general rebel
778
00:55:41,916 --> 00:55:43,708
called Meshaal Mashoor took over…
779
00:55:43,791 --> 00:55:44,750
What is this?
780
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
September's Flower
doesn't point guns at civilians.
781
00:55:49,125 --> 00:55:50,833
Sit down, Ban Ki-Moon.
782
00:55:50,916 --> 00:55:52,708
Not raising guns at civilians?
783
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
You're a stereotypical terrorist, man.
784
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
A gullible terrorist played by his men.
785
00:56:01,250 --> 00:56:03,291
You and your cat eyes.
786
00:56:06,000 --> 00:56:10,916
For 20 years,
I've been dealing with the vilest humans.
787
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
But I never met anyone more vile
and heinous than you!
788
00:56:46,083 --> 00:56:46,916
Boy!
789
00:57:06,416 --> 00:57:08,000
What's in the letter?
790
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
{\an8}She's done it herself.
791
00:57:11,250 --> 00:57:16,250
To the heroes fighting butt cancer,let me introduce myself.
792
00:57:16,333 --> 00:57:19,250
I'm Patricia, Madam Maisa's maid.
793
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Unfortunately, she couldn't respond to you
794
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
because she has become occupiedwith a sudden concert tonight,
795
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
but here is the concert address.
796
00:57:29,125 --> 00:57:33,708
If you can make it,I can take you backstage
797
00:57:33,791 --> 00:57:36,125
so you can meet Madam Maisa.
798
00:57:36,708 --> 00:57:41,333
Please accept my regards, heroes.With all my love, Patricia.
799
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Damn you, you wench!
Screw you and your infidel boss!
800
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Calm down, bro!
Her maid didn't say anything.
801
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
Her maid is a bitch!
802
00:57:53,666 --> 00:57:56,916
{\an8}-You don't know what happened.
-What happened?
803
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
The minute she opened the door,
out of nowhere, she asked me,
804
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
"How can you live with yourself?"
805
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
-What does she mean?
-That I'm a plumber and a dog.
806
00:58:06,375 --> 00:58:08,166
How did you not respond?
807
00:58:08,250 --> 00:58:09,416
Didn't respond?
808
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
I gave her a comeback
that roasted her face.
809
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
-She couldn't handle it.
-Really?
810
00:58:15,166 --> 00:58:19,333
I said, "How can you live
with yourself being a maid and a woman?"
811
00:58:19,416 --> 00:58:24,958
-Wow, dude! Fatality! You're so tough!
-You're a genius, Trad! You ruined her!
812
00:58:25,541 --> 00:58:28,666
If you can't take it, don't dish it out.
813
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
{\an8}Now, let's focus on what's important.
Third time's the charm.
814
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
LONG LIVE MAJOR GENERAL MESHAAL MASHOOR
815
00:58:37,083 --> 00:58:41,166
LONG LIVE THE MAJOR GENERAL
816
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
No! Get your hands off me!
817
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
You're not the president!
I'd never accept you as our president!
818
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
It's a transitional phase,
then it'll go back to normal.
819
00:58:55,250 --> 00:58:59,083
You're all the same! You're all worthless!
820
00:58:59,166 --> 00:59:02,791
Listen to me!
My only president is the constitution!
821
00:59:34,333 --> 00:59:40,666
Give it up for the Thighless Dancers
folk dancing crew!
822
00:59:41,291 --> 00:59:43,375
And now for the big surprise.
823
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Give a big round of applause
824
00:59:47,125 --> 00:59:50,958
to the Arab songbird, the one and only,
825
00:59:51,041 --> 00:59:53,708
queen of Arabic music,
826
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
Artaqia's national treasure,
827
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Maisa Wahbi!
828
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
Maisa!
829
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ghandoor!
830
01:00:20,166 --> 01:00:21,708
What brings you here?
831
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
I no longer want kids. I only want you.
832
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
What are you saying?
833
01:00:26,166 --> 01:00:29,708
I found out today. I'm sorry.
834
01:00:30,291 --> 01:00:31,208
Sorry for what?
835
01:00:31,291 --> 01:00:32,833
For pressuring you.
836
01:00:32,916 --> 01:00:36,916
I didn't know that you…
can't have children.
837
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Ghandoor.
838
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa! Maisa! Maisa!
839
01:00:46,083 --> 01:00:47,666
The shameless woman is late.
840
01:00:51,291 --> 01:00:54,375
Run away with me.
Let's make up for what we missed.
841
01:01:06,583 --> 01:01:09,041
I knew you were naive,
842
01:01:09,125 --> 01:01:12,791
but I never imagined you were this stupid.
843
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
How?
844
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Do you actually believe I left you
because I can't have kids?
845
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
Why did you leave me then?
846
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Because you were one of Riyad's followers.
847
01:01:23,916 --> 01:01:25,833
HAND IN HAND,
WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA
848
01:01:25,916 --> 01:01:28,208
The moment you told me you loved Riyad,
849
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
I lost all interest in you.
850
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
What was your issue with the president?
851
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
He was against July's Thorn.
852
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
We're thankful for the efforts
of July's Thorn,
853
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
but today we're a state of institutions.
854
01:01:44,541 --> 01:01:47,166
For the sake of Artaqia,
855
01:01:47,250 --> 01:01:52,125
I ask them to put their guns down,
and join the table of politics.
856
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
FOR A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA
857
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
We had to put an end to his madness.
858
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
What are you saying?
859
01:02:07,291 --> 01:02:08,583
Poor man!
860
01:02:08,666 --> 01:02:11,416
Like you weren't involved
in his assassination.
861
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
No!
862
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
The day Riyad Chamoun entered the hospital
863
01:02:16,750 --> 01:02:20,083
for his medical examinations
was our opportunity.
864
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
So it happens.
865
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
We needed a loyal soldier
to break into the hospital.
866
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Joseph volunteered for the job.
867
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
But how can Joseph enter a hospital
crawling with guards?
868
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
And here comes stupid Ghandoor,
869
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
who would do anything for his Maisa.
870
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
And gives Joseph the perfect excuse
871
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
to enter the hospital.
872
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
ARTAQIA CENTRAL HOSPITAL
873
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa! Maisa! Maisa!
874
01:03:11,708 --> 01:03:17,291
Maisa! Maisa! Maisa!
875
01:03:17,375 --> 01:03:20,541
Maisa! Maisa! Maisa!
876
01:03:20,625 --> 01:03:25,041
Maisa! Maisa! Maisa!
877
01:03:43,875 --> 01:03:50,208
Today, we enter a new era
in Artaqia's history.
878
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Yes to a new present.
879
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Yes to a bright future.
880
01:04:02,291 --> 01:04:04,375
Shortest presidency term ever.
881
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Focus, man!
882
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
I'm trying, shalkokh,
but Al Maatar is blocking her.
883
01:04:15,291 --> 01:04:16,208
Saad!
884
01:04:27,041 --> 01:04:27,875
Abdullah?
885
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
Abu Fahd?
886
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
{\an8}-Cool! Are you with July's Thorn?
-Yeah. You're with September's Flower?
887
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Yes. What made you join July's Thorn?
888
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
I like bananas,
and it rhymes with July, you know?
889
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Understood. Bananas are full of potassium.
890
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
-Why did you join September's Flower?
-Trying to get a divorce.
891
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
-How?
-She hates extremists groups.
892
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
I joined the most extreme one,
so she would divorce me.
893
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Okay. Could you move the knife away?
894
01:04:54,666 --> 01:04:56,166
Oh, sorry!
895
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
It's okay, man.
896
01:05:02,500 --> 01:05:04,041
The wench is running away!
897
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
No!
898
01:05:24,666 --> 01:05:25,916
{\an8}Why did you kill her?
899
01:05:28,458 --> 01:05:29,916
Maisa, please get up!
900
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Get up so I can kill you.
901
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Maisa!
902
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
{\an8}She was in the palm of my hand.
903
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
It's okay, Trad! It's okay!
904
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
{\an8}-It's okay!
-Hold on.
905
01:05:50,166 --> 01:05:51,541
{\an8}Why are you not sad?
906
01:05:51,625 --> 01:05:52,791
Because…
907
01:05:54,041 --> 01:05:55,625
you guys had a point.
908
01:06:08,875 --> 01:06:11,291
Ghandoor and these three saved Artaqia.
909
01:06:11,375 --> 01:06:13,833
Ghandoor and these three saved Artaqia.
910
01:06:14,500 --> 01:06:18,166
Ghandoor and these three saved Artaqia!
911
01:06:22,750 --> 01:06:24,833
So we killed Maisa?
912
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
You're the main reason.
913
01:06:27,625 --> 01:06:31,708
I'm excited to see the teacher's face
when we tell him what we did!
914
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Morons!
915
01:06:44,375 --> 01:06:46,416
You're mere insects!
916
01:06:46,500 --> 01:06:49,166
A disgrace to art,
society, and development!
917
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Maisa Wahbi is a pure woman,
918
01:06:51,750 --> 01:06:53,666
a voice out of this world.
919
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Are you proud of taking away
this angelic voice forever?
920
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
You're definitely going to hell!
921
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
{\an8}Didn't you die?
922
01:07:03,416 --> 01:07:04,666
Yes.
923
01:07:04,750 --> 01:07:10,000
I died on the inside
because of the horrible news, damn you!
924
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
He means that Mr. Midhat said you died.
925
01:07:13,208 --> 01:07:16,333
I was hospitalized
because I had a brain stroke.
926
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
I was on my deathbed,
but then I recovered,
927
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
except that the stroke changed
some aspects of my personality.
928
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
{\an8}And what about Maisa?
Isn't killing her a good deed?
929
01:07:26,791 --> 01:07:28,583
You dog! You're all in danger
930
01:07:28,666 --> 01:07:33,250
and might go to hell for your heinous act.
931
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Man, I can't tell what adults want.
932
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
God help us.
933
01:07:38,000 --> 01:07:40,541
The world is marching toward its end,
934
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
and Maisa's gone, and Um Bunana remains.
935
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunana?
936
01:07:45,125 --> 01:07:48,458
A terrorist who recruits women
to extremist groups.
937
01:07:48,541 --> 01:07:50,416
Goddamn her!
938
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Blessed is the one who kills her
and rids the world of her abomination.
939
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Prepare to leave, guys.
940
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
You and your pants have irritated me!
941
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
You're insulting me
even though I'm paying for your trip.
942
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
-They'll all laugh at us!
-Abu Abdelrahman, this is a just cause.
943
01:08:38,541 --> 01:08:40,291
You're out of your mind!
944
01:08:40,375 --> 01:08:44,958
Thirty-six hours of flights to look
at your pants in a New York auction!
945
01:08:45,041 --> 01:08:47,291
Excuse me! This isn't just an auction.
946
01:08:47,958 --> 01:08:49,250
This is Christie's!
947
01:08:49,333 --> 01:08:51,708
Christie's or whatever!
It's just a pair of pants!
948
01:08:51,791 --> 01:08:53,416
Not all pants are the same.
949
01:08:53,500 --> 01:08:55,875
-A white pair, the only kind you have!
-Shh!
950
01:08:55,958 --> 01:08:57,250
It's starting.
951
01:09:01,958 --> 01:09:07,250
Gentlemen, we open the auction
with this Artaqian uprising piece.
952
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
It's a boat that uses old pants as a sail.
953
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
We start the bidding at $500.
954
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
$500!
955
01:09:16,208 --> 01:09:20,083
I told you my pants were a masterpiece
and you didn't believe me!
956
01:09:20,166 --> 01:09:22,541
$501.
957
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
$501 for the man
wearing glasses at the back.
958
01:09:28,000 --> 01:09:28,833
Huh?
959
01:09:29,375 --> 01:09:30,583
$550?
960
01:09:31,166 --> 01:09:32,541
$550?
961
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
-Adel, bid for a million.
-What?
962
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Anyone?
963
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Bid for a million
or it'll be the end of our relationship.
964
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Are you for real? Screw our relationship.
965
01:09:42,958 --> 01:09:44,083
$550?
966
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
$550?
967
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Sold to the potato-head man.
968
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
No!
66949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.