Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,990 --> 00:00:08,344
We hebben allemaal ons verhaal.
Ons eigen pad naar het geloof.
2
00:00:08,469 --> 00:00:13,144
Sommige zijn vreemd, zoals:
Jezus vinden in een stuk drijfhout.
3
00:00:13,269 --> 00:00:17,904
Maar daarover straks meer.
Ik zag het niet aankomen.
4
00:00:18,029 --> 00:00:22,624
Ik dacht dat ik een ring wilde
van mijn ware jakob.
5
00:00:22,749 --> 00:00:29,070
Er gebeurde iets moois. Ik vond Hem.
Hem, met een hoofdletter H.
6
00:01:51,629 --> 00:01:54,344
Fantastisch.
- Ja, het is echt goed.
7
00:01:54,469 --> 00:01:59,589
Ik ben in Frankrijk geweest. De wijn...
Ben jij in Frankrijk geweest?
8
00:02:01,950 --> 00:02:03,585
Brian?
9
00:02:03,710 --> 00:02:08,784
Sorry. Ja. Frankrijk, nee.
Daar ben ik nooit geweest.
10
00:02:08,909 --> 00:02:13,144
Maar het lijkt me gaaf. Enig accent.
- Het is leuker dan gaaf.
11
00:02:13,269 --> 00:02:17,025
Je kunt er alles eten,
zonder aan te komen.
12
00:02:17,150 --> 00:02:21,904
Van zo'n land hou ik. En de wijn
is verrukkelijk. Zelfs het goedkope spul.
13
00:02:22,029 --> 00:02:25,064
En natuurlijk de fromage.
- Dat is toch kaas?
14
00:02:25,189 --> 00:02:29,390
Ik ben gek op stinkkaas.
Het verstopt wel, maar toch.
15
00:02:36,270 --> 00:02:42,870
Ze zeggen dat de beste kaas tussen de
tenen van Franse boeren vandaan komt.
16
00:02:43,749 --> 00:02:47,984
Dat is vast waarom het
zo ongelooflijk stinkt.
17
00:02:48,109 --> 00:02:51,144
Dat klinkt fantastisch.
Luister, Gwinnie...
18
00:02:51,269 --> 00:02:54,505
Ik ga even snel gedag zeggen
tegen een vriendin.
19
00:02:54,630 --> 00:02:57,785
Dit is geweldig. Ik ben zo terug.
- Prima.
20
00:02:57,910 --> 00:03:00,469
Goed. Wacht even.
- Klinkt goed.
21
00:03:01,470 --> 00:03:04,029
En ik heet Gwyneth. Geen Gwinnie.
22
00:03:17,510 --> 00:03:21,064
Hij maakte
nog geen tien seconden oogcontact.
23
00:03:21,189 --> 00:03:24,624
Ligt het aan mij?
- Het zijn gewoon domme gasten.
24
00:03:24,749 --> 00:03:28,225
Brian is niet dom.
Hij is gastro-enteroloog.
25
00:03:28,350 --> 00:03:31,265
Daarom is hij zo'n windbuil.
- Hij sms't me net.
26
00:03:31,390 --> 00:03:34,705
Het was z'n liefje
van de middelbare school.
27
00:03:34,830 --> 00:03:37,104
Was zij half zo oud en half zo zwaar?
28
00:03:37,229 --> 00:03:41,825
We weten geen mannen meer
en onze mannen ook niet.
29
00:03:41,950 --> 00:03:47,470
Straks schiet je als laatste over.
- Dat is Annemarie. Gegarandeerd.
30
00:03:49,269 --> 00:03:53,105
Het gaat mis, jongens.
Het lijkt wel zo'n film...
31
00:03:53,230 --> 00:03:59,630
waarin de man in een bootje
wegdrijft naar de horizon en verdwijnt.
32
00:04:01,710 --> 00:04:05,104
Ik wil niet nog een kerst
alleen onder de maretak staan.
33
00:04:05,229 --> 00:04:10,470
Ik wil alleen dat een man me
tien seconden aankijkt en glimlacht.
34
00:04:12,550 --> 00:04:14,008
Verkocht.
35
00:04:53,270 --> 00:04:57,469
Laten we gaan.
Ik ga alvast in de auto zitten.
36
00:05:07,270 --> 00:05:09,949
Moet je dit in één dag opeten?
37
00:05:11,189 --> 00:05:13,185
Nu is het te krijgen in één...
38
00:05:13,310 --> 00:05:18,950
Hou op met arm zijn. Koop mijn boek,
en hoor bij die één procent.
39
00:05:20,229 --> 00:05:21,730
Afgezaagd.
40
00:05:23,190 --> 00:05:28,869
De één-minuut-workout.
Je wordt herboren. Bekijk het resultaat.
41
00:05:30,310 --> 00:05:33,549
Dat is niet eens hetzelfde meisje.
- Herboren.
42
00:05:34,629 --> 00:05:39,984
Dit is onze eerste kerst als man en vrouw.
Dankzij christianmingle.com.
43
00:05:40,109 --> 00:05:44,585
Ons gezin en Christian Mingle wensen u
een mooie kerst en 'n gelukkig Nieuwjaar.
44
00:05:44,710 --> 00:05:47,829
Ja, hoor.
- Schrijf je gratis in...
45
00:05:50,350 --> 00:05:53,225
Annemarie schiet over. Gegarandeerd.
46
00:05:53,350 --> 00:05:55,865
ANNEMARIE GRETICK EN HAL DUFFEY
VERLOOFD
47
00:05:55,990 --> 00:05:57,829
Dat kun je niet menen.
48
00:05:59,550 --> 00:06:01,750
EEN WEEK LATER
49
00:06:05,430 --> 00:06:10,905
Ik ben 30 en toch heb ik maar een paar
korte relaties gehad. Zielig gewoon.
50
00:06:11,030 --> 00:06:14,544
Ik heb het echt geprobeerd.
Ik heb veel dates gehad.
51
00:06:14,669 --> 00:06:18,944
Maar vóór het voorgerecht
wilde ik meestal alweer weg.
52
00:06:19,069 --> 00:06:21,505
Misschien lag het wel aan mij.
53
00:06:21,630 --> 00:06:26,909
Hoe dan ook, ik was ervan overtuigd
dat het nu of nooit was. Echt waar.
54
00:06:28,509 --> 00:06:32,865
En weet je, ik heb gelogen. Ik wilde
niet alleen een man die glimlachte.
55
00:06:32,990 --> 00:06:36,664
Ik wilde meer.
Ik wilde een oprechte, lieve man.
56
00:06:36,789 --> 00:06:38,704
Ik wist dat hij bestond.
57
00:06:38,829 --> 00:06:42,544
Maar om hem te vinden,
moest ik het anders aanpakken.
58
00:06:42,669 --> 00:06:44,510
Compleet anders.
59
00:06:56,710 --> 00:06:59,190
Gelukkig Nieuwjaar, Miss Hayden.
60
00:07:09,829 --> 00:07:11,430
Hallo, Gwyneth.
61
00:07:38,789 --> 00:07:42,265
Je ziet er niet uit.
- Klaar. Nieuw jaar, nieuwe ik.
62
00:07:42,390 --> 00:07:47,470
Ik koop een hond, of ik ga 't klooster in.
Of allebei, als de puppy mee mag.
63
00:07:48,870 --> 00:07:54,625
Dames, iedereen over vijf minuten op
de brug. Ik heb groot nieuws. Erg groot.
64
00:07:54,750 --> 00:07:58,504
Pamela, de koffie smaakt weer
naar afwaswater.
65
00:07:58,629 --> 00:08:02,745
Dat mag vandaag niet gebeuren.
Maak het direct in orde.
66
00:08:02,870 --> 00:08:04,745
Alsjeblieft?
67
00:08:04,870 --> 00:08:08,150
Ik smeek het je.
- Begrepen, admiraal.
68
00:08:11,030 --> 00:08:13,709
En gelukkig Nieuwjaar, allemaal.
69
00:08:14,989 --> 00:08:18,024
Niet vandaag.
Ik kan geen slagscheepje spelen.
70
00:08:18,149 --> 00:08:20,504
Ga je wel met de goede mannen uit?
71
00:08:20,629 --> 00:08:23,904
Of klop je op één deur
en hoop je dat er een andere opengaat?
72
00:08:24,029 --> 00:08:26,025
Dank je, Oprah.
- Noem me niet zo.
73
00:08:26,150 --> 00:08:30,464
Kent een van jullie Donny De Bona?
- Is dat echt een naam?
74
00:08:30,589 --> 00:08:35,824
Hij is de grootste naam
in schoonheidsproducten voor mannen.
75
00:08:35,949 --> 00:08:39,944
Die vent van de infomercials,
met die maffe sik.
76
00:08:40,069 --> 00:08:43,025
Ik heb het over de infomercial-koning.
77
00:08:43,150 --> 00:08:48,385
En hij komt hierheen. Vandaag.
Met z'n privéjet.
78
00:08:48,510 --> 00:08:52,824
Hij komt ons om 11.00 uur bezoeken
om te bespreken...
79
00:08:52,949 --> 00:08:57,550
of hij z'n nieuwste product
door ons op de markt wil laten brengen.
80
00:08:58,469 --> 00:09:02,704
Haar.
- Pruikentransplantatie?
81
00:09:02,829 --> 00:09:08,744
Haar. Echt haar. Hij heeft
een middel tegen kaalheid ontdekt.
82
00:09:08,869 --> 00:09:11,945
Zijn geheime middel zit in een capsule.
83
00:09:12,070 --> 00:09:16,945
Belachelijk. Er is geen geheim middel.
- Neem dat terug. Ik meen het.
84
00:09:17,070 --> 00:09:22,265
Goed, ik neem het terug, maar...
- Geen gemaar. Dit is echt.
85
00:09:22,390 --> 00:09:25,710
Ik heb het onderzocht.
Ik ben niet stom.
86
00:09:26,750 --> 00:09:30,424
Wij zijn klaar.
Verzamel de troepen, ontruim het dek.
87
00:09:30,549 --> 00:09:36,510
Ik wil een presidentiële ontvangst.
Tempo. Ingerukt.
88
00:09:43,469 --> 00:09:47,264
Ik kan alles in goud veranderen
en de boel bedotten...
89
00:09:47,389 --> 00:09:51,350
maar als God je geen haar
gegeven heeft, krijg je 't niet. Punt uit.
90
00:09:56,749 --> 00:10:00,670
Dames en heren,
Mr Donny De Bona.
91
00:10:08,350 --> 00:10:11,704
Ik hoef Mr De Bona niet
aan jullie voor te stellen.
92
00:10:11,829 --> 00:10:17,105
Hij is de man die het leven
van de moderne man heeft geïnnoveerd.
93
00:10:17,230 --> 00:10:21,344
Mr De Bona pakt nu nog
grootser en beter uit.
94
00:10:21,469 --> 00:10:27,064
Voor zover ik het heb begrepen,
is hij hier een paar dagen...
95
00:10:27,189 --> 00:10:29,305
om ons te peilen.
96
00:10:29,430 --> 00:10:35,785
Als wij slagen, mag onze firma
Mr De Bona's nieuwste product promoten.
97
00:10:35,910 --> 00:10:41,744
Als die grote dag komt, schrijven jullie,
ik, wij allemaal, geschiedenis.
98
00:10:41,869 --> 00:10:44,550
Het verhaal van de mensheid.
99
00:10:50,430 --> 00:10:54,705
Ik zal u voorstellen aan de manschappen.
Ze staan tot uw beschikking.
100
00:10:54,830 --> 00:10:57,990
Dit is Janice.
- Leuk jullie te ontmoeten.
101
00:11:02,670 --> 00:11:06,785
Even evalueren. Geen ware jakob en ik
moet kale mannen ervan overtuigen...
102
00:11:06,910 --> 00:11:10,944
dat een tovermiddeltje
al hun problemen zal oplossen.
103
00:11:11,069 --> 00:11:18,104
Ik heb nu zoiets van: God, als U er bent,
ik ben Gwyneth Hayden en... Help.
104
00:11:18,229 --> 00:11:22,624
U bent single, christelijk
en u wilt een vaste relatie.
105
00:11:22,749 --> 00:11:25,664
Vind Gods keus voor u
bij christianmingle.com...
106
00:11:25,789 --> 00:11:30,584
de beste en grootste christelijke
datingsite, ook bij u in de buurt.
107
00:11:30,709 --> 00:11:34,345
Christenen, zoals u, zoeken een partner
voor hun geestelijke reis.
108
00:11:34,470 --> 00:11:39,305
Eenvoudig en gratis. Binnen een paar
minuten browst u door miljoenen profielen.
109
00:11:39,430 --> 00:11:44,350
Ontdek de vrijblijvende manier
om christelijke singles te ontmoeten...
110
00:11:45,509 --> 00:11:47,549
GRATIS LIDMAATSCHAP
111
00:12:25,029 --> 00:12:28,469
HOE VAAK GAAT U NAAR DE KERK?
ELKE WEEK
112
00:12:32,470 --> 00:12:34,670
WAT IS DE NAAM
VAN UW KERK?
113
00:12:49,029 --> 00:12:51,150
GODS KERK
114
00:13:22,710 --> 00:13:24,590
CHRISTENDOM VOOR DUMMIES
115
00:13:44,869 --> 00:13:48,225
Mijn fout.
U hebt gelijk. Dit is verkeerd.
116
00:13:48,350 --> 00:13:49,870
Wat is verkeerd?
117
00:13:51,309 --> 00:13:56,870
Het spijt me, ik...
- Nee, het spijt mij dat ik te laat ben.
118
00:13:57,469 --> 00:14:02,190
Hoi, ik ben Paul Wood.
- Gwyneth Hayden.
119
00:14:03,109 --> 00:14:07,985
Ik heb geen enkel excuus,
ik deel m'n tijd altijd slecht in.
120
00:14:08,110 --> 00:14:10,865
Papa zegt altijd:
Dat wordt je ondergang.
121
00:14:10,990 --> 00:14:13,710
Papa?
- M'n pa.
122
00:14:17,229 --> 00:14:19,870
Zullen we...
- Natuurlijk.
123
00:14:28,349 --> 00:14:30,704
Wat is er?
- Niets.
124
00:14:30,829 --> 00:14:35,504
Het is de foto, hè? Ik lijk er niet op.
Ik heb een beetje gesmokkeld.
125
00:14:35,629 --> 00:14:38,384
Wie doet dat niet.
De mijne was van tien jaar geleden...
126
00:14:38,509 --> 00:14:41,909
toen ik 'n rockster wilde worden.
127
00:14:45,309 --> 00:14:51,669
Wilde je rockster worden?
- Ach, je weet wel. Een entertainer.
128
00:14:53,350 --> 00:14:55,629
Entertainer. Interessant.
129
00:14:58,710 --> 00:15:02,705
Dit is vreemd, hè? Om op deze manier
iemand te ontmoeten.
130
00:15:02,830 --> 00:15:05,745
Wat een vreemde, nieuwe wereld.
- Klopt.
131
00:15:05,870 --> 00:15:09,665
Klik, ontmoet, trouw, sterf, klaar.
Een erg vreemde, nieuwe wereld.
132
00:15:09,790 --> 00:15:16,150
Maar daartussenin verandert er niets.
Familie, plezier, de liefde voor de Heer.
133
00:15:18,630 --> 00:15:21,429
Van Hem moet je wel houden.
Van de Heer.
134
00:15:22,509 --> 00:15:27,105
Wil je iets drinken?
Of wat dacht je van een koekje?
135
00:15:27,230 --> 00:15:30,425
Geen koekjes.
Je hebt zo een dubbele onderkin.
136
00:15:30,550 --> 00:15:32,086
Een koekje?
137
00:15:35,470 --> 00:15:36,990
Verkocht.
138
00:15:37,390 --> 00:15:40,784
Wat?
- Niets. Je bent geweldig.
139
00:15:40,909 --> 00:15:44,510
Nou, jij bent te gek.
- 'Oké' was al genoeg geweest.
140
00:15:46,909 --> 00:15:52,225
Koffie, graag. Zwart, zonder suiker.
- Ongecompliceerd en gelovig.
141
00:15:52,350 --> 00:15:55,029
Zo ben ik.
- Daar hou ik van.
142
00:15:56,030 --> 00:15:58,309
Gelovig, of niet.
143
00:16:16,029 --> 00:16:18,909
Lieve Heer...
144
00:16:19,910 --> 00:16:24,590
we willen U bedanken voor de koffie
en het koekje.
145
00:16:25,589 --> 00:16:31,384
En... Vooral voor de koffie en het talent
van de barista die hem gezet heeft.
146
00:16:31,509 --> 00:16:37,505
Al drink ik hem zwart, dus daarvoor
hoef je niet veel te barista-en.
147
00:16:37,630 --> 00:16:42,705
We willen U ook enorm bedanken
dat U Paul en mij hebt samengebracht...
148
00:16:42,830 --> 00:16:48,065
want hij is helemaal te gek.
U hebt echt goed werk geleverd.
149
00:16:48,190 --> 00:16:53,550
En ik wil U bedanken voor oude foto's.
Amen.
150
00:16:57,709 --> 00:17:00,145
Ik heb nog nooit gebeden voor koffie.
151
00:17:00,270 --> 00:17:03,584
Je kunt niet genoeg bidden
in deze klik-ontmoet-trouw-wereld.
152
00:17:03,709 --> 00:17:07,350
Was dat het? Geen 'sterf-klaar' meer?
153
00:17:08,030 --> 00:17:12,865
Nee, vóór die tijd wil ik nog wel
wat plezier hebben.
154
00:17:12,990 --> 00:17:14,790
Klinkt goed.
155
00:17:19,069 --> 00:17:24,429
Hoe word je genoemd? Gwinnie?
- Niet als je het wilt overleven.
156
00:17:25,429 --> 00:17:30,344
Groep acht, zomerkamp. Dat eindigde
niet best. Noem me maar Gwyneth.
157
00:17:30,469 --> 00:17:31,950
Gwyneth, dus.
158
00:17:34,110 --> 00:17:36,870
Ik mag jou wel. Je hebt pit.
159
00:17:37,909 --> 00:17:42,709
Pit? Dat is een beetje jaren 70...
160
00:17:44,029 --> 00:17:46,669
maar daar kan ik vast wel
aan wennen.
161
00:17:47,670 --> 00:17:53,025
Je hebt hem online ontmoet.
- Het is 'n populaire, legitieme datingsite.
162
00:17:53,150 --> 00:17:56,905
Christelijk, nog wel.
- Volgende probleem: je bent niet...
163
00:17:57,030 --> 00:18:00,585
Christelijk? Wie zegt dat?
Ik geloof in God en zo.
164
00:18:00,710 --> 00:18:05,025
Ik ben gedoopt, ging naar zondagsschool
en ik las als kind de Bijbel...
165
00:18:05,150 --> 00:18:09,825
met al die mooie plaatjes.
En ik ga naar de kerk. Soms.
166
00:18:09,950 --> 00:18:13,590
Wanneer? Wanneer ging je
voor het laatst naar de kerk?
167
00:18:14,750 --> 00:18:17,745
Vorige maand.
- Ben je toen naar de kerk geweest?
168
00:18:17,870 --> 00:18:19,469
Inderdaad.
169
00:18:20,230 --> 00:18:22,624
En?
- Goed, het was een bruiloft.
170
00:18:22,749 --> 00:18:25,384
Van wie?
- Geen idee, maar 't was prachtig.
171
00:18:25,509 --> 00:18:28,985
Je was niet uitgenodigd.
- Ik heb even gegluurd.
172
00:18:29,110 --> 00:18:32,985
Ik heb niet op de receptie
gratis garnalen gebietst, of zo.
173
00:18:33,110 --> 00:18:36,464
Dat was de laatste keer in de kerk.
Gluren naar een bruiloft.
174
00:18:36,589 --> 00:18:40,024
Ja. Het was zo prachtig.
- Dit is zo triest.
175
00:18:40,149 --> 00:18:45,425
Dat telt niet. Je bent niet christelijk,
of wat die knul ook denkt dat je bent.
176
00:18:45,550 --> 00:18:50,385
Die website is voor echte christenen
die op zoek zijn naar echte christenen.
177
00:18:50,510 --> 00:18:52,624
Zie je het probleem?
178
00:18:52,749 --> 00:18:55,664
Je maakt er een te zware
religieuze kwestie van.
179
00:18:55,789 --> 00:19:01,105
Trouwens, volgens mij ben ik zeker
voor 50 procent zo'n soort christen.
180
00:19:01,230 --> 00:19:05,549
Volgens mij ben je het wel of niet.
Niet half-half.
181
00:19:07,749 --> 00:19:10,624
Dames. Gwyneth, het is jouw beurt.
182
00:19:10,749 --> 00:19:14,344
Ze staat tot jullie beschikking.
God sta haar bij.
183
00:19:14,469 --> 00:19:17,705
Mag ik even alleen zijn
met Miss Hayden?
184
00:19:17,830 --> 00:19:20,710
Ik zal jullie met rust laten.
185
00:19:24,469 --> 00:19:26,345
Je bijt toch niet?
- Welnee.
186
00:19:26,470 --> 00:19:28,469
Wat hebben we hier?
187
00:19:29,070 --> 00:19:32,785
'Gwyneth Hayden.
VP Merkmanagement.'
188
00:19:32,910 --> 00:19:36,549
Dat ben ik.
- Wat is merkmanagement, volgens jou?
189
00:19:37,670 --> 00:19:44,025
Ik neem een verhaal, inclusief
het goede, slechte en lelijke...
190
00:19:44,150 --> 00:19:49,385
meng het in een kom, doe er wat
suiker bij en zorg dat het goed smaakt.
191
00:19:49,510 --> 00:19:53,024
En daar ben je goed in?
- Ik vind van wel.
192
00:19:53,149 --> 00:19:55,309
Je gelooft er niet in, hè?
193
00:19:56,750 --> 00:19:58,624
Pardon? Wat...
194
00:19:58,749 --> 00:20:02,224
Je gelooft niet
dat ik haar kan laten groeien.
195
00:20:02,349 --> 00:20:07,109
O, dat. Ik denk gewoon...
196
00:20:08,069 --> 00:20:09,630
U bedoelt hiermee?
197
00:20:11,270 --> 00:20:16,429
Ik kan het. Echt waar.
En ik kan het je bewijzen.
198
00:20:19,469 --> 00:20:21,007
Voor...
199
00:20:23,309 --> 00:20:24,910
en na.
200
00:20:26,749 --> 00:20:28,389
Voor...
201
00:20:29,790 --> 00:20:34,510
en na. Foto's liegen niet.
Op m'n erewoord.
202
00:20:35,470 --> 00:20:38,149
Op uw erewoord. Dan is het goed.
203
00:20:40,469 --> 00:20:42,590
En het zit hierin.
204
00:20:45,789 --> 00:20:47,630
Voor...
205
00:20:50,270 --> 00:20:51,829
en na.
206
00:20:53,189 --> 00:20:57,184
We hebben een tweede date.
Hij is een beetje oubollig...
207
00:20:57,309 --> 00:21:02,104
maar hij was zo charmant.
- Dit moet wel slecht aflopen, lieverd.
208
00:21:02,229 --> 00:21:06,784
Aflopen? Het begint net.
- Je bent wanhopig en je klampt je vast.
209
00:21:06,909 --> 00:21:09,664
Hou op. Hij is fantastisch.
210
00:21:09,789 --> 00:21:13,389
Dit wilden we toch?
Een man voor mij en een boterbriefje?
211
00:21:16,269 --> 00:21:19,304
Mijn familie zit al generaties lang
in de bouw.
212
00:21:19,429 --> 00:21:23,625
Papa's papa maakte er
projectontwikkeling van.
213
00:21:23,750 --> 00:21:27,185
En nu heeft papa het
tot een nog hoger niveau getild.
214
00:21:27,310 --> 00:21:31,385
Je werkt dus veel met je handen?
- Was het maar waar.
215
00:21:31,510 --> 00:21:34,509
Ik zit vast op kantoor.
- Echt? Wat doe je?
216
00:21:35,510 --> 00:21:39,505
Voornamelijk analyses,
of projecten haalbaar zijn.
217
00:21:39,630 --> 00:21:43,669
Dus eigenlijk heb je een neus
voor fiasco's.
218
00:21:44,749 --> 00:21:47,549
Zo zou je het kunnen zeggen, ja.
219
00:21:49,230 --> 00:21:50,744
Uw sushi.
220
00:21:52,910 --> 00:21:54,416
Zalig.
221
00:21:56,189 --> 00:21:57,886
Val aan.
222
00:22:01,710 --> 00:22:04,190
Je houdt niet van sushi, hè?
223
00:22:05,109 --> 00:22:07,105
Valt het op?
224
00:22:07,230 --> 00:22:12,545
Je doet heel vreemd met je neus,
je fiascodetector. Die verraadt de boel.
225
00:22:12,670 --> 00:22:18,025
Alsof je hondenpoep hebt geroken.
- Dat helpt niet echt.
226
00:22:18,150 --> 00:22:23,510
Waarom zei je het niet gewoon?
- Ik wilde het proberen. Het is toch in?
227
00:22:24,870 --> 00:22:31,625
Goed. De rode is tonijn. En de lichte
is geelvin, eigenlijk ook 'n soort tonijn.
228
00:22:31,750 --> 00:22:36,104
De bruine is aal
en dat oranje, papperige ding is uni...
229
00:22:36,229 --> 00:22:39,745
of zee-egel. Zalig.
Die vind ik het lekkerst.
230
00:22:39,870 --> 00:22:43,550
Die ga ik proberen.
Ziet er interessant uit.
231
00:22:44,110 --> 00:22:48,464
Bij nader inzien, doe maar niet.
Dat is niet voor beginners.
232
00:22:48,589 --> 00:22:53,749
Pak je stokjes
en dan beginnen we hiermee.
233
00:23:03,030 --> 00:23:04,573
Zo kan het ook.
234
00:23:07,550 --> 00:23:09,669
Dip hem maar in de sojasaus.
235
00:23:12,390 --> 00:23:13,926
Daar gaat ie.
236
00:23:38,670 --> 00:23:44,430
Vroeg of laat moet je doorslikken.
- Het is bijna zover.
237
00:23:48,469 --> 00:23:50,005
Daar gaat ie.
238
00:23:58,069 --> 00:24:03,350
Ik weet niet precies wat er gebeurde.
- Je hebt die tonijn net vermorzeld.
239
00:24:06,469 --> 00:24:09,670
Geef mij maar een hotdog
met chili en kaas.
240
00:24:11,109 --> 00:24:16,430
Dit moet wel misgaan.
- Weet jij hoe bijbelstudie werkt?
241
00:24:32,389 --> 00:24:35,109
DE BIJBEL VOOR DUMMIES
242
00:24:40,789 --> 00:24:43,590
BEROEMDE BIJBELTEKSTEN
243
00:24:49,990 --> 00:24:52,864
Je bent er. Ik dacht dat je verdwaald was.
- Ik ben er.
244
00:24:52,989 --> 00:24:55,790
Je ziet er goed uit.
Kom, maak kennis met iedereen.
245
00:24:56,350 --> 00:25:00,909
Mensen, dit is Gwyneth. En wat je
ook doet, noem haar geen Gwinnie.
246
00:25:01,309 --> 00:25:05,344
Dat zijn Jimmy en Jessy McKenzie.
Ze zijn net getrouwd.
247
00:25:05,469 --> 00:25:08,385
Kennen elkaar van Mingle.
Zo kwam ik erop. Prijs de Heer.
248
00:25:08,510 --> 00:25:12,905
En dit is hun prachtige huis.
Dat zijn Tommy en Gabby Huntley.
249
00:25:13,030 --> 00:25:14,825
Ze krijgen een baby.
- In m'n buik.
250
00:25:14,950 --> 00:25:16,665
Prijs de Heer.
- Zeker.
251
00:25:16,790 --> 00:25:21,504
En dat is Kel Kel. Kelly. Als je het
over zomerkampverhalen hebt...
252
00:25:21,629 --> 00:25:25,545
wij kennen er ook aardig wat.
- Bijbelkamp?
253
00:25:25,670 --> 00:25:28,430
Geloof me, het is niets bijzonders.
254
00:25:29,830 --> 00:25:33,105
Even herhalen.
Jimmy en Jessy McKenzie...
255
00:25:33,230 --> 00:25:35,649
Tommy en Gabby Huntley,
met de baby in de buik...
256
00:25:35,774 --> 00:25:39,709
en Kelly van zomerkamp.
Noem mij maar Gwinnie.
257
00:25:40,510 --> 00:25:42,825
Echt?
- Ja, hoor.
258
00:25:42,950 --> 00:25:45,030
Dit huis is...
259
00:25:46,830 --> 00:25:52,264
geweldig. Zo inspirerend, allemaal.
260
00:25:52,389 --> 00:25:56,145
En het huwelijk is gewoon...
Ik bedoel...
261
00:25:56,270 --> 00:26:02,229
Het doet me denken aan een van
m'n lievelingspassages uit Galaten.
262
00:26:02,990 --> 00:26:07,584
'Maar om ontucht te vermijden moet
iedere man zijn eigen vrouw hebben...
263
00:26:07,709 --> 00:26:10,869
en iedere vrouw haar eigen man.'
264
00:26:16,069 --> 00:26:21,070
Mijn fout. Het was Korintiërs.
Neem me niet kwalijk.
265
00:26:22,149 --> 00:26:25,190
Kan ik wat water krijgen?
- Natuurlijk.
266
00:26:26,190 --> 00:26:28,230
Dank je.
- Kom maar.
267
00:26:32,630 --> 00:26:34,945
Sorry, ik ben niet zo goed
met nieuwe mensen.
268
00:26:35,070 --> 00:26:39,745
Met Pauli gaat het prima.
- Hij is gewoon zo anderserig.
269
00:26:39,870 --> 00:26:43,585
Hij is de laatste leuke man,
dat is zeker.
270
00:26:43,710 --> 00:26:48,025
Ik hoop dat het wat wordt.
Ik heb hem lang niet zo gelukkig gezien.
271
00:26:48,150 --> 00:26:51,869
Echt niet?
Dan doe ik vast iets goed.
272
00:26:54,509 --> 00:26:56,944
Fijn, dat iedereen er weer is.
273
00:26:57,069 --> 00:27:02,145
Jessy, Jimmy, enorm bedankt
voor jullie gastvrijheid. Alweer.
274
00:27:02,270 --> 00:27:06,989
En Gwinnie, geweldig dat je erbij bent.
275
00:27:07,710 --> 00:27:11,749
Laten we verdergaan waar we vorige
week gebleven waren. Romeinen 7.
276
00:27:13,230 --> 00:27:15,790
We waren bij vers 14.
277
00:27:16,910 --> 00:27:20,424
Iedereen kent het verhaal
van Dr Jekyll en Mr Hyde...
278
00:27:20,549 --> 00:27:24,144
Weet je wat ik vind?
- Nee, wat vind jij?
279
00:27:24,269 --> 00:27:28,109
Hou het bij Gwyneth.
Wees gewoon jezelf.
280
00:27:28,949 --> 00:27:31,509
Wie dat ook is. Pauli.
281
00:27:34,109 --> 00:27:40,790
'Door mijn natuur ben ik uitgeleverd
aan de zonde.'
282
00:28:25,869 --> 00:28:28,864
Ik heb mama verteld over die rauwe vis.
- Echt?
283
00:28:28,989 --> 00:28:31,709
Dat vond ze echt een giller.
284
00:28:35,670 --> 00:28:39,269
Hoe zit het eigenlijk met Kel Kel?
- Wie?
285
00:28:39,829 --> 00:28:44,950
Kelly, van bijbelstudie.
- O, dat is niets.
286
00:28:46,429 --> 00:28:52,545
Echt waar. Ze is zo goed als een zus
voor me. We zijn samen opgegroeid.
287
00:28:52,670 --> 00:28:56,184
Alhoewel, als mama haar zin kreeg...
- Zouden jij en Kelly...
288
00:28:56,309 --> 00:29:00,190
nu drie kids en twee honden hebben?
- Blaffende honden.
289
00:29:01,509 --> 00:29:04,190
Volgende halte: Zalighuizen.
290
00:29:09,709 --> 00:29:13,385
Ik vind het hier leuk. Het is gaaf.
- Supergaaf.
291
00:29:13,510 --> 00:29:18,104
Ik heb verteld dat ik rockster
wilde worden. En jij?
292
00:29:18,229 --> 00:29:23,024
Had jij dromen?
- Ik wilde onderwijzeres worden.
293
00:29:23,149 --> 00:29:28,269
Eerzaam beroep. Wat is er gebeurd?
- Ik ben afgestudeerd.
294
00:29:29,270 --> 00:29:32,985
Ik wilde zinvol werk doen,
maar ik kon geen baan vinden.
295
00:29:33,110 --> 00:29:35,544
Dus jokte ik om aan werk te komen...
296
00:29:35,669 --> 00:29:42,750
tot ik, grappig genoeg, werk vond,
waarbij jokken een vereiste was.
297
00:29:45,070 --> 00:29:47,069
Hoelang geloof je al?
298
00:29:48,510 --> 00:29:55,864
Dat is zo'n lang en persoonlijk verhaal...
299
00:29:55,989 --> 00:29:58,265
mag dat een andere keer?
300
00:29:58,390 --> 00:30:02,625
Natuurlijk.
Al ben ik nu wel nieuwsgierig.
301
00:30:02,750 --> 00:30:06,185
Je weet wat ze zeggen
over nieuwsgierigheid.
302
00:30:06,310 --> 00:30:10,985
En jij? Als ik het mag vragen?
- Dat is geen probleem.
303
00:30:11,110 --> 00:30:14,665
Ik kreeg het van huis uit mee.
Alle mannen van mama's...
304
00:30:14,790 --> 00:30:18,344
van mijn moeders kant
waren dominees.
305
00:30:18,469 --> 00:30:22,505
Maar mijn papa's... Mijn vaders kant
is een ander verhaal.
306
00:30:22,630 --> 00:30:26,544
Mijn vader was een wilde knul
in de jaren 60.
307
00:30:26,669 --> 00:30:28,624
Hij was op drift geraakt.
308
00:30:28,749 --> 00:30:34,025
Op een dag liep hij op het strand
en vond een stuk drijfhout.
309
00:30:34,150 --> 00:30:39,464
Hij zag er iets in, nam het mee naar huis
en bestudeerde het steeds weer.
310
00:30:39,589 --> 00:30:42,624
Hij sneed er een beeld van Jezus uit.
311
00:30:42,749 --> 00:30:46,584
De geest vervulde hem
en veranderde z'n leven voor altijd.
312
00:30:46,709 --> 00:30:49,904
Zomaar. Licht uit, licht aan.
De schakelaar ging om.
313
00:30:50,029 --> 00:30:54,985
Dus je vader, die op drift was geraakt,
zoals je net zei...
314
00:30:55,110 --> 00:30:59,985
en die Wood als achternaam heeft,
vond een stuk drijfhout op het strand...
315
00:31:00,110 --> 00:31:04,470
ziet Jezus erin
en is in één klap herboren?
316
00:31:06,230 --> 00:31:11,824
Zo heb ik het nog nooit bekeken.
- Echt niet? Het is overduidelijk.
317
00:31:11,949 --> 00:31:19,384
Serieus niet. Dat is zo creatief.
Hoe kom je daar zo snel op?
318
00:31:19,509 --> 00:31:21,630
Dat is m'n werk, zeg maar.
319
00:31:24,350 --> 00:31:29,185
Mijn drijfhoutmoment kwam
toen ik 13 was.
320
00:31:29,310 --> 00:31:34,184
Ik had voor een schoolproject
een doolhof voor muizen gebouwd.
321
00:31:34,309 --> 00:31:35,905
Ze zaten in twee kooien.
322
00:31:36,030 --> 00:31:41,225
In één kooi had ik rood flitslicht
en headbangmuziek, 24 uur per dag.
323
00:31:41,350 --> 00:31:45,824
En in de andere had ik zacht blauw licht
en klassieke muziek.
324
00:31:45,949 --> 00:31:51,704
Mijn hypothese was dat de muizen
in de drukke kooi sneller zouden lopen...
325
00:31:51,829 --> 00:31:56,229
en dat de andere muizen
maar wat rond zouden wandelen.
326
00:31:57,189 --> 00:32:01,945
Vóór elke test liet ik de muizen ruiken
aan een stuk Zwitserse kaas...
327
00:32:02,070 --> 00:32:06,664
dat ik aan het eind van de doolhof
legde. Hun beloning, zeg maar.
328
00:32:06,789 --> 00:32:10,865
Hier woon ik, maar ik ben gefascineerd
en ik wil meer horen.
329
00:32:10,990 --> 00:32:17,745
Ergens, tijdens dit hele proces,
deed het er allemaal niet meer toe.
330
00:32:17,870 --> 00:32:22,385
Ik was gefixeerd
door het idee van de kaas.
331
00:32:22,510 --> 00:32:29,505
Alle muizen hadden geroken aan de
beloning en werden erdoor aangetrokken.
332
00:32:29,630 --> 00:32:33,984
Elke muis ging z'n eigen weg,
maar het doel was hetzelfde.
333
00:32:34,109 --> 00:32:37,190
Zeg niet dat je Jezus in de kaas zag.
334
00:32:39,189 --> 00:32:43,945
Dat niet. Maar het deed me denken
aan wat ik als kind had gedaan.
335
00:32:44,070 --> 00:32:49,029
Ik wist dat er iets was,
maar ik kon m'n vinger er niet op leggen.
336
00:32:50,190 --> 00:32:52,990
Opeens viel het allemaal op z'n plek.
337
00:32:53,989 --> 00:32:57,309
De kaas, Jezus' liefde,
lag op me te wachten.
338
00:32:59,830 --> 00:33:06,030
Dat weekend won ik het schoolproject
en vond mijn beloning.
339
00:33:07,230 --> 00:33:09,310
Een liefde in Christus.
340
00:33:10,149 --> 00:33:12,389
Sweet Cheesus.
341
00:33:17,469 --> 00:33:20,504
Jij maakt overal een lolletje van, hè?
- Sorry...
342
00:33:20,629 --> 00:33:25,269
Nee, dat vind ik juist leuk.
De wereld kan wel wat lol gebruiken.
343
00:33:28,070 --> 00:33:29,590
Ben je gelukkig?
344
00:33:31,149 --> 00:33:33,190
Ben je tevreden, zeg maar?
345
00:33:35,470 --> 00:33:37,430
Ik denk het wel.
346
00:33:38,829 --> 00:33:41,069
Veelomvattende vraag.
347
00:33:42,949 --> 00:33:46,424
Ik ben in elk geval gelukkiger,
nu ik jou ken.
348
00:33:46,549 --> 00:33:48,910
Vleier.
349
00:33:49,870 --> 00:33:52,589
Je werkt hard voor de nachtzoen.
350
00:33:54,990 --> 00:33:58,430
Geen kus, dan.
- Goed.
351
00:33:59,390 --> 00:34:01,629
Serieus?
- Zeker weten.
352
00:34:25,950 --> 00:34:27,870
Je bent gemeen.
353
00:34:36,189 --> 00:34:40,105
Je gaat niet terug naar de jaren 50,
je gaat naar de kerk.
354
00:34:40,230 --> 00:34:44,029
Ik wil z'n ouders geen angst aanjagen.
- Zoek verder.
355
00:34:46,469 --> 00:34:49,504
Hier kan ik wel wat mee.
- Als je Margaret Thatcher speelt.
356
00:34:49,629 --> 00:34:55,185
Maak je je geen zorgen om 't doen alsof?
- Ik doe niet alsof. Ik vind 'm leuk. Echt.
357
00:34:55,310 --> 00:34:58,625
En weet je... Enig.
Ik wil respectvol zijn.
358
00:34:58,750 --> 00:35:03,985
Dus moet je eruitzien als Julia Child?
- Of 'n ander personage van Meryl Streep.
359
00:35:04,110 --> 00:35:05,910
Erg lief van jullie.
360
00:35:13,670 --> 00:35:15,046
Aangenaam.
361
00:35:15,870 --> 00:35:17,749
Waar ben ik mee bezig?
362
00:35:39,790 --> 00:35:43,070
Neem me niet kwalijk.
- Wat vind jij ervan?
363
00:35:43,549 --> 00:35:46,385
Het is zo groot.
- 40 bij 14 meter...
364
00:35:46,510 --> 00:35:50,905
en 20 meter dichter bij de overkant.
- Steak & Cake.
365
00:35:51,030 --> 00:35:53,384
Pardon?
- Wat vind je van Steak & Cake?
366
00:35:53,509 --> 00:35:57,025
We gaan allemaal. Ga je mee?
- Heb je dat nog nooit gegeten?
367
00:35:57,150 --> 00:35:59,625
Dan ga je smullen.
- Amen.
368
00:35:59,750 --> 00:36:03,864
Ken je onze Kelly al?
- Zeker. Leuk je weer te zien.
369
00:36:03,989 --> 00:36:06,630
Afgesproken. Op naar Steak & Cake.
370
00:36:07,910 --> 00:36:11,750
Je moeder mag me niet.
- Hoezo? Natuurlijk wel.
371
00:36:12,029 --> 00:36:17,345
Ze kent je niet eens. Trouwens,
heb jij je altijd gekleed als mijn oma?
372
00:36:17,470 --> 00:36:22,229
Ik wilde niet opvallen, want...
- Ze mag je. Beloofd. Je ziet spoken.
373
00:36:23,989 --> 00:36:25,550
Ik kom eraan.
374
00:36:27,429 --> 00:36:31,225
Gwyneth, we zouden vereerd zijn
als jij zou willen bidden.
375
00:36:31,350 --> 00:36:33,390
Natuurlijk.
376
00:36:35,509 --> 00:36:38,544
Lieve Heer, enorm bedankt
voor nieuwe vrienden.
377
00:36:38,669 --> 00:36:45,944
Zo'n cadeau krijgen we niet vaak.
Mensen die vriendelijk en gul zijn.
378
00:36:46,069 --> 00:36:48,350
Dank U, dus.
379
00:36:51,790 --> 00:36:55,345
En voor dit eten.
Lieve hemel, steak en cake.
380
00:36:55,470 --> 00:37:01,024
Lastig kiezen, welke je eerst zult eten,
al gaat het toch naar dezelfde plek.
381
00:37:01,149 --> 00:37:03,950
Daar zijn we U erg dankbaar voor.
382
00:37:07,150 --> 00:37:14,105
En we danken U
voor de overvloedigheid van dit alles.
383
00:37:14,230 --> 00:37:16,144
Er is gewoon zo veel.
384
00:37:16,269 --> 00:37:20,425
En we danken U voor de koeien
die zich hebben opgeofferd.
385
00:37:20,550 --> 00:37:26,024
Dit voedsel zal onze lichamen voeden
en we voelen gewoon...
386
00:37:26,149 --> 00:37:33,664
ontzagwekkendheid
en we voelen ons gigantisch dankbaar.
387
00:37:33,789 --> 00:37:37,430
Dus, ja. Amen.
- In Jezus' naam, amen.
388
00:37:38,270 --> 00:37:42,790
O, ja. In Jezus' naam.
Alles was natuurlijk in Jezus' naam.
389
00:37:43,269 --> 00:37:46,429
Allemachtig voor de Almachtige.
Val aan.
390
00:37:46,949 --> 00:37:51,150
Paul, heb je Gwyneth verteld
over onze missiereis?
391
00:37:54,509 --> 00:37:57,149
We zijn zo gezegend en opgewonden.
392
00:37:58,749 --> 00:38:01,664
Vorig jaar, op vakantie
aan de Riviera Maya...
393
00:38:01,789 --> 00:38:05,265
Op Yucatan, aan de Caribische kant.
- Juist.
394
00:38:05,390 --> 00:38:11,185
We maakten een fantastische dagtrip
naar oudheden, zoals de Maya piramides.
395
00:38:11,310 --> 00:38:14,225
We kwamen door het dorpje
San Luis de Piscipo...
396
00:38:14,350 --> 00:38:17,945
Op steenworp afstand
van waar we verbleven.
397
00:38:18,070 --> 00:38:23,064
Het dorp lag aan puin. Ze hadden zich
nog niet hersteld na orkaan Wilma.
398
00:38:23,189 --> 00:38:27,385
Drie jaar geleden. Categorie vijf.
Blies het dorp omver.
399
00:38:27,510 --> 00:38:32,185
Lacie, laat de jongen uitpraten.
- Sorry, ga door.
400
00:38:32,310 --> 00:38:36,504
Dat was het wel zo'n beetje.
De meesten hadden het dorp verlaten.
401
00:38:36,629 --> 00:38:39,585
Ze waren de weg kwijt, zeg maar.
- En hun geloof.
402
00:38:39,710 --> 00:38:44,749
Klopt.
- Zij aan zij, herstellen wij.
403
00:38:46,109 --> 00:38:48,029
Nu moet Bill stil zijn.
404
00:38:50,509 --> 00:38:52,505
Zij aan zij. Let op.
405
00:38:52,630 --> 00:38:56,824
Hoe dan ook, in het midden
stond hun kerk. Een ruïne.
406
00:38:56,949 --> 00:38:59,745
Symbolisch.
De deuren bleven gesloten.
407
00:38:59,870 --> 00:39:02,704
De klok was op de grond gevallen
en ligt daar nu nog.
408
00:39:02,829 --> 00:39:04,425
Zo tragisch.
409
00:39:04,550 --> 00:39:09,905
Maar met hulp van papa's bedrijf en de
genade van God gaan wij hem herstellen.
410
00:39:10,030 --> 00:39:13,710
Zij aan zij, herstellen wij.
411
00:39:14,749 --> 00:39:18,785
Ik ben benieuwd, hoelang duurt dat,
het ophangen van zo'n klok?
412
00:39:18,910 --> 00:39:22,584
Zo lang als nodig is.
We gaan niet weg, tot ze luidt.
413
00:39:22,709 --> 00:39:24,384
Geen bim of bam eerder.
414
00:39:24,509 --> 00:39:31,069
Papa heeft het goed geregeld,
dus we denken een maand. Hooguit.
415
00:39:31,629 --> 00:39:36,945
Of tot de klok luidt.
Tijd voor de cake. Chocolade, graag.
416
00:39:37,070 --> 00:39:41,590
Wacht even.
Ga je een maand naar Mexico?
417
00:39:44,109 --> 00:39:46,270
Het wordt helemaal geweldig.
418
00:39:50,750 --> 00:39:52,294
Wanneer ga je weg?
419
00:39:54,910 --> 00:39:59,589
Nou, morgenavond.
- De Heer zij geloofd.
420
00:40:03,149 --> 00:40:06,145
Sorry, ik dacht
dat je het haar verteld had.
421
00:40:06,270 --> 00:40:08,572
Dat ging ik doen.
Ik had het al moeten doen...
422
00:40:08,697 --> 00:40:13,665
maar we kenden elkaar net en dan
zeggen dat ik zo lang weg zou gaan...
423
00:40:13,790 --> 00:40:19,224
Ik begrijp het en het spijt me echt
dat ik het je lastig gemaakt heb.
424
00:40:19,349 --> 00:40:23,710
Maar ik dacht echt
dat je het verteld zou hebben.
425
00:40:25,750 --> 00:40:29,990
Paul, je weet dat ik alleen
het beste voor je wil.
426
00:40:31,149 --> 00:40:32,784
Natuurlijk.
427
00:40:32,909 --> 00:40:38,984
Nou, vind je niet
dat er iets niet klopt aan haar?
428
00:40:39,109 --> 00:40:42,590
Niet klopt?
- Misplaatst, eigenaardig.
429
00:40:44,629 --> 00:40:49,465
Begrijp me niet verkeerd, ze is vast lief
en ze bedoelt het vast goed, maar...
430
00:40:49,590 --> 00:40:53,269
Maar wat?
- Vergeef me.
431
00:40:54,270 --> 00:41:00,865
Maar er is iets onechts aan haar.
Zo, ik heb het gezegd.
432
00:41:00,990 --> 00:41:04,545
Hoe dat zo?
- Zie je het echt niet?
433
00:41:04,670 --> 00:41:09,269
Wat moet ik zien?
- Lieverd, de liefde heeft je verblind.
434
00:41:10,629 --> 00:41:16,949
Ik kan je echt niet volgen.
- Paul, ze verbergt iets.
435
00:41:18,990 --> 00:41:24,144
Niet waar. Weet je wat ik denk?
Jij wilt, met alle respect, mama...
436
00:41:24,269 --> 00:41:27,229
de situatie beheersen,
zoals je graag doet.
437
00:41:28,229 --> 00:41:31,270
Doe dat alsjeblieft niet.
Niet deze keer.
438
00:41:32,390 --> 00:41:37,030
Ik vind Gwyneth leuk. Erg leuk.
Ik vind haar geweldig.
439
00:41:37,949 --> 00:41:42,425
Ik geef toe, ze is anders,
maar dat vind ik leuk aan haar.
440
00:41:42,550 --> 00:41:46,744
Ik denk dat ze het goed bedoelt
en dat ze echt is. Dat zal ik je bewijzen.
441
00:41:46,869 --> 00:41:51,590
Hoe dan?
- Weet ik niet, maar ik zal het doen.
442
00:41:54,429 --> 00:41:56,270
Ik ga een hond kopen.
443
00:41:57,549 --> 00:42:02,065
Ach, hij was echt aardig,
maar wel een beetje vreemd...
444
00:42:02,190 --> 00:42:06,664
en met z'n mama en papa
wordt het toch niks. Een buldog?
445
00:42:06,789 --> 00:42:10,629
Voorwaarts en omhoog.
- Wel voorwaarts.
446
00:42:12,350 --> 00:42:16,585
Als hij nu even gewaarschuwd had.
Het is niet eerlijk.
447
00:42:16,710 --> 00:42:19,865
Heeft hij gebeld?
- 100 keer, maar ik neem niet op.
448
00:42:19,990 --> 00:42:24,510
Laat hem maar even zweten.
- En ze zeggen dat de romantiek dood is.
449
00:42:25,989 --> 00:42:32,470
Toch had het wel iets, moet ik zeggen.
Iedereen leek zo gelukkig.
450
00:42:37,229 --> 00:42:40,025
Verrassingsinspectie. De Bona is er.
451
00:42:40,150 --> 00:42:44,185
Hij wil nu wat ideeën zien.
Om ons te prikkelen, denk ik.
452
00:42:44,310 --> 00:42:47,065
Maar...
- Geen gemaar, genialiteit.
453
00:42:47,190 --> 00:42:49,590
Pamela, een kop koffie. Snel.
454
00:42:58,950 --> 00:43:05,545
Ik weet 't niet. Zal ik hiermee beginnen?
O, nee. Hiermee. Zeker weten.
455
00:43:05,670 --> 00:43:10,590
Dit wordt een beetje vreemd,
maar laat me even m'n gang gaan.
456
00:43:11,710 --> 00:43:14,870
Momentje. Goed...
457
00:43:16,029 --> 00:43:20,870
Wij gaan kaalheid vermoorden.
Met de blauwe kogels.
458
00:43:21,750 --> 00:43:27,225
De meeste mannen zien hun kale hoofd
als een onverslaanbare tegenstander.
459
00:43:27,350 --> 00:43:32,904
Veel mannen willen de vijand doden,
toch? Dus hoe gaan we dat doen?
460
00:43:33,029 --> 00:43:38,384
Wij gaan hem doden. Snappen jullie?
Met de blauwe kogel.
461
00:43:38,509 --> 00:43:40,265
Zien jullie het voor je?
462
00:43:40,390 --> 00:43:44,974
Ze kunnen in een houdertje in de vorm
van een pistool, dat de kogels schiet.
463
00:43:45,099 --> 00:43:47,464
Of we noemen hem de Kale Kogel.
Of gewoon Kogel.
464
00:43:47,589 --> 00:43:51,905
We nemen een mooi, kaal model
dat op Steve McQueen lijkt.
465
00:43:52,030 --> 00:43:56,789
U weet wel.Bullet, de film?
Nee?
466
00:44:02,229 --> 00:44:06,185
Ik moet het afwijzen.
Het is een dubbele boodschap...
467
00:44:06,310 --> 00:44:11,584
en met de huidige controverse
over wapens, is dat gevaarlijk.
468
00:44:11,709 --> 00:44:13,389
Volgende.
469
00:44:14,309 --> 00:44:18,704
Gevaarlijk.
Goed. Absoluut.
470
00:44:18,829 --> 00:44:24,025
We gaan schakelen en een totaal
andere kant op. Letterlijk.
471
00:44:24,150 --> 00:44:29,065
Iedereen wil z'n tekortkomingen
afschuiven. Vooral mannen. Sorry.
472
00:44:29,190 --> 00:44:33,745
Maar als mannen in de spiegel kijken...
En vrouwen, er zijn zat kale vrouwen.
473
00:44:33,870 --> 00:44:38,385
Zeg dat wel.
Mijn moeder was een van hen.
474
00:44:38,510 --> 00:44:43,429
Mama De Bona had alopecia.
Zo kaal als een biljartbal.
475
00:44:45,110 --> 00:44:48,869
Heel tragisch.
Echt heel tragisch.
476
00:44:50,789 --> 00:44:52,334
Ga door.
477
00:44:53,310 --> 00:44:54,750
Wat vervelend.
478
00:44:56,510 --> 00:45:03,544
Als we goed in de spiegel kijken
en zien wie we echt zijn...
479
00:45:03,669 --> 00:45:08,624
nemen we soms de verantwoordelijkheid
niet. Dus willen we het afschuiven.
480
00:45:08,749 --> 00:45:12,825
Maar wie kunnen we
onze kaalheid verwijten?
481
00:45:12,950 --> 00:45:17,184
Natuurlijk verwijten we het degene,
die ons gecreëerd heeft.
482
00:45:17,309 --> 00:45:20,510
Precies. We verwijten het God.
Daarboven. God.
483
00:45:20,989 --> 00:45:25,625
We verwijten het God. We kijken
omhoog en vragen: Waarom ik?
484
00:45:25,750 --> 00:45:30,029
Waarom ik?
Waarom kunt U mij niet helpen?
485
00:45:35,430 --> 00:45:39,985
En weet u, God hoort uw weeklacht.
486
00:45:40,110 --> 00:45:44,584
Hij hoort uw wanhopige kreten
en Hij is barmhartig...
487
00:45:44,709 --> 00:45:47,825
want Hij is een liefhebbende God.
488
00:45:47,950 --> 00:45:51,510
En Hij heeft ons
Hemelse Regen gegeven.
489
00:45:52,750 --> 00:45:54,589
Hemelse Regen?
490
00:45:56,349 --> 00:45:58,265
Hij heeft het gemaakt.
491
00:45:58,390 --> 00:46:02,070
En met een beetje vertrouwen
en Hemelse Regen...
492
00:46:03,389 --> 00:46:05,510
kan Hij het opnieuw maken.
493
00:46:08,549 --> 00:46:10,670
Zelfs...
494
00:46:12,709 --> 00:46:14,469
nog beter.
495
00:46:56,189 --> 00:47:00,230
Zal ik jou eens wat zeggen?
Heb je het nu nog niet door?
496
00:47:07,549 --> 00:47:10,070
Goed dan.
497
00:47:16,950 --> 00:47:21,424
Ik probeer kwaad op je te zijn.
- Ik moet mijn excuses aanbieden.
498
00:47:21,549 --> 00:47:23,545
Nee, hoor.
- Het was niet oké...
499
00:47:23,670 --> 00:47:28,505
je zo te laten weten dat ik wegging.
- Paul, ik zeg het met moeite...
500
00:47:28,630 --> 00:47:33,945
maar ik weet niet of wij...
Je bent echt een lieve vent, maar...
501
00:47:34,070 --> 00:47:36,030
Kom hierheen.
502
00:47:37,589 --> 00:47:39,710
Mexico. Kom hierheen.
503
00:47:44,630 --> 00:47:47,224
Gwyneth?
- Ja, ik ben er.
504
00:47:47,349 --> 00:47:53,389
Maar ik... Dat is... Ik bedoel, wanneer?
- Nu.
505
00:47:54,349 --> 00:48:00,069
Dat gaat niet. Ik zit midden in een
belangrijke klus op het werk... Momentje.
506
00:48:05,230 --> 00:48:09,704
Hemelse Regen?
God, blauwe kogeltjes, een pistool?
507
00:48:09,829 --> 00:48:13,144
Op welke planeet leef jij? Hudu-Guru?
508
00:48:13,269 --> 00:48:19,230
Pak door, of pak je biezen.
Ik zei dat je dit niet mocht verpesten.
509
00:48:20,870 --> 00:48:22,670
Dat zal ik vergoeden.
510
00:48:29,149 --> 00:48:30,709
Ben je er nog?
511
00:48:32,670 --> 00:48:34,269
Doen we.
512
00:49:05,229 --> 00:49:08,424
Wacht. Waar ga je met m'n spullen heen?
- Het is in orde.
513
00:49:08,549 --> 00:49:13,150
Dat zijn mijn spullen.
- Het is in orde. Welkom in Mexico.
514
00:49:29,549 --> 00:49:32,429
DRAAG ELKAARS LASTEN, ZO
LEEFT U DE WET VAN CHRISTUS NA
515
00:49:39,069 --> 00:49:40,504
WIE BARMHARTIG IS VOOR
EEN ARME, LEENT AAN DE HEER
516
00:49:40,629 --> 00:49:42,062
DIE HEM ZIJN WELDAAD
ZAL VERGOEDEN
517
00:49:45,070 --> 00:49:47,349
Buenos dias, vreemdeling.
518
00:49:51,270 --> 00:49:56,470
Daar is ze. Als je iets nodig hebt
tegen de dunne, heb ik wel iets voor je.
519
00:49:57,430 --> 00:49:58,950
Fijn.
520
00:50:00,150 --> 00:50:03,190
Wat vind je ervan?
- Het is...
521
00:50:05,309 --> 00:50:07,070
Hallo, mevrouw.
522
00:50:11,390 --> 00:50:13,269
Het is te gek.
523
00:50:28,590 --> 00:50:33,505
Ik heb eigenlijk gepakt voor het strand,
het zand en de zee.
524
00:50:33,630 --> 00:50:36,390
Geeft niets.
- Zo kan het best.
525
00:50:37,870 --> 00:50:40,750
Geen zorgen. Je ziet er mooi uit.
526
00:50:52,389 --> 00:50:56,464
Ik neem wat vakantiedagen op.
Ik heb nog drie jaar staan.
527
00:50:56,589 --> 00:51:00,064
Ik heb alle vakanties doorgewerkt.
Ik heb er recht op.
528
00:51:00,189 --> 00:51:02,705
Zit je in Mexico? Voor een missiereis?
529
00:51:02,830 --> 00:51:08,184
Ik doe goed werk hier. We dragen
hetzelfde T-shirt en maken een verschil.
530
00:51:08,309 --> 00:51:11,905
We timmeren wat, tik, tik.
We verven wat, lik, lik...
531
00:51:12,030 --> 00:51:16,705
en dan ga ik met Paul naar de Riviera
Maya voor margarita's, slok, slok...
532
00:51:16,830 --> 00:51:20,705
en zien we de zon zakken
in de Caribische Zee. Iedereen blij.
533
00:51:20,830 --> 00:51:24,545
Behalve zij die betaalden
om 'm te zien zakken in de Stille Oceaan.
534
00:51:24,670 --> 00:51:29,384
Dat doet hij namelijk normaal gesproken.
- Goed, ik ben slecht in aardrijkskunde.
535
00:51:29,509 --> 00:51:34,825
Het boeit me niet. Ik ben normale dingen
zat, ik wil het paradijs. Zijn paradijs.
536
00:51:34,950 --> 00:51:39,944
Dan moet het maar via de Lieve Heer.
Over twee weken gaat het leven verder.
537
00:51:40,069 --> 00:51:43,430
Daar ben je.
- Ik hoor je niet meer.
538
00:51:45,069 --> 00:51:47,629
De verbinding is slecht.
- Jij doet... Toe.
539
00:51:49,110 --> 00:51:51,825
Alles goed?
- Ik meldde me even.
540
00:51:51,950 --> 00:51:54,469
Heeft ze nou opgehangen?
541
00:52:13,829 --> 00:52:16,510
ZIJ AAN ZIJ
HERSTELLEN WIJ
542
00:52:20,110 --> 00:52:26,265
ik zal dat kruis niet dragen
naar verre oorden
543
00:52:26,390 --> 00:52:33,069
ik leg de lasten van het leven
voor zijn troon
544
00:52:34,870 --> 00:52:42,784
als ik klop
op de hemelse poorten
545
00:52:42,909 --> 00:52:50,670
verruil ik het oude kruis
voor een kroon
546
00:52:51,429 --> 00:52:59,669
ook al woog me het kruis
vaak te zwaar, Heer
547
00:53:00,030 --> 00:53:07,309
als geluk soms ver week
van mijn zij
548
00:53:10,590 --> 00:53:12,269
Hou je de muur omhoog?
549
00:53:15,989 --> 00:53:19,149
Je vader heeft een prachtige stem.
- Zeker.
550
00:53:21,069 --> 00:53:24,509
Ik snap waar je rockster-droom
vandaan komt.
551
00:53:27,310 --> 00:53:28,989
Het is ongelooflijk.
552
00:53:29,750 --> 00:53:33,345
Wat?
- Ondanks alles wat er gebeurd is...
553
00:53:33,470 --> 00:53:40,144
Ondanks de verwoesting,
lijkt iedereen zo op z'n gemak.
554
00:53:40,269 --> 00:53:42,385
Zo gelukkig.
555
00:53:42,510 --> 00:53:45,825
Als je vrede van God komt,
kan geen storm die wegnemen.
556
00:53:45,950 --> 00:53:50,829
Als ik wijn mors op m'n vloerbedekking,
krijg ik al een hartaanval en word ik gek.
557
00:53:57,070 --> 00:53:59,670
De temperatuur daalt fors, 's avonds.
558
00:54:01,550 --> 00:54:08,470
elk zwaar kruis dat ik draag
voor mijn Verlosser
559
00:54:09,189 --> 00:54:16,150
zal ooit, als Hij me roept,
worden afgelegd
560
00:55:02,630 --> 00:55:04,349
Goedemorgen, mensen.
561
00:55:28,909 --> 00:55:32,749
'Laten we elkaar liefhebben,
want de liefde komt uit God voort.
562
00:55:35,469 --> 00:55:39,829
Ieder die liefheeft,
is uit God geboren en kent God.
563
00:55:42,550 --> 00:55:46,189
Wie niet liefheeft, kent God niet...
564
00:55:48,310 --> 00:55:50,584
want God is liefde.
565
00:55:50,709 --> 00:55:55,384
Wie niet liefheeft, kent God niet,
want God is liefde.'
566
00:55:55,509 --> 00:55:58,590
1 Johannes 4:7-8.
567
00:56:00,110 --> 00:56:02,749
Wil iemand daar iets over zeggen?
568
00:56:04,029 --> 00:56:05,449
Maria.
569
00:56:12,629 --> 00:56:15,470
Dat is een erg goede vraag, Maria.
570
00:56:18,549 --> 00:56:20,550
Wil jij het proberen?
571
00:56:22,229 --> 00:56:28,304
Sorry, mijn Spaans is niet zo...
Ik heb de vraag niet begrepen, denk ik.
572
00:56:28,429 --> 00:56:31,984
Maria wilde weten waarom,
als God zo veel van ons houdt...
573
00:56:32,109 --> 00:56:34,105
Hij het dorp liet verwoesten.
574
00:56:34,230 --> 00:56:38,505
Als God liefde is, waarom heeft Hij
dit dan laten gebeuren?
575
00:56:38,630 --> 00:56:45,105
Dat is een erg goede vraag, Maria.
En niet makkelijk te beantwoorden.
576
00:56:45,230 --> 00:56:50,264
Maar ik weet dat hierin veel
prachtige antwoorden staan.
577
00:56:50,389 --> 00:56:52,470
Eens even kijken.
578
00:56:54,430 --> 00:56:59,065
Wat dacht je van Jakobus 1:7-8.
579
00:56:59,190 --> 00:57:04,064
Heel toepasselijk, vind je niet?
- Dat had ik ook in gedachten.
580
00:57:04,189 --> 00:57:07,710
U hebt helemaal gelijk.
Even kijken...
581
00:57:08,749 --> 00:57:13,505
'Het moet u tot grote blijdschap
stemmen, broeders en zusters...
582
00:57:13,630 --> 00:57:18,585
als u allerlei beproevingen ondergaat.
583
00:57:18,710 --> 00:57:22,184
Want u weet: wanneer uw geloof
op de proef wordt gesteld...
584
00:57:22,309 --> 00:57:25,229
leidt dat tot standvastigheid.'
585
00:57:29,469 --> 00:57:34,305
Daar hield alles op. Zij wisten het,
ik wist dat zij het wisten...
586
00:57:34,430 --> 00:57:37,625
en zij wisten dat ik dat wist. Perfect.
587
00:57:37,750 --> 00:57:42,550
Nu moest ik daar weg zien te komen
met nog iets van waardigheid.
588
00:57:58,310 --> 00:58:01,544
Ik was met de mannen
aan het bomen over morgen.
589
00:58:01,669 --> 00:58:05,025
Veel te doen.
- Maar het gaat ons lukken.
590
00:58:05,150 --> 00:58:09,150
Vast en zeker.
Als God het wil, natuurlijk.
591
00:58:10,110 --> 00:58:12,144
Als God het wil. Klopt.
592
00:58:12,269 --> 00:58:15,429
Heb je trek?
- Niet echt, nee.
593
00:58:19,349 --> 00:58:21,630
Kan ik even met je praten?
594
00:58:29,829 --> 00:58:32,709
Je hebt het niet naar je zin, hè?
- Wat?
595
00:58:33,789 --> 00:58:39,389
Je lijkt zo verloren. Ben je dat?
- Ik weet niet...
596
00:58:40,870 --> 00:58:43,710
Zoiets.
- Weet je wat ik denk?
597
00:58:45,510 --> 00:58:52,105
Recht voor z'n raap: je doet alsof.
Alsof je iets bent wat je niet bent.
598
00:58:52,230 --> 00:58:55,869
Waarom zeg je dat?
- Gewoon, een vermoeden.
599
00:58:56,949 --> 00:59:02,984
Heb ik gelijk?
- Niet helemaal, maar...
600
00:59:03,109 --> 00:59:05,589
Je gelooft niet echt, hè?
601
00:59:08,670 --> 00:59:10,590
Daar heb je dat woord weer.
602
00:59:15,270 --> 00:59:19,464
Ik ben verward.
- Ik mag je. Erg graag.
603
00:59:19,589 --> 00:59:25,109
Daar is niets verwarrends aan.
- En ik mag jou. Erg graag.
604
00:59:27,949 --> 00:59:29,463
Dus?
605
00:59:30,989 --> 00:59:33,989
Gelovig zijn, wat betekent dat eigenlijk?
606
00:59:34,510 --> 00:59:38,424
Ik ben een christen, ik geloof in God
en ik ben gedoopt.
607
00:59:38,549 --> 00:59:43,069
Zijn we echt zo verschillend?
- Heeft dit je daarbij geholpen?
608
00:59:44,989 --> 00:59:47,385
Hoe kom je daaraan?
Zijn m'n spullen doorzocht?
609
00:59:47,510 --> 00:59:51,584
Een kind vond het bij het schoonmaken.
Het lag onder je bed.
610
00:59:51,709 --> 00:59:55,669
Ze gaven het aan m'n moeder
en zij gaf het aan mij.
611
00:59:58,910 --> 01:00:01,545
Zeg me of dit redelijk klinkt.
612
01:00:01,670 --> 01:00:06,590
Je hele leven ben je al op zoek naar iets.
Iets groters.
613
01:00:07,709 --> 01:00:10,784
Af en toe kun je jezelf
een christen noemen.
614
01:00:10,909 --> 01:00:14,230
Waarom niet.
Het is eenvoudig, geeft het een naam.
615
01:00:15,190 --> 01:00:20,944
Dus zeg je: Ik geloof in God.
Het werkt redelijk goed.
616
01:00:21,069 --> 01:00:25,949
De basis is gelegd en vervult de behoefte
het beter te begrijpen.
617
01:00:26,990 --> 01:00:29,269
Je drijft met de stroom mee.
618
01:00:30,749 --> 01:00:35,709
Maar dan gebeurt er iets ergs
en zie je hoe slecht de wereld is.
619
01:00:36,750 --> 01:00:43,225
Tel dat op bij de negatieve klank
van religie en je keert je ervan af.
620
01:00:43,350 --> 01:00:45,309
God, geloof, alles.
621
01:00:46,910 --> 01:00:52,230
Dus gooi je het overboord.
Heen en weer. Aanvaard het, wijs het af.
622
01:00:53,989 --> 01:00:55,522
Hoe klinkt dat?
623
01:00:56,910 --> 01:00:58,909
Het klopt wel, zo ongeveer.
624
01:00:59,510 --> 01:01:01,145
Om eerlijk te zijn...
625
01:01:01,270 --> 01:01:05,550
zou je geen mens zijn als je
je niets zou afvragen bij alle ellende.
626
01:01:08,190 --> 01:01:13,269
Dus help me. Toen je online
naar christianmingle.com ging...
627
01:01:15,270 --> 01:01:19,309
wat verwachtte je precies?
- Om eerlijk te zijn...
628
01:01:21,070 --> 01:01:22,590
weet ik dat niet.
629
01:01:24,549 --> 01:01:29,145
Ik zag de website
en al die gelukkige mensen.
630
01:01:29,270 --> 01:01:31,949
En de mannen leken...
631
01:01:33,550 --> 01:01:38,230
Ik weet het niet.
Al mijn dates waren zo vol van zichzelf.
632
01:01:40,270 --> 01:01:42,190
Ik zag je foto...
633
01:01:44,070 --> 01:01:49,470
en je glimlach en je leek me oprecht.
- Maar toen loog je over jezelf.
634
01:01:50,909 --> 01:01:54,024
Waarom?
- Is dat niet duidelijk?
635
01:01:54,149 --> 01:01:56,069
Als ik dat niet had gedaan...
636
01:01:57,069 --> 01:02:02,230
Maar wat maakt dat uit?
We hebben elkaar wel ontmoet en...
637
01:02:02,990 --> 01:02:07,305
Paul, ik mag je echt graag
en jij mij ook, zei je. Erg graag.
638
01:02:07,430 --> 01:02:12,785
Ik mag je ook graag, maar ik moet
kunnen delen wat belangrijk voor me is.
639
01:02:12,910 --> 01:02:18,390
De relatie met Christus, in goed en
kwaad, is belangrijker dan wat ook.
640
01:02:19,230 --> 01:02:23,824
Dat kan ik niet met je delen,
als jij dat niet zo voelt.
641
01:02:23,949 --> 01:02:25,744
Zo iemand zocht ik.
642
01:02:25,869 --> 01:02:29,905
Dus, wat zeg je nu?
- Ik weet het niet zeker.
643
01:02:30,030 --> 01:02:34,150
Ik ben zelf in de war.
Omdat ik je inderdaad graag mag.
644
01:02:35,349 --> 01:02:39,105
Ik vind je echt leuk.
- Goed. Dan...
645
01:02:39,230 --> 01:02:45,904
Tenzij je 'n contract hebt met je moeder
dat je haar soort meisje moet kiezen...
646
01:02:46,029 --> 01:02:49,309
zoals Kel Kel,
dus heel anders dan ik...
647
01:02:50,989 --> 01:02:56,464
kun je me misschien helpen langzaam
ergens te komen waar jij blij mee bent.
648
01:02:56,589 --> 01:02:59,904
Waar we allebei blij mee zijn.
Dat zou ik fijn vinden.
649
01:03:00,029 --> 01:03:04,190
Misschien kun jij me
mijn drijfhout laten zien.
650
01:03:06,029 --> 01:03:09,909
Volgens mij werkt het niet zo.
Niet voor mij.
651
01:03:13,670 --> 01:03:15,590
Had je maar niet gelogen.
652
01:03:16,670 --> 01:03:19,229
Misschien, als je dat niet gedaan had...
653
01:03:22,030 --> 01:03:23,629
Ik weet het niet...
654
01:03:25,269 --> 01:03:27,189
Dus moet ik...
655
01:03:28,990 --> 01:03:30,749
gewoon vertrekken?
656
01:03:41,510 --> 01:03:43,430
Ik mag je zo graag.
657
01:03:47,830 --> 01:03:49,630
Het spijt me echt.
658
01:03:51,709 --> 01:03:53,389
Mij ook.
659
01:03:54,909 --> 01:03:56,430
Het spijt mij ook.
660
01:04:18,510 --> 01:04:21,425
Dat was een van de ergste momenten
in m'n leven.
661
01:04:21,550 --> 01:04:26,709
Maar het gebeurde zoals het moest
gebeuren. Dat heet genade, geloof ik.
662
01:04:28,550 --> 01:04:30,829
Ik heb het je nog zo gezegd.
663
01:04:31,789 --> 01:04:36,790
Christenen zoeken andere christenen.
- Ik vond hem echt leuk.
664
01:04:38,469 --> 01:04:39,990
Ik weet het.
665
01:04:41,150 --> 01:04:42,662
Binnen.
666
01:04:45,629 --> 01:04:50,630
Hoe gaat het? Fijn, dat je terug bent.
Dat was snel. Voel je je iets beter?
667
01:04:51,509 --> 01:04:54,949
Je wilde het onder ons houden, maar...
668
01:04:56,749 --> 01:04:58,470
Je keelontsteking.
669
01:05:02,229 --> 01:05:06,464
Hij is nog wat geïrriteerd,
maar het gaat al veel beter.
670
01:05:06,589 --> 01:05:13,710
Mooi zo. Kun je verder werken
aan de De Bona-klus?
671
01:05:15,109 --> 01:05:18,829
Uitstekend. Op de plaats rust.
672
01:05:25,109 --> 01:05:28,144
Dank je. Maar een keelontsteking?
673
01:05:28,269 --> 01:05:31,905
Verkoudheid of griep was goed geweest.
Moest het zo dramatisch?
674
01:05:32,030 --> 01:05:35,709
Een paar weken, zei je.
Die heb ik voor je geregeld.
675
01:06:30,389 --> 01:06:35,229
Mijn vrouw was gek op dit programma.
Ze keek elke dag. Ik kijk voor haar.
676
01:06:36,989 --> 01:06:41,944
Goed, het is best pakkend.
- Ze komen nooit de stad uit, lijkt het.
677
01:06:42,069 --> 01:06:45,745
En ouder worden ze ook niet.
Is het de ketting weer?
678
01:06:45,870 --> 01:06:47,584
Hij tikt.
679
01:06:47,709 --> 01:06:50,704
Of het is een tok.
- Geen tak, zoals laatst?
680
01:06:50,829 --> 01:06:55,504
Nee, het is echt een tik. Zo van tik, tik.
- Ik heb het begrepen.
681
01:06:55,629 --> 01:06:57,270
Bedankt, Matt.
682
01:07:03,869 --> 01:07:07,864
De tijden zijn veranderd, hè? Ik ken
m'n vrouw van de middelbare school...
683
01:07:07,989 --> 01:07:13,869
trouwde en hield van haar
tot haar dood, elf jaar geleden.
684
01:07:15,269 --> 01:07:18,584
Overweeg je weleens
om weer te gaan daten?
685
01:07:18,709 --> 01:07:20,749
Daten? Ik? Nee.
686
01:07:22,590 --> 01:07:24,670
Zij is mijn enige ware liefde.
687
01:07:27,909 --> 01:07:31,469
Volgens mij weet ik wat je tik is.
Geef me even.
688
01:07:38,349 --> 01:07:42,905
Als jij een speciaal iemand wilt,
log dan nu in op christianmingle.com.
689
01:07:43,030 --> 01:07:48,589
Soms wachten we tot God iets doet,
terwijl God zegt: Jij moet aan de slag.
690
01:07:51,789 --> 01:07:55,025
Er zijn veel kansen
bij ons binnen gewandeld.
691
01:07:55,150 --> 01:07:58,504
Soms goed, soms minder.
Maar 99 procent van die gevallen...
692
01:07:58,629 --> 01:08:03,785
kon ik optutten, een make-over geven
en laten stralen op het bal.
693
01:08:03,910 --> 01:08:08,469
Klopt dat, of niet?
- Die evaluatie lijkt me te kloppen.
694
01:08:09,670 --> 01:08:12,390
Maar dat is geen 100 procent. Toch?
695
01:08:14,109 --> 01:08:19,825
Douglas, ik moet ergens
enigszins in geloven.
696
01:08:19,950 --> 01:08:24,264
Een beetje maar, een greintje,
om te kunnen doen wat ik doe.
697
01:08:24,389 --> 01:08:27,190
Om het perspectief, de magie te zien.
698
01:08:28,269 --> 01:08:31,429
Die De Bona-klus is volledig...
699
01:08:32,069 --> 01:08:37,385
Stop. Niet zeggen. Als je het zegt, wordt
het waar en kun je het niet terugnemen.
700
01:08:37,510 --> 01:08:41,829
Dat is jouw regel.
- Ik kan het niet. Het is verlakkerij.
701
01:08:44,269 --> 01:08:49,384
Luister, Gwyneth. Het is niet voor het
eerst dat je de sprong moet wagen.
702
01:08:49,509 --> 01:08:52,384
Maar nu kan ik het niet.
Dat bedoel ik.
703
01:08:52,509 --> 01:08:57,504
Ik wil officieel verklaren
dat dit haarproduct werkt.
704
01:08:57,629 --> 01:09:03,950
Het gaat ervoor zorgen dat 't haar groeit
en niet alleen omdat ik dat wil.
705
01:09:05,389 --> 01:09:10,469
Het spijt me, Douglas,
maar ik kan het niet. Deze keer niet.
706
01:09:11,469 --> 01:09:13,509
Niet met dit product.
707
01:09:14,950 --> 01:09:17,430
Ik kan het helemaal niet meer.
708
01:09:18,189 --> 01:09:24,784
Ik heb de grens te vaak verlegd,
zo lang in waardeloze troep geloofd...
709
01:09:24,909 --> 01:09:28,230
en opgeschort dat ik moet geloven...
710
01:09:29,790 --> 01:09:32,424
in wat we hier doen
en in m'n leven...
711
01:09:32,549 --> 01:09:37,030
dat ik niet eens meer weet
wat waar en echt is.
712
01:09:38,909 --> 01:09:41,229
Ik moet ergens in geloven.
713
01:10:01,750 --> 01:10:04,750
Ik moest gewoon beginnen bij het begin.
714
01:10:11,829 --> 01:10:15,229
IEDEREEN WELKOM
715
01:10:17,989 --> 01:10:19,589
Iedereen welkom?
716
01:10:24,709 --> 01:10:29,670
Pam had gelijk. Ik klopte op één deur en
hoopte dat een andere zou opengaan.
717
01:11:33,466 --> 01:11:35,864
WIE BARMHARTIG IS VOOR
EEN ARME, LEENT AAN DE HEER
718
01:11:44,750 --> 01:11:46,390
God zegene je.
719
01:12:13,869 --> 01:12:17,304
Het is zo duidelijk.
Ik zie het zo duidelijk...
720
01:12:17,429 --> 01:12:21,584
en ik kan niet meer terug.
Ik heb waarheid nodig.
721
01:12:21,709 --> 01:12:25,745
Goed. En hoe ben je
tot deze openbaring gekomen?
722
01:12:25,870 --> 01:12:28,905
Door mijn drijfhout-Jezus, denk ik.
723
01:12:29,030 --> 01:12:33,664
Het is een lang verhaal,
maar voor het eerst in lange tijd...
724
01:12:33,789 --> 01:12:38,065
voelde het gewoon oprecht.
Dat voelt goed. Heel goed.
725
01:12:38,190 --> 01:12:42,264
Ik weet niet wat ervan komt,
maar ik moet dit doen.
726
01:12:42,389 --> 01:12:47,390
Of ik er kom of niet, het gaat niet
om de kaas, maar om de reis erheen.
727
01:12:51,390 --> 01:12:56,544
'Want ieder die vraagt, ontvangt,
en wie zoekt, vindt, en voor wie klopt...
728
01:12:56,669 --> 01:13:00,025
Zal worden opengedaan.' Matteüs...
- 7:8.
729
01:13:00,150 --> 01:13:03,030
Wacht. Jij?
- Vlak voor je neus, hè?
730
01:13:05,309 --> 01:13:08,344
Ik ken je al jaren.
Hoe heb ik dat niet kunnen zien?
731
01:13:08,469 --> 01:13:11,504
En waarom zei je niets?
- Zo ben ik niet.
732
01:13:11,629 --> 01:13:15,390
Draag je geen kruisje?
- Zo ben ik al helemaal niet.
733
01:13:16,549 --> 01:13:20,065
Maar je was tegen die datingsite.
- Ik was nergens tegen.
734
01:13:20,190 --> 01:13:22,744
Ik zei dat christenen
andere christenen zochten...
735
01:13:22,869 --> 01:13:25,504
die de liefde voor Christus
wilden delen.
736
01:13:25,629 --> 01:13:29,110
En wat je ook denkt,
je bent er echt nog niet.
737
01:13:37,230 --> 01:13:41,229
Er is veel werk aan de winkel,
maar dat wil ik doen.
738
01:13:41,990 --> 01:13:43,670
En niet voor Paul.
739
01:13:44,470 --> 01:13:49,670
Ik bedoel, als hij voor mij zou kiezen,
zou dat heerlijk zijn...
740
01:13:50,390 --> 01:13:54,225
maar ik doe dit voor mezelf.
Ik wil een relatie met Hem.
741
01:13:54,350 --> 01:13:58,104
Ik wil Hem in m'n leven.
742
01:13:58,229 --> 01:14:00,469
Wie?
- Hem.
743
01:14:02,310 --> 01:14:05,824
Wie?
- Hem.
744
01:14:05,949 --> 01:14:07,785
Ik verstond je niet.
- Jezus.
745
01:14:07,910 --> 01:14:10,744
Wat zei je?
- Ik wil Jezus in m'n leven. Zo.
746
01:14:10,869 --> 01:14:12,784
Harder, graag.
- Ik wil Jezus in m'n leven.
747
01:14:12,909 --> 01:14:14,429
Zo doe je dat.
748
01:14:40,669 --> 01:14:46,230
Met Paul. Ik ben terug uit Mexico.
Laat een bericht achter, dan bel ik terug.
749
01:15:10,230 --> 01:15:12,230
Klop, klop.
750
01:15:16,790 --> 01:15:18,670
Wat een verrassing.
751
01:15:21,750 --> 01:15:24,030
Ik zie jullie straks weer.
752
01:15:27,669 --> 01:15:30,869
Wil je binnenkomen?
- Graag.
753
01:15:35,109 --> 01:15:37,544
Klop, klop. Je zei niet: Wie is daar?
754
01:15:37,669 --> 01:15:41,470
Goed. Wie is daar?
- Mis.
755
01:15:41,750 --> 01:15:45,070
Mis wie?
- Mis je me een beetje?
756
01:15:46,589 --> 01:15:49,310
Geinig.
- Nee, heel dom. Ik weet het.
757
01:15:52,190 --> 01:15:57,184
Ik wilde je zeggen dat het me spijt.
Ik heb spijt van alles wat ik gedaan heb.
758
01:15:57,309 --> 01:16:02,109
Dat ik tegen je loog en je bedroog,
wat eigenlijk hetzelfde is.
759
01:16:03,349 --> 01:16:09,185
Het spijt me. Ik hoop met heel m'n hart
dat je me ooit zult kunnen vergeven.
760
01:16:09,310 --> 01:16:13,469
Zonder verplichtingen.
Dat wilde ik alleen even zeggen.
761
01:16:14,469 --> 01:16:18,230
Hemeltje, natuurlijk. Je bent vergeven.
762
01:16:20,789 --> 01:16:24,464
Dat is heel attent en erg lief van je.
Dankjewel.
763
01:16:24,589 --> 01:16:30,830
En ik wilde je bedanken voor het openen
van m'n ogen en m'n hart.
764
01:16:32,269 --> 01:16:38,510
Zodat ik dit zou zien. Je hebt iets in me
wakker geschud dat er vast altijd al was.
765
01:16:39,790 --> 01:16:44,590
Misschien was dat Zijn plan en hebben
we elkaar alleen daarom ontmoet.
766
01:16:45,950 --> 01:16:49,744
Goed.
- Ik weet niet wat ervan komt...
767
01:16:49,869 --> 01:16:53,984
maar voor het eerst
heb ik een doel in m'n leven.
768
01:16:54,109 --> 01:16:55,554
Dat is te gek.
769
01:16:55,679 --> 01:17:00,350
'Een mens stippelt zijn weg uit,
de Heer bepaalt de richting die hij gaat.'
770
01:17:01,629 --> 01:17:05,069
Je hebt echt je huiswerk gedaan.
- Klopt.
771
01:17:06,630 --> 01:17:11,349
Mogen we binnenkomen?
Gwyneth, wat een leuke verrassing.
772
01:17:17,790 --> 01:17:22,425
Gwyneth vertelde net
over de fantastische reis die ze maakt.
773
01:17:22,550 --> 01:17:28,424
Dat is geweldig.
- Het is eigenlijk meer 'n weekendje weg.
774
01:17:28,549 --> 01:17:33,265
Ik zou het nog geen reis willen noemen.
Ik hak een paadje...
775
01:17:33,390 --> 01:17:37,984
door de jungle, naar Jezus.
Maar mijn blik is op de Heer gericht...
776
01:17:38,109 --> 01:17:43,305
en die oude vertrouwde snelweg
naar de hemel.
777
01:17:43,430 --> 01:17:45,829
Daar ben ik naar onderweg.
778
01:18:25,149 --> 01:18:28,309
KUNNEN WE PRATEN?
- ZEKER, MORGEN KOFFIE?
779
01:18:33,429 --> 01:18:36,464
Gabby is bevallen.
- Echt? In Mexico?
780
01:18:36,589 --> 01:18:42,630
Op het plein. Zonder problemen.
- Dat is geweldig en erg in het openbaar.
781
01:18:44,870 --> 01:18:48,710
Een prachtige, gezonde jongen.
God zij geprezen.
782
01:18:52,550 --> 01:18:57,389
Je zit te popelen om iets te zeggen,
dus zeg het maar.
783
01:18:58,710 --> 01:19:01,710
Denk je dat je het aankunt?
- We zullen zien.
784
01:19:04,829 --> 01:19:10,304
Aan de ene kant ben ik erg blij voor je,
zoals ik heb gezegd.
785
01:19:10,429 --> 01:19:14,429
Maar aan de andere kant
ben ik teleurgesteld in je.
786
01:19:15,909 --> 01:19:19,465
Jij bent teleurgesteld?
- Ik heb het verpest door te liegen.
787
01:19:19,590 --> 01:19:25,310
Daar betaal ik een hoge prijs voor.
Maar wat kost jouw misleiding jou?
788
01:19:27,230 --> 01:19:31,984
Als je echt gelukkig bent, ben ik dat ook.
Maar ligt het niet 'n beetje voor de hand?
789
01:19:32,109 --> 01:19:36,264
Ik vind het bijzonder dat we zo goed als
samen zijn opgegroeid...
790
01:19:36,389 --> 01:19:39,710
en dat ze op een dag
ineens voor me staat.
791
01:19:40,270 --> 01:19:42,190
Net als drijfhout.
792
01:19:43,629 --> 01:19:47,385
Jij bent niet je vader en niet je moeder.
Jij bent jij.
793
01:19:47,510 --> 01:19:52,944
En Kelly is geweldig. God zal het wel 40
dagen en nachten laten regenen op me...
794
01:19:53,069 --> 01:19:59,264
omdat ik dit zeg, maar ik heb 't gevoel
dat je doet wat vertrouwd is.
795
01:19:59,389 --> 01:20:02,589
Wanneer mag Paul gewoon Paul zijn?
796
01:20:06,710 --> 01:20:09,905
De kerk waar ik regelmatig kom
is zo relaxed.
797
01:20:10,030 --> 01:20:13,745
Is het daar dan minder christelijk
dan in de jouwe? Nee.
798
01:20:13,870 --> 01:20:18,385
Maar het past wel beter bij mij.
Het is niet goed of slecht...
799
01:20:18,510 --> 01:20:21,185
maar zo sta ik dichter bij God.
800
01:20:21,310 --> 01:20:26,149
Relaxed? Zo zou ik jou niet meteen
omschrijven, maar ga door.
801
01:20:31,310 --> 01:20:33,870
Ik weet niet of Kelly bij jou past.
802
01:20:35,509 --> 01:20:37,046
Misschien wel.
803
01:20:38,509 --> 01:20:42,550
Maar het is alsof jouw leven
voor je uitgestippeld is...
804
01:20:43,989 --> 01:20:46,469
door iedereen, behalve door jou.
805
01:20:46,869 --> 01:20:49,309
Huisje, boompje, Jezus.
806
01:20:50,190 --> 01:20:54,144
Jij bent aan de beurt, Paul.
Waag eens een gokje.
807
01:20:54,269 --> 01:20:59,509
Laat veiligheid varen en beslis zelf.
808
01:21:00,149 --> 01:21:01,910
Wees gewoon...
809
01:21:02,950 --> 01:21:05,789
jezelf.
- Ben je klaar?
810
01:21:09,469 --> 01:21:12,310
Ja, ik denk het wel.
- Mooi zo.
811
01:21:14,230 --> 01:21:17,309
Ik vind het geen goed idee
dat we elkaar nog zien.
812
01:21:18,149 --> 01:21:22,544
Ik zal voor je bidden,
maar je slaat de plank volledig mis.
813
01:21:22,669 --> 01:21:25,824
En Kelly...
- Ik wilde Kelly niet afkraken.
814
01:21:25,949 --> 01:21:31,945
Je worstelt je vijf minuten door je jungle
naar Jezus en denkt dat je alles weet.
815
01:21:32,070 --> 01:21:35,429
Ik vind je leuk,
daar zal ik niet om liegen.
816
01:21:36,949 --> 01:21:39,350
En je bent absoluut uniek.
817
01:21:41,910 --> 01:21:45,385
Ik twijfel niet aan die ongelooflijke reis
van je...
818
01:21:45,510 --> 01:21:48,749
of dat Jezus jou
met open armen zal ontvangen.
819
01:21:49,510 --> 01:21:51,031
Maar ik...
820
01:21:54,189 --> 01:21:58,150
Zoals ik al zei, ik zal voor je bidden,
maar verder...
821
01:22:23,350 --> 01:22:25,710
Die 40 dagen was een grapje.
822
01:22:28,870 --> 01:22:31,430
U hebt niet eens gevoel voor humor.
823
01:22:35,950 --> 01:22:38,470
Goed, dat had ik niet mogen doen.
824
01:22:40,230 --> 01:22:41,829
Het spijt me.
825
01:23:22,669 --> 01:23:25,149
Luister alstublieft naar mij.
826
01:23:27,990 --> 01:23:31,705
Ik besefte dat het niet voldoende was
over God te praten.
827
01:23:31,830 --> 01:23:34,589
Ik moest God persoonlijk leren kennen.
828
01:23:38,230 --> 01:23:42,510
Dus begonnen we een gesprek.
829
01:23:44,710 --> 01:23:46,510
Laat me met rust.
830
01:23:49,029 --> 01:23:52,510
Serieus? U bent zo voorspelbaar.
831
01:24:02,469 --> 01:24:04,070
Serieus?
832
01:24:05,189 --> 01:24:09,344
De dominee zei dat Jezus voor mijn
zonden gestorven was aan het kruis.
833
01:24:09,469 --> 01:24:12,904
En als ik m'n zonden zou afzweren
en Jezus in m'n leven zou vragen...
834
01:24:13,029 --> 01:24:16,984
dan zou Hij komen.
Ik weet het, het is nogal heftig...
835
01:24:17,109 --> 01:24:22,550
maar door al m'n tranen die avond,
begreep ik eindelijk wat dat betekende.
836
01:24:23,510 --> 01:24:29,265
Misschien wil je dat 'n andere deur opent.
- Ik klopte op nog één deur. Zijn deur.
837
01:24:29,390 --> 01:24:34,630
Nou, die ging open.
- Jij woont toch op 3E? Hier is je post.
838
01:25:12,429 --> 01:25:16,824
'Lieve mevrouw.
Sorry, mijn Engels is niet zo goed.
839
01:25:16,949 --> 01:25:22,184
Ik wil hallo zeggen en dank u dat u
naar mijn dorp, San Luis, bent gekomen.
840
01:25:22,309 --> 01:25:26,424
Het is nu weer zo mooi.
Bijna zoals het daarvoor was.
841
01:25:26,549 --> 01:25:28,825
Zoals u ons leerde op school...
842
01:25:28,950 --> 01:25:32,184
als er nare dingen gebeuren,
maakt God ons sterker.
843
01:25:32,309 --> 01:25:37,904
Zoals u onze nieuwe kerk sterker hebt
gemaakt. Ik heb 'n foto voor u genomen.
844
01:25:38,029 --> 01:25:41,705
Hij ziet er prachtig uit.
Hij is prachtig.
845
01:25:41,830 --> 01:25:46,505
Nogmaals sorry, voor mijn Engels.
Hopelijk vindt u de foto mooi.
846
01:25:46,630 --> 01:25:48,830
God zegene u. Maria.'
847
01:26:32,030 --> 01:26:33,749
DE VOLGENDE KERST
848
01:26:41,589 --> 01:26:44,464
'Ik zou graag sneeuw willen zien...
849
01:26:44,589 --> 01:26:50,229
en een hemelse sneeuwengel maken.
850
01:26:51,230 --> 01:26:57,665
Ik vind de wereld prachtig...
851
01:26:57,790 --> 01:27:02,225
maar hier is het 't mooist.
852
01:27:02,350 --> 01:27:08,184
Omdat ik hier woon
en dit mijn thuis is.
853
01:27:08,309 --> 01:27:14,069
En mijn familie is hier bij mij.
Einde.'
854
01:27:15,469 --> 01:27:17,664
Dat was uitstekend, Maria.
855
01:27:17,789 --> 01:27:23,065
Er is nog zo veel wat jullie kunnen zien
en doen. Dat komt er vast van.
856
01:27:23,190 --> 01:27:25,230
Mevrouw...
857
01:27:28,710 --> 01:27:32,225
Engels, graag, Eduardo
en iets langzamer, alsjeblieft.
858
01:27:32,350 --> 01:27:35,705
U moet naar de kerk.
Het is erg belangrijk.
859
01:27:35,830 --> 01:27:39,510
U moet nu gaan. Snel.
860
01:28:10,110 --> 01:28:15,190
Jose, heeft iemand me geroepen?
- Ik weet het niet.
861
01:28:18,990 --> 01:28:20,589
Dat was ik.
862
01:28:24,189 --> 01:28:28,465
Kijk nu, je ziet er geweldig uit.
Wat doe je hier?
863
01:28:28,590 --> 01:28:31,910
Om eerlijk te zijn,
weet ik dat niet precies.
864
01:28:34,709 --> 01:28:39,669
Als je Kelly zoekt, ze is niet bij me.
Hier niet en hier ook niet.
865
01:28:42,630 --> 01:28:47,145
Er is maar één ding moeilijker
dan doen wat vertrouwd is.
866
01:28:47,270 --> 01:28:49,030
Weet je wat dat is?
867
01:28:50,030 --> 01:28:51,910
Toegeven dat je fout zat.
868
01:28:53,070 --> 01:28:58,029
Ik had je nooit moeten laten gaan.
Dat kwam ik je zeggen.
869
01:29:00,669 --> 01:29:05,149
We hebben hier prima bereik.
Een sms was goedkoper geweest.
870
01:29:06,829 --> 01:29:09,390
Maar dit kun je niet doen met een sms.
871
01:29:13,590 --> 01:29:19,309
Vind je me dan toch nog leuk?
- Eerlijk gezegd is dat altijd zo gebleven.
872
01:29:20,710 --> 01:29:22,550
Dat geldt voor mij ook.
873
01:29:29,989 --> 01:29:32,469
Volgens mij worden we bekeken.
874
01:29:37,630 --> 01:29:40,910
Wil je m'n kinderen zien?
- Dat klinkt goed.
875
01:29:42,189 --> 01:29:43,709
Kom maar.
876
01:29:45,150 --> 01:29:50,825
Ik heb je vader 'n beetje leren kennen
tijdens z'n bezoekjes en hij is te gek.
877
01:29:50,950 --> 01:29:55,185
En je moeder, daar moet nog
een beetje aan gewerkt worden.
878
01:29:55,310 --> 01:29:58,305
Ze valt inderdaad niet altijd
in de smaak.
879
01:29:58,430 --> 01:30:02,345
Over smaak gesproken,
kun je hier ergens sushi krijgen?
880
01:30:02,470 --> 01:30:05,150
Begin er niet aan.
- Je hebt me door.
881
01:30:07,829 --> 01:30:10,950
Jongens, komen jullie Paul
gedag zeggen?
882
01:30:12,109 --> 01:30:16,389
Zullen we hem het lokaal laten zien?
- Laat maar zien.
883
01:30:20,509 --> 01:30:23,109
SCHOOL
884
01:31:08,310 --> 01:31:10,065
KERSTMIS
885
01:31:10,190 --> 01:31:13,065
Hou je nog van me
als ik oud en gerimpeld word?
886
01:31:13,190 --> 01:31:16,344
Als jij nog van me houdt
als ik kaal begin te worden.
887
01:31:16,469 --> 01:31:18,069
Begin?
888
01:31:21,070 --> 01:31:22,629
Echt?
889
01:31:25,789 --> 01:31:27,785
Ik dacht dat ik alles wist.
890
01:31:27,910 --> 01:31:31,625
Ik had alle antwoorden
en kon liegen als de beste.
891
01:31:31,750 --> 01:31:35,745
Nu ben ik er vrij zeker van
dat ik niets weet...
892
01:31:35,870 --> 01:31:40,385
behalve dat Jezus er voor ons is.
Wij hoeven Hem alleen maar te roepen.
893
01:31:40,510 --> 01:31:43,224
En de ware jakob bestaat ook.
894
01:31:43,349 --> 01:31:47,390
Je hoeft alleen maar
de waarheid in je hart te zien.
895
01:35:20,390 --> 01:35:22,349
Tot ziens, vrienden.
76540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.