All language subtitles for Christian Mingle 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:08,344 We hebben allemaal ons verhaal. Ons eigen pad naar het geloof. 2 00:00:08,469 --> 00:00:13,144 Sommige zijn vreemd, zoals: Jezus vinden in een stuk drijfhout. 3 00:00:13,269 --> 00:00:17,904 Maar daarover straks meer. Ik zag het niet aankomen. 4 00:00:18,029 --> 00:00:22,624 Ik dacht dat ik een ring wilde van mijn ware jakob. 5 00:00:22,749 --> 00:00:29,070 Er gebeurde iets moois. Ik vond Hem. Hem, met een hoofdletter H. 6 00:01:51,629 --> 00:01:54,344 Fantastisch. - Ja, het is echt goed. 7 00:01:54,469 --> 00:01:59,589 Ik ben in Frankrijk geweest. De wijn... Ben jij in Frankrijk geweest? 8 00:02:01,950 --> 00:02:03,585 Brian? 9 00:02:03,710 --> 00:02:08,784 Sorry. Ja. Frankrijk, nee. Daar ben ik nooit geweest. 10 00:02:08,909 --> 00:02:13,144 Maar het lijkt me gaaf. Enig accent. - Het is leuker dan gaaf. 11 00:02:13,269 --> 00:02:17,025 Je kunt er alles eten, zonder aan te komen. 12 00:02:17,150 --> 00:02:21,904 Van zo'n land hou ik. En de wijn is verrukkelijk. Zelfs het goedkope spul. 13 00:02:22,029 --> 00:02:25,064 En natuurlijk de fromage. - Dat is toch kaas? 14 00:02:25,189 --> 00:02:29,390 Ik ben gek op stinkkaas. Het verstopt wel, maar toch. 15 00:02:36,270 --> 00:02:42,870 Ze zeggen dat de beste kaas tussen de tenen van Franse boeren vandaan komt. 16 00:02:43,749 --> 00:02:47,984 Dat is vast waarom het zo ongelooflijk stinkt. 17 00:02:48,109 --> 00:02:51,144 Dat klinkt fantastisch. Luister, Gwinnie... 18 00:02:51,269 --> 00:02:54,505 Ik ga even snel gedag zeggen tegen een vriendin. 19 00:02:54,630 --> 00:02:57,785 Dit is geweldig. Ik ben zo terug. - Prima. 20 00:02:57,910 --> 00:03:00,469 Goed. Wacht even. - Klinkt goed. 21 00:03:01,470 --> 00:03:04,029 En ik heet Gwyneth. Geen Gwinnie. 22 00:03:17,510 --> 00:03:21,064 Hij maakte nog geen tien seconden oogcontact. 23 00:03:21,189 --> 00:03:24,624 Ligt het aan mij? - Het zijn gewoon domme gasten. 24 00:03:24,749 --> 00:03:28,225 Brian is niet dom. Hij is gastro-enteroloog. 25 00:03:28,350 --> 00:03:31,265 Daarom is hij zo'n windbuil. - Hij sms't me net. 26 00:03:31,390 --> 00:03:34,705 Het was z'n liefje van de middelbare school. 27 00:03:34,830 --> 00:03:37,104 Was zij half zo oud en half zo zwaar? 28 00:03:37,229 --> 00:03:41,825 We weten geen mannen meer en onze mannen ook niet. 29 00:03:41,950 --> 00:03:47,470 Straks schiet je als laatste over. - Dat is Annemarie. Gegarandeerd. 30 00:03:49,269 --> 00:03:53,105 Het gaat mis, jongens. Het lijkt wel zo'n film... 31 00:03:53,230 --> 00:03:59,630 waarin de man in een bootje wegdrijft naar de horizon en verdwijnt. 32 00:04:01,710 --> 00:04:05,104 Ik wil niet nog een kerst alleen onder de maretak staan. 33 00:04:05,229 --> 00:04:10,470 Ik wil alleen dat een man me tien seconden aankijkt en glimlacht. 34 00:04:12,550 --> 00:04:14,008 Verkocht. 35 00:04:53,270 --> 00:04:57,469 Laten we gaan. Ik ga alvast in de auto zitten. 36 00:05:07,270 --> 00:05:09,949 Moet je dit in één dag opeten? 37 00:05:11,189 --> 00:05:13,185 Nu is het te krijgen in één... 38 00:05:13,310 --> 00:05:18,950 Hou op met arm zijn. Koop mijn boek, en hoor bij die één procent. 39 00:05:20,229 --> 00:05:21,730 Afgezaagd. 40 00:05:23,190 --> 00:05:28,869 De één-minuut-workout. Je wordt herboren. Bekijk het resultaat. 41 00:05:30,310 --> 00:05:33,549 Dat is niet eens hetzelfde meisje. - Herboren. 42 00:05:34,629 --> 00:05:39,984 Dit is onze eerste kerst als man en vrouw. Dankzij christianmingle.com. 43 00:05:40,109 --> 00:05:44,585 Ons gezin en Christian Mingle wensen u een mooie kerst en 'n gelukkig Nieuwjaar. 44 00:05:44,710 --> 00:05:47,829 Ja, hoor. - Schrijf je gratis in... 45 00:05:50,350 --> 00:05:53,225 Annemarie schiet over. Gegarandeerd. 46 00:05:53,350 --> 00:05:55,865 ANNEMARIE GRETICK EN HAL DUFFEY VERLOOFD 47 00:05:55,990 --> 00:05:57,829 Dat kun je niet menen. 48 00:05:59,550 --> 00:06:01,750 EEN WEEK LATER 49 00:06:05,430 --> 00:06:10,905 Ik ben 30 en toch heb ik maar een paar korte relaties gehad. Zielig gewoon. 50 00:06:11,030 --> 00:06:14,544 Ik heb het echt geprobeerd. Ik heb veel dates gehad. 51 00:06:14,669 --> 00:06:18,944 Maar vóór het voorgerecht wilde ik meestal alweer weg. 52 00:06:19,069 --> 00:06:21,505 Misschien lag het wel aan mij. 53 00:06:21,630 --> 00:06:26,909 Hoe dan ook, ik was ervan overtuigd dat het nu of nooit was. Echt waar. 54 00:06:28,509 --> 00:06:32,865 En weet je, ik heb gelogen. Ik wilde niet alleen een man die glimlachte. 55 00:06:32,990 --> 00:06:36,664 Ik wilde meer. Ik wilde een oprechte, lieve man. 56 00:06:36,789 --> 00:06:38,704 Ik wist dat hij bestond. 57 00:06:38,829 --> 00:06:42,544 Maar om hem te vinden, moest ik het anders aanpakken. 58 00:06:42,669 --> 00:06:44,510 Compleet anders. 59 00:06:56,710 --> 00:06:59,190 Gelukkig Nieuwjaar, Miss Hayden. 60 00:07:09,829 --> 00:07:11,430 Hallo, Gwyneth. 61 00:07:38,789 --> 00:07:42,265 Je ziet er niet uit. - Klaar. Nieuw jaar, nieuwe ik. 62 00:07:42,390 --> 00:07:47,470 Ik koop een hond, of ik ga 't klooster in. Of allebei, als de puppy mee mag. 63 00:07:48,870 --> 00:07:54,625 Dames, iedereen over vijf minuten op de brug. Ik heb groot nieuws. Erg groot. 64 00:07:54,750 --> 00:07:58,504 Pamela, de koffie smaakt weer naar afwaswater. 65 00:07:58,629 --> 00:08:02,745 Dat mag vandaag niet gebeuren. Maak het direct in orde. 66 00:08:02,870 --> 00:08:04,745 Alsjeblieft? 67 00:08:04,870 --> 00:08:08,150 Ik smeek het je. - Begrepen, admiraal. 68 00:08:11,030 --> 00:08:13,709 En gelukkig Nieuwjaar, allemaal. 69 00:08:14,989 --> 00:08:18,024 Niet vandaag. Ik kan geen slagscheepje spelen. 70 00:08:18,149 --> 00:08:20,504 Ga je wel met de goede mannen uit? 71 00:08:20,629 --> 00:08:23,904 Of klop je op één deur en hoop je dat er een andere opengaat? 72 00:08:24,029 --> 00:08:26,025 Dank je, Oprah. - Noem me niet zo. 73 00:08:26,150 --> 00:08:30,464 Kent een van jullie Donny De Bona? - Is dat echt een naam? 74 00:08:30,589 --> 00:08:35,824 Hij is de grootste naam in schoonheidsproducten voor mannen. 75 00:08:35,949 --> 00:08:39,944 Die vent van de infomercials, met die maffe sik. 76 00:08:40,069 --> 00:08:43,025 Ik heb het over de infomercial-koning. 77 00:08:43,150 --> 00:08:48,385 En hij komt hierheen. Vandaag. Met z'n privéjet. 78 00:08:48,510 --> 00:08:52,824 Hij komt ons om 11.00 uur bezoeken om te bespreken... 79 00:08:52,949 --> 00:08:57,550 of hij z'n nieuwste product door ons op de markt wil laten brengen. 80 00:08:58,469 --> 00:09:02,704 Haar. - Pruikentransplantatie? 81 00:09:02,829 --> 00:09:08,744 Haar. Echt haar. Hij heeft een middel tegen kaalheid ontdekt. 82 00:09:08,869 --> 00:09:11,945 Zijn geheime middel zit in een capsule. 83 00:09:12,070 --> 00:09:16,945 Belachelijk. Er is geen geheim middel. - Neem dat terug. Ik meen het. 84 00:09:17,070 --> 00:09:22,265 Goed, ik neem het terug, maar... - Geen gemaar. Dit is echt. 85 00:09:22,390 --> 00:09:25,710 Ik heb het onderzocht. Ik ben niet stom. 86 00:09:26,750 --> 00:09:30,424 Wij zijn klaar. Verzamel de troepen, ontruim het dek. 87 00:09:30,549 --> 00:09:36,510 Ik wil een presidentiële ontvangst. Tempo. Ingerukt. 88 00:09:43,469 --> 00:09:47,264 Ik kan alles in goud veranderen en de boel bedotten... 89 00:09:47,389 --> 00:09:51,350 maar als God je geen haar gegeven heeft, krijg je 't niet. Punt uit. 90 00:09:56,749 --> 00:10:00,670 Dames en heren, Mr Donny De Bona. 91 00:10:08,350 --> 00:10:11,704 Ik hoef Mr De Bona niet aan jullie voor te stellen. 92 00:10:11,829 --> 00:10:17,105 Hij is de man die het leven van de moderne man heeft geïnnoveerd. 93 00:10:17,230 --> 00:10:21,344 Mr De Bona pakt nu nog grootser en beter uit. 94 00:10:21,469 --> 00:10:27,064 Voor zover ik het heb begrepen, is hij hier een paar dagen... 95 00:10:27,189 --> 00:10:29,305 om ons te peilen. 96 00:10:29,430 --> 00:10:35,785 Als wij slagen, mag onze firma Mr De Bona's nieuwste product promoten. 97 00:10:35,910 --> 00:10:41,744 Als die grote dag komt, schrijven jullie, ik, wij allemaal, geschiedenis. 98 00:10:41,869 --> 00:10:44,550 Het verhaal van de mensheid. 99 00:10:50,430 --> 00:10:54,705 Ik zal u voorstellen aan de manschappen. Ze staan tot uw beschikking. 100 00:10:54,830 --> 00:10:57,990 Dit is Janice. - Leuk jullie te ontmoeten. 101 00:11:02,670 --> 00:11:06,785 Even evalueren. Geen ware jakob en ik moet kale mannen ervan overtuigen... 102 00:11:06,910 --> 00:11:10,944 dat een tovermiddeltje al hun problemen zal oplossen. 103 00:11:11,069 --> 00:11:18,104 Ik heb nu zoiets van: God, als U er bent, ik ben Gwyneth Hayden en... Help. 104 00:11:18,229 --> 00:11:22,624 U bent single, christelijk en u wilt een vaste relatie. 105 00:11:22,749 --> 00:11:25,664 Vind Gods keus voor u bij christianmingle.com... 106 00:11:25,789 --> 00:11:30,584 de beste en grootste christelijke datingsite, ook bij u in de buurt. 107 00:11:30,709 --> 00:11:34,345 Christenen, zoals u, zoeken een partner voor hun geestelijke reis. 108 00:11:34,470 --> 00:11:39,305 Eenvoudig en gratis. Binnen een paar minuten browst u door miljoenen profielen. 109 00:11:39,430 --> 00:11:44,350 Ontdek de vrijblijvende manier om christelijke singles te ontmoeten... 110 00:11:45,509 --> 00:11:47,549 GRATIS LIDMAATSCHAP 111 00:12:25,029 --> 00:12:28,469 HOE VAAK GAAT U NAAR DE KERK? ELKE WEEK 112 00:12:32,470 --> 00:12:34,670 WAT IS DE NAAM VAN UW KERK? 113 00:12:49,029 --> 00:12:51,150 GODS KERK 114 00:13:22,710 --> 00:13:24,590 CHRISTENDOM VOOR DUMMIES 115 00:13:44,869 --> 00:13:48,225 Mijn fout. U hebt gelijk. Dit is verkeerd. 116 00:13:48,350 --> 00:13:49,870 Wat is verkeerd? 117 00:13:51,309 --> 00:13:56,870 Het spijt me, ik... - Nee, het spijt mij dat ik te laat ben. 118 00:13:57,469 --> 00:14:02,190 Hoi, ik ben Paul Wood. - Gwyneth Hayden. 119 00:14:03,109 --> 00:14:07,985 Ik heb geen enkel excuus, ik deel m'n tijd altijd slecht in. 120 00:14:08,110 --> 00:14:10,865 Papa zegt altijd: Dat wordt je ondergang. 121 00:14:10,990 --> 00:14:13,710 Papa? - M'n pa. 122 00:14:17,229 --> 00:14:19,870 Zullen we... - Natuurlijk. 123 00:14:28,349 --> 00:14:30,704 Wat is er? - Niets. 124 00:14:30,829 --> 00:14:35,504 Het is de foto, hè? Ik lijk er niet op. Ik heb een beetje gesmokkeld. 125 00:14:35,629 --> 00:14:38,384 Wie doet dat niet. De mijne was van tien jaar geleden... 126 00:14:38,509 --> 00:14:41,909 toen ik 'n rockster wilde worden. 127 00:14:45,309 --> 00:14:51,669 Wilde je rockster worden? - Ach, je weet wel. Een entertainer. 128 00:14:53,350 --> 00:14:55,629 Entertainer. Interessant. 129 00:14:58,710 --> 00:15:02,705 Dit is vreemd, hè? Om op deze manier iemand te ontmoeten. 130 00:15:02,830 --> 00:15:05,745 Wat een vreemde, nieuwe wereld. - Klopt. 131 00:15:05,870 --> 00:15:09,665 Klik, ontmoet, trouw, sterf, klaar. Een erg vreemde, nieuwe wereld. 132 00:15:09,790 --> 00:15:16,150 Maar daartussenin verandert er niets. Familie, plezier, de liefde voor de Heer. 133 00:15:18,630 --> 00:15:21,429 Van Hem moet je wel houden. Van de Heer. 134 00:15:22,509 --> 00:15:27,105 Wil je iets drinken? Of wat dacht je van een koekje? 135 00:15:27,230 --> 00:15:30,425 Geen koekjes. Je hebt zo een dubbele onderkin. 136 00:15:30,550 --> 00:15:32,086 Een koekje? 137 00:15:35,470 --> 00:15:36,990 Verkocht. 138 00:15:37,390 --> 00:15:40,784 Wat? - Niets. Je bent geweldig. 139 00:15:40,909 --> 00:15:44,510 Nou, jij bent te gek. - 'Oké' was al genoeg geweest. 140 00:15:46,909 --> 00:15:52,225 Koffie, graag. Zwart, zonder suiker. - Ongecompliceerd en gelovig. 141 00:15:52,350 --> 00:15:55,029 Zo ben ik. - Daar hou ik van. 142 00:15:56,030 --> 00:15:58,309 Gelovig, of niet. 143 00:16:16,029 --> 00:16:18,909 Lieve Heer... 144 00:16:19,910 --> 00:16:24,590 we willen U bedanken voor de koffie en het koekje. 145 00:16:25,589 --> 00:16:31,384 En... Vooral voor de koffie en het talent van de barista die hem gezet heeft. 146 00:16:31,509 --> 00:16:37,505 Al drink ik hem zwart, dus daarvoor hoef je niet veel te barista-en. 147 00:16:37,630 --> 00:16:42,705 We willen U ook enorm bedanken dat U Paul en mij hebt samengebracht... 148 00:16:42,830 --> 00:16:48,065 want hij is helemaal te gek. U hebt echt goed werk geleverd. 149 00:16:48,190 --> 00:16:53,550 En ik wil U bedanken voor oude foto's. Amen. 150 00:16:57,709 --> 00:17:00,145 Ik heb nog nooit gebeden voor koffie. 151 00:17:00,270 --> 00:17:03,584 Je kunt niet genoeg bidden in deze klik-ontmoet-trouw-wereld. 152 00:17:03,709 --> 00:17:07,350 Was dat het? Geen 'sterf-klaar' meer? 153 00:17:08,030 --> 00:17:12,865 Nee, vóór die tijd wil ik nog wel wat plezier hebben. 154 00:17:12,990 --> 00:17:14,790 Klinkt goed. 155 00:17:19,069 --> 00:17:24,429 Hoe word je genoemd? Gwinnie? - Niet als je het wilt overleven. 156 00:17:25,429 --> 00:17:30,344 Groep acht, zomerkamp. Dat eindigde niet best. Noem me maar Gwyneth. 157 00:17:30,469 --> 00:17:31,950 Gwyneth, dus. 158 00:17:34,110 --> 00:17:36,870 Ik mag jou wel. Je hebt pit. 159 00:17:37,909 --> 00:17:42,709 Pit? Dat is een beetje jaren 70... 160 00:17:44,029 --> 00:17:46,669 maar daar kan ik vast wel aan wennen. 161 00:17:47,670 --> 00:17:53,025 Je hebt hem online ontmoet. - Het is 'n populaire, legitieme datingsite. 162 00:17:53,150 --> 00:17:56,905 Christelijk, nog wel. - Volgende probleem: je bent niet... 163 00:17:57,030 --> 00:18:00,585 Christelijk? Wie zegt dat? Ik geloof in God en zo. 164 00:18:00,710 --> 00:18:05,025 Ik ben gedoopt, ging naar zondagsschool en ik las als kind de Bijbel... 165 00:18:05,150 --> 00:18:09,825 met al die mooie plaatjes. En ik ga naar de kerk. Soms. 166 00:18:09,950 --> 00:18:13,590 Wanneer? Wanneer ging je voor het laatst naar de kerk? 167 00:18:14,750 --> 00:18:17,745 Vorige maand. - Ben je toen naar de kerk geweest? 168 00:18:17,870 --> 00:18:19,469 Inderdaad. 169 00:18:20,230 --> 00:18:22,624 En? - Goed, het was een bruiloft. 170 00:18:22,749 --> 00:18:25,384 Van wie? - Geen idee, maar 't was prachtig. 171 00:18:25,509 --> 00:18:28,985 Je was niet uitgenodigd. - Ik heb even gegluurd. 172 00:18:29,110 --> 00:18:32,985 Ik heb niet op de receptie gratis garnalen gebietst, of zo. 173 00:18:33,110 --> 00:18:36,464 Dat was de laatste keer in de kerk. Gluren naar een bruiloft. 174 00:18:36,589 --> 00:18:40,024 Ja. Het was zo prachtig. - Dit is zo triest. 175 00:18:40,149 --> 00:18:45,425 Dat telt niet. Je bent niet christelijk, of wat die knul ook denkt dat je bent. 176 00:18:45,550 --> 00:18:50,385 Die website is voor echte christenen die op zoek zijn naar echte christenen. 177 00:18:50,510 --> 00:18:52,624 Zie je het probleem? 178 00:18:52,749 --> 00:18:55,664 Je maakt er een te zware religieuze kwestie van. 179 00:18:55,789 --> 00:19:01,105 Trouwens, volgens mij ben ik zeker voor 50 procent zo'n soort christen. 180 00:19:01,230 --> 00:19:05,549 Volgens mij ben je het wel of niet. Niet half-half. 181 00:19:07,749 --> 00:19:10,624 Dames. Gwyneth, het is jouw beurt. 182 00:19:10,749 --> 00:19:14,344 Ze staat tot jullie beschikking. God sta haar bij. 183 00:19:14,469 --> 00:19:17,705 Mag ik even alleen zijn met Miss Hayden? 184 00:19:17,830 --> 00:19:20,710 Ik zal jullie met rust laten. 185 00:19:24,469 --> 00:19:26,345 Je bijt toch niet? - Welnee. 186 00:19:26,470 --> 00:19:28,469 Wat hebben we hier? 187 00:19:29,070 --> 00:19:32,785 'Gwyneth Hayden. VP Merkmanagement.' 188 00:19:32,910 --> 00:19:36,549 Dat ben ik. - Wat is merkmanagement, volgens jou? 189 00:19:37,670 --> 00:19:44,025 Ik neem een verhaal, inclusief het goede, slechte en lelijke... 190 00:19:44,150 --> 00:19:49,385 meng het in een kom, doe er wat suiker bij en zorg dat het goed smaakt. 191 00:19:49,510 --> 00:19:53,024 En daar ben je goed in? - Ik vind van wel. 192 00:19:53,149 --> 00:19:55,309 Je gelooft er niet in, hè? 193 00:19:56,750 --> 00:19:58,624 Pardon? Wat... 194 00:19:58,749 --> 00:20:02,224 Je gelooft niet dat ik haar kan laten groeien. 195 00:20:02,349 --> 00:20:07,109 O, dat. Ik denk gewoon... 196 00:20:08,069 --> 00:20:09,630 U bedoelt hiermee? 197 00:20:11,270 --> 00:20:16,429 Ik kan het. Echt waar. En ik kan het je bewijzen. 198 00:20:19,469 --> 00:20:21,007 Voor... 199 00:20:23,309 --> 00:20:24,910 en na. 200 00:20:26,749 --> 00:20:28,389 Voor... 201 00:20:29,790 --> 00:20:34,510 en na. Foto's liegen niet. Op m'n erewoord. 202 00:20:35,470 --> 00:20:38,149 Op uw erewoord. Dan is het goed. 203 00:20:40,469 --> 00:20:42,590 En het zit hierin. 204 00:20:45,789 --> 00:20:47,630 Voor... 205 00:20:50,270 --> 00:20:51,829 en na. 206 00:20:53,189 --> 00:20:57,184 We hebben een tweede date. Hij is een beetje oubollig... 207 00:20:57,309 --> 00:21:02,104 maar hij was zo charmant. - Dit moet wel slecht aflopen, lieverd. 208 00:21:02,229 --> 00:21:06,784 Aflopen? Het begint net. - Je bent wanhopig en je klampt je vast. 209 00:21:06,909 --> 00:21:09,664 Hou op. Hij is fantastisch. 210 00:21:09,789 --> 00:21:13,389 Dit wilden we toch? Een man voor mij en een boterbriefje? 211 00:21:16,269 --> 00:21:19,304 Mijn familie zit al generaties lang in de bouw. 212 00:21:19,429 --> 00:21:23,625 Papa's papa maakte er projectontwikkeling van. 213 00:21:23,750 --> 00:21:27,185 En nu heeft papa het tot een nog hoger niveau getild. 214 00:21:27,310 --> 00:21:31,385 Je werkt dus veel met je handen? - Was het maar waar. 215 00:21:31,510 --> 00:21:34,509 Ik zit vast op kantoor. - Echt? Wat doe je? 216 00:21:35,510 --> 00:21:39,505 Voornamelijk analyses, of projecten haalbaar zijn. 217 00:21:39,630 --> 00:21:43,669 Dus eigenlijk heb je een neus voor fiasco's. 218 00:21:44,749 --> 00:21:47,549 Zo zou je het kunnen zeggen, ja. 219 00:21:49,230 --> 00:21:50,744 Uw sushi. 220 00:21:52,910 --> 00:21:54,416 Zalig. 221 00:21:56,189 --> 00:21:57,886 Val aan. 222 00:22:01,710 --> 00:22:04,190 Je houdt niet van sushi, hè? 223 00:22:05,109 --> 00:22:07,105 Valt het op? 224 00:22:07,230 --> 00:22:12,545 Je doet heel vreemd met je neus, je fiascodetector. Die verraadt de boel. 225 00:22:12,670 --> 00:22:18,025 Alsof je hondenpoep hebt geroken. - Dat helpt niet echt. 226 00:22:18,150 --> 00:22:23,510 Waarom zei je het niet gewoon? - Ik wilde het proberen. Het is toch in? 227 00:22:24,870 --> 00:22:31,625 Goed. De rode is tonijn. En de lichte is geelvin, eigenlijk ook 'n soort tonijn. 228 00:22:31,750 --> 00:22:36,104 De bruine is aal en dat oranje, papperige ding is uni... 229 00:22:36,229 --> 00:22:39,745 of zee-egel. Zalig. Die vind ik het lekkerst. 230 00:22:39,870 --> 00:22:43,550 Die ga ik proberen. Ziet er interessant uit. 231 00:22:44,110 --> 00:22:48,464 Bij nader inzien, doe maar niet. Dat is niet voor beginners. 232 00:22:48,589 --> 00:22:53,749 Pak je stokjes en dan beginnen we hiermee. 233 00:23:03,030 --> 00:23:04,573 Zo kan het ook. 234 00:23:07,550 --> 00:23:09,669 Dip hem maar in de sojasaus. 235 00:23:12,390 --> 00:23:13,926 Daar gaat ie. 236 00:23:38,670 --> 00:23:44,430 Vroeg of laat moet je doorslikken. - Het is bijna zover. 237 00:23:48,469 --> 00:23:50,005 Daar gaat ie. 238 00:23:58,069 --> 00:24:03,350 Ik weet niet precies wat er gebeurde. - Je hebt die tonijn net vermorzeld. 239 00:24:06,469 --> 00:24:09,670 Geef mij maar een hotdog met chili en kaas. 240 00:24:11,109 --> 00:24:16,430 Dit moet wel misgaan. - Weet jij hoe bijbelstudie werkt? 241 00:24:32,389 --> 00:24:35,109 DE BIJBEL VOOR DUMMIES 242 00:24:40,789 --> 00:24:43,590 BEROEMDE BIJBELTEKSTEN 243 00:24:49,990 --> 00:24:52,864 Je bent er. Ik dacht dat je verdwaald was. - Ik ben er. 244 00:24:52,989 --> 00:24:55,790 Je ziet er goed uit. Kom, maak kennis met iedereen. 245 00:24:56,350 --> 00:25:00,909 Mensen, dit is Gwyneth. En wat je ook doet, noem haar geen Gwinnie. 246 00:25:01,309 --> 00:25:05,344 Dat zijn Jimmy en Jessy McKenzie. Ze zijn net getrouwd. 247 00:25:05,469 --> 00:25:08,385 Kennen elkaar van Mingle. Zo kwam ik erop. Prijs de Heer. 248 00:25:08,510 --> 00:25:12,905 En dit is hun prachtige huis. Dat zijn Tommy en Gabby Huntley. 249 00:25:13,030 --> 00:25:14,825 Ze krijgen een baby. - In m'n buik. 250 00:25:14,950 --> 00:25:16,665 Prijs de Heer. - Zeker. 251 00:25:16,790 --> 00:25:21,504 En dat is Kel Kel. Kelly. Als je het over zomerkampverhalen hebt... 252 00:25:21,629 --> 00:25:25,545 wij kennen er ook aardig wat. - Bijbelkamp? 253 00:25:25,670 --> 00:25:28,430 Geloof me, het is niets bijzonders. 254 00:25:29,830 --> 00:25:33,105 Even herhalen. Jimmy en Jessy McKenzie... 255 00:25:33,230 --> 00:25:35,649 Tommy en Gabby Huntley, met de baby in de buik... 256 00:25:35,774 --> 00:25:39,709 en Kelly van zomerkamp. Noem mij maar Gwinnie. 257 00:25:40,510 --> 00:25:42,825 Echt? - Ja, hoor. 258 00:25:42,950 --> 00:25:45,030 Dit huis is... 259 00:25:46,830 --> 00:25:52,264 geweldig. Zo inspirerend, allemaal. 260 00:25:52,389 --> 00:25:56,145 En het huwelijk is gewoon... Ik bedoel... 261 00:25:56,270 --> 00:26:02,229 Het doet me denken aan een van m'n lievelingspassages uit Galaten. 262 00:26:02,990 --> 00:26:07,584 'Maar om ontucht te vermijden moet iedere man zijn eigen vrouw hebben... 263 00:26:07,709 --> 00:26:10,869 en iedere vrouw haar eigen man.' 264 00:26:16,069 --> 00:26:21,070 Mijn fout. Het was Korintiërs. Neem me niet kwalijk. 265 00:26:22,149 --> 00:26:25,190 Kan ik wat water krijgen? - Natuurlijk. 266 00:26:26,190 --> 00:26:28,230 Dank je. - Kom maar. 267 00:26:32,630 --> 00:26:34,945 Sorry, ik ben niet zo goed met nieuwe mensen. 268 00:26:35,070 --> 00:26:39,745 Met Pauli gaat het prima. - Hij is gewoon zo anderserig. 269 00:26:39,870 --> 00:26:43,585 Hij is de laatste leuke man, dat is zeker. 270 00:26:43,710 --> 00:26:48,025 Ik hoop dat het wat wordt. Ik heb hem lang niet zo gelukkig gezien. 271 00:26:48,150 --> 00:26:51,869 Echt niet? Dan doe ik vast iets goed. 272 00:26:54,509 --> 00:26:56,944 Fijn, dat iedereen er weer is. 273 00:26:57,069 --> 00:27:02,145 Jessy, Jimmy, enorm bedankt voor jullie gastvrijheid. Alweer. 274 00:27:02,270 --> 00:27:06,989 En Gwinnie, geweldig dat je erbij bent. 275 00:27:07,710 --> 00:27:11,749 Laten we verdergaan waar we vorige week gebleven waren. Romeinen 7. 276 00:27:13,230 --> 00:27:15,790 We waren bij vers 14. 277 00:27:16,910 --> 00:27:20,424 Iedereen kent het verhaal van Dr Jekyll en Mr Hyde... 278 00:27:20,549 --> 00:27:24,144 Weet je wat ik vind? - Nee, wat vind jij? 279 00:27:24,269 --> 00:27:28,109 Hou het bij Gwyneth. Wees gewoon jezelf. 280 00:27:28,949 --> 00:27:31,509 Wie dat ook is. Pauli. 281 00:27:34,109 --> 00:27:40,790 'Door mijn natuur ben ik uitgeleverd aan de zonde.' 282 00:28:25,869 --> 00:28:28,864 Ik heb mama verteld over die rauwe vis. - Echt? 283 00:28:28,989 --> 00:28:31,709 Dat vond ze echt een giller. 284 00:28:35,670 --> 00:28:39,269 Hoe zit het eigenlijk met Kel Kel? - Wie? 285 00:28:39,829 --> 00:28:44,950 Kelly, van bijbelstudie. - O, dat is niets. 286 00:28:46,429 --> 00:28:52,545 Echt waar. Ze is zo goed als een zus voor me. We zijn samen opgegroeid. 287 00:28:52,670 --> 00:28:56,184 Alhoewel, als mama haar zin kreeg... - Zouden jij en Kelly... 288 00:28:56,309 --> 00:29:00,190 nu drie kids en twee honden hebben? - Blaffende honden. 289 00:29:01,509 --> 00:29:04,190 Volgende halte: Zalighuizen. 290 00:29:09,709 --> 00:29:13,385 Ik vind het hier leuk. Het is gaaf. - Supergaaf. 291 00:29:13,510 --> 00:29:18,104 Ik heb verteld dat ik rockster wilde worden. En jij? 292 00:29:18,229 --> 00:29:23,024 Had jij dromen? - Ik wilde onderwijzeres worden. 293 00:29:23,149 --> 00:29:28,269 Eerzaam beroep. Wat is er gebeurd? - Ik ben afgestudeerd. 294 00:29:29,270 --> 00:29:32,985 Ik wilde zinvol werk doen, maar ik kon geen baan vinden. 295 00:29:33,110 --> 00:29:35,544 Dus jokte ik om aan werk te komen... 296 00:29:35,669 --> 00:29:42,750 tot ik, grappig genoeg, werk vond, waarbij jokken een vereiste was. 297 00:29:45,070 --> 00:29:47,069 Hoelang geloof je al? 298 00:29:48,510 --> 00:29:55,864 Dat is zo'n lang en persoonlijk verhaal... 299 00:29:55,989 --> 00:29:58,265 mag dat een andere keer? 300 00:29:58,390 --> 00:30:02,625 Natuurlijk. Al ben ik nu wel nieuwsgierig. 301 00:30:02,750 --> 00:30:06,185 Je weet wat ze zeggen over nieuwsgierigheid. 302 00:30:06,310 --> 00:30:10,985 En jij? Als ik het mag vragen? - Dat is geen probleem. 303 00:30:11,110 --> 00:30:14,665 Ik kreeg het van huis uit mee. Alle mannen van mama's... 304 00:30:14,790 --> 00:30:18,344 van mijn moeders kant waren dominees. 305 00:30:18,469 --> 00:30:22,505 Maar mijn papa's... Mijn vaders kant is een ander verhaal. 306 00:30:22,630 --> 00:30:26,544 Mijn vader was een wilde knul in de jaren 60. 307 00:30:26,669 --> 00:30:28,624 Hij was op drift geraakt. 308 00:30:28,749 --> 00:30:34,025 Op een dag liep hij op het strand en vond een stuk drijfhout. 309 00:30:34,150 --> 00:30:39,464 Hij zag er iets in, nam het mee naar huis en bestudeerde het steeds weer. 310 00:30:39,589 --> 00:30:42,624 Hij sneed er een beeld van Jezus uit. 311 00:30:42,749 --> 00:30:46,584 De geest vervulde hem en veranderde z'n leven voor altijd. 312 00:30:46,709 --> 00:30:49,904 Zomaar. Licht uit, licht aan. De schakelaar ging om. 313 00:30:50,029 --> 00:30:54,985 Dus je vader, die op drift was geraakt, zoals je net zei... 314 00:30:55,110 --> 00:30:59,985 en die Wood als achternaam heeft, vond een stuk drijfhout op het strand... 315 00:31:00,110 --> 00:31:04,470 ziet Jezus erin en is in één klap herboren? 316 00:31:06,230 --> 00:31:11,824 Zo heb ik het nog nooit bekeken. - Echt niet? Het is overduidelijk. 317 00:31:11,949 --> 00:31:19,384 Serieus niet. Dat is zo creatief. Hoe kom je daar zo snel op? 318 00:31:19,509 --> 00:31:21,630 Dat is m'n werk, zeg maar. 319 00:31:24,350 --> 00:31:29,185 Mijn drijfhoutmoment kwam toen ik 13 was. 320 00:31:29,310 --> 00:31:34,184 Ik had voor een schoolproject een doolhof voor muizen gebouwd. 321 00:31:34,309 --> 00:31:35,905 Ze zaten in twee kooien. 322 00:31:36,030 --> 00:31:41,225 In één kooi had ik rood flitslicht en headbangmuziek, 24 uur per dag. 323 00:31:41,350 --> 00:31:45,824 En in de andere had ik zacht blauw licht en klassieke muziek. 324 00:31:45,949 --> 00:31:51,704 Mijn hypothese was dat de muizen in de drukke kooi sneller zouden lopen... 325 00:31:51,829 --> 00:31:56,229 en dat de andere muizen maar wat rond zouden wandelen. 326 00:31:57,189 --> 00:32:01,945 Vóór elke test liet ik de muizen ruiken aan een stuk Zwitserse kaas... 327 00:32:02,070 --> 00:32:06,664 dat ik aan het eind van de doolhof legde. Hun beloning, zeg maar. 328 00:32:06,789 --> 00:32:10,865 Hier woon ik, maar ik ben gefascineerd en ik wil meer horen. 329 00:32:10,990 --> 00:32:17,745 Ergens, tijdens dit hele proces, deed het er allemaal niet meer toe. 330 00:32:17,870 --> 00:32:22,385 Ik was gefixeerd door het idee van de kaas. 331 00:32:22,510 --> 00:32:29,505 Alle muizen hadden geroken aan de beloning en werden erdoor aangetrokken. 332 00:32:29,630 --> 00:32:33,984 Elke muis ging z'n eigen weg, maar het doel was hetzelfde. 333 00:32:34,109 --> 00:32:37,190 Zeg niet dat je Jezus in de kaas zag. 334 00:32:39,189 --> 00:32:43,945 Dat niet. Maar het deed me denken aan wat ik als kind had gedaan. 335 00:32:44,070 --> 00:32:49,029 Ik wist dat er iets was, maar ik kon m'n vinger er niet op leggen. 336 00:32:50,190 --> 00:32:52,990 Opeens viel het allemaal op z'n plek. 337 00:32:53,989 --> 00:32:57,309 De kaas, Jezus' liefde, lag op me te wachten. 338 00:32:59,830 --> 00:33:06,030 Dat weekend won ik het schoolproject en vond mijn beloning. 339 00:33:07,230 --> 00:33:09,310 Een liefde in Christus. 340 00:33:10,149 --> 00:33:12,389 Sweet Cheesus. 341 00:33:17,469 --> 00:33:20,504 Jij maakt overal een lolletje van, hè? - Sorry... 342 00:33:20,629 --> 00:33:25,269 Nee, dat vind ik juist leuk. De wereld kan wel wat lol gebruiken. 343 00:33:28,070 --> 00:33:29,590 Ben je gelukkig? 344 00:33:31,149 --> 00:33:33,190 Ben je tevreden, zeg maar? 345 00:33:35,470 --> 00:33:37,430 Ik denk het wel. 346 00:33:38,829 --> 00:33:41,069 Veelomvattende vraag. 347 00:33:42,949 --> 00:33:46,424 Ik ben in elk geval gelukkiger, nu ik jou ken. 348 00:33:46,549 --> 00:33:48,910 Vleier. 349 00:33:49,870 --> 00:33:52,589 Je werkt hard voor de nachtzoen. 350 00:33:54,990 --> 00:33:58,430 Geen kus, dan. - Goed. 351 00:33:59,390 --> 00:34:01,629 Serieus? - Zeker weten. 352 00:34:25,950 --> 00:34:27,870 Je bent gemeen. 353 00:34:36,189 --> 00:34:40,105 Je gaat niet terug naar de jaren 50, je gaat naar de kerk. 354 00:34:40,230 --> 00:34:44,029 Ik wil z'n ouders geen angst aanjagen. - Zoek verder. 355 00:34:46,469 --> 00:34:49,504 Hier kan ik wel wat mee. - Als je Margaret Thatcher speelt. 356 00:34:49,629 --> 00:34:55,185 Maak je je geen zorgen om 't doen alsof? - Ik doe niet alsof. Ik vind 'm leuk. Echt. 357 00:34:55,310 --> 00:34:58,625 En weet je... Enig. Ik wil respectvol zijn. 358 00:34:58,750 --> 00:35:03,985 Dus moet je eruitzien als Julia Child? - Of 'n ander personage van Meryl Streep. 359 00:35:04,110 --> 00:35:05,910 Erg lief van jullie. 360 00:35:13,670 --> 00:35:15,046 Aangenaam. 361 00:35:15,870 --> 00:35:17,749 Waar ben ik mee bezig? 362 00:35:39,790 --> 00:35:43,070 Neem me niet kwalijk. - Wat vind jij ervan? 363 00:35:43,549 --> 00:35:46,385 Het is zo groot. - 40 bij 14 meter... 364 00:35:46,510 --> 00:35:50,905 en 20 meter dichter bij de overkant. - Steak & Cake. 365 00:35:51,030 --> 00:35:53,384 Pardon? - Wat vind je van Steak & Cake? 366 00:35:53,509 --> 00:35:57,025 We gaan allemaal. Ga je mee? - Heb je dat nog nooit gegeten? 367 00:35:57,150 --> 00:35:59,625 Dan ga je smullen. - Amen. 368 00:35:59,750 --> 00:36:03,864 Ken je onze Kelly al? - Zeker. Leuk je weer te zien. 369 00:36:03,989 --> 00:36:06,630 Afgesproken. Op naar Steak & Cake. 370 00:36:07,910 --> 00:36:11,750 Je moeder mag me niet. - Hoezo? Natuurlijk wel. 371 00:36:12,029 --> 00:36:17,345 Ze kent je niet eens. Trouwens, heb jij je altijd gekleed als mijn oma? 372 00:36:17,470 --> 00:36:22,229 Ik wilde niet opvallen, want... - Ze mag je. Beloofd. Je ziet spoken. 373 00:36:23,989 --> 00:36:25,550 Ik kom eraan. 374 00:36:27,429 --> 00:36:31,225 Gwyneth, we zouden vereerd zijn als jij zou willen bidden. 375 00:36:31,350 --> 00:36:33,390 Natuurlijk. 376 00:36:35,509 --> 00:36:38,544 Lieve Heer, enorm bedankt voor nieuwe vrienden. 377 00:36:38,669 --> 00:36:45,944 Zo'n cadeau krijgen we niet vaak. Mensen die vriendelijk en gul zijn. 378 00:36:46,069 --> 00:36:48,350 Dank U, dus. 379 00:36:51,790 --> 00:36:55,345 En voor dit eten. Lieve hemel, steak en cake. 380 00:36:55,470 --> 00:37:01,024 Lastig kiezen, welke je eerst zult eten, al gaat het toch naar dezelfde plek. 381 00:37:01,149 --> 00:37:03,950 Daar zijn we U erg dankbaar voor. 382 00:37:07,150 --> 00:37:14,105 En we danken U voor de overvloedigheid van dit alles. 383 00:37:14,230 --> 00:37:16,144 Er is gewoon zo veel. 384 00:37:16,269 --> 00:37:20,425 En we danken U voor de koeien die zich hebben opgeofferd. 385 00:37:20,550 --> 00:37:26,024 Dit voedsel zal onze lichamen voeden en we voelen gewoon... 386 00:37:26,149 --> 00:37:33,664 ontzagwekkendheid en we voelen ons gigantisch dankbaar. 387 00:37:33,789 --> 00:37:37,430 Dus, ja. Amen. - In Jezus' naam, amen. 388 00:37:38,270 --> 00:37:42,790 O, ja. In Jezus' naam. Alles was natuurlijk in Jezus' naam. 389 00:37:43,269 --> 00:37:46,429 Allemachtig voor de Almachtige. Val aan. 390 00:37:46,949 --> 00:37:51,150 Paul, heb je Gwyneth verteld over onze missiereis? 391 00:37:54,509 --> 00:37:57,149 We zijn zo gezegend en opgewonden. 392 00:37:58,749 --> 00:38:01,664 Vorig jaar, op vakantie aan de Riviera Maya... 393 00:38:01,789 --> 00:38:05,265 Op Yucatan, aan de Caribische kant. - Juist. 394 00:38:05,390 --> 00:38:11,185 We maakten een fantastische dagtrip naar oudheden, zoals de Maya piramides. 395 00:38:11,310 --> 00:38:14,225 We kwamen door het dorpje San Luis de Piscipo... 396 00:38:14,350 --> 00:38:17,945 Op steenworp afstand van waar we verbleven. 397 00:38:18,070 --> 00:38:23,064 Het dorp lag aan puin. Ze hadden zich nog niet hersteld na orkaan Wilma. 398 00:38:23,189 --> 00:38:27,385 Drie jaar geleden. Categorie vijf. Blies het dorp omver. 399 00:38:27,510 --> 00:38:32,185 Lacie, laat de jongen uitpraten. - Sorry, ga door. 400 00:38:32,310 --> 00:38:36,504 Dat was het wel zo'n beetje. De meesten hadden het dorp verlaten. 401 00:38:36,629 --> 00:38:39,585 Ze waren de weg kwijt, zeg maar. - En hun geloof. 402 00:38:39,710 --> 00:38:44,749 Klopt. - Zij aan zij, herstellen wij. 403 00:38:46,109 --> 00:38:48,029 Nu moet Bill stil zijn. 404 00:38:50,509 --> 00:38:52,505 Zij aan zij. Let op. 405 00:38:52,630 --> 00:38:56,824 Hoe dan ook, in het midden stond hun kerk. Een ruïne. 406 00:38:56,949 --> 00:38:59,745 Symbolisch. De deuren bleven gesloten. 407 00:38:59,870 --> 00:39:02,704 De klok was op de grond gevallen en ligt daar nu nog. 408 00:39:02,829 --> 00:39:04,425 Zo tragisch. 409 00:39:04,550 --> 00:39:09,905 Maar met hulp van papa's bedrijf en de genade van God gaan wij hem herstellen. 410 00:39:10,030 --> 00:39:13,710 Zij aan zij, herstellen wij. 411 00:39:14,749 --> 00:39:18,785 Ik ben benieuwd, hoelang duurt dat, het ophangen van zo'n klok? 412 00:39:18,910 --> 00:39:22,584 Zo lang als nodig is. We gaan niet weg, tot ze luidt. 413 00:39:22,709 --> 00:39:24,384 Geen bim of bam eerder. 414 00:39:24,509 --> 00:39:31,069 Papa heeft het goed geregeld, dus we denken een maand. Hooguit. 415 00:39:31,629 --> 00:39:36,945 Of tot de klok luidt. Tijd voor de cake. Chocolade, graag. 416 00:39:37,070 --> 00:39:41,590 Wacht even. Ga je een maand naar Mexico? 417 00:39:44,109 --> 00:39:46,270 Het wordt helemaal geweldig. 418 00:39:50,750 --> 00:39:52,294 Wanneer ga je weg? 419 00:39:54,910 --> 00:39:59,589 Nou, morgenavond. - De Heer zij geloofd. 420 00:40:03,149 --> 00:40:06,145 Sorry, ik dacht dat je het haar verteld had. 421 00:40:06,270 --> 00:40:08,572 Dat ging ik doen. Ik had het al moeten doen... 422 00:40:08,697 --> 00:40:13,665 maar we kenden elkaar net en dan zeggen dat ik zo lang weg zou gaan... 423 00:40:13,790 --> 00:40:19,224 Ik begrijp het en het spijt me echt dat ik het je lastig gemaakt heb. 424 00:40:19,349 --> 00:40:23,710 Maar ik dacht echt dat je het verteld zou hebben. 425 00:40:25,750 --> 00:40:29,990 Paul, je weet dat ik alleen het beste voor je wil. 426 00:40:31,149 --> 00:40:32,784 Natuurlijk. 427 00:40:32,909 --> 00:40:38,984 Nou, vind je niet dat er iets niet klopt aan haar? 428 00:40:39,109 --> 00:40:42,590 Niet klopt? - Misplaatst, eigenaardig. 429 00:40:44,629 --> 00:40:49,465 Begrijp me niet verkeerd, ze is vast lief en ze bedoelt het vast goed, maar... 430 00:40:49,590 --> 00:40:53,269 Maar wat? - Vergeef me. 431 00:40:54,270 --> 00:41:00,865 Maar er is iets onechts aan haar. Zo, ik heb het gezegd. 432 00:41:00,990 --> 00:41:04,545 Hoe dat zo? - Zie je het echt niet? 433 00:41:04,670 --> 00:41:09,269 Wat moet ik zien? - Lieverd, de liefde heeft je verblind. 434 00:41:10,629 --> 00:41:16,949 Ik kan je echt niet volgen. - Paul, ze verbergt iets. 435 00:41:18,990 --> 00:41:24,144 Niet waar. Weet je wat ik denk? Jij wilt, met alle respect, mama... 436 00:41:24,269 --> 00:41:27,229 de situatie beheersen, zoals je graag doet. 437 00:41:28,229 --> 00:41:31,270 Doe dat alsjeblieft niet. Niet deze keer. 438 00:41:32,390 --> 00:41:37,030 Ik vind Gwyneth leuk. Erg leuk. Ik vind haar geweldig. 439 00:41:37,949 --> 00:41:42,425 Ik geef toe, ze is anders, maar dat vind ik leuk aan haar. 440 00:41:42,550 --> 00:41:46,744 Ik denk dat ze het goed bedoelt en dat ze echt is. Dat zal ik je bewijzen. 441 00:41:46,869 --> 00:41:51,590 Hoe dan? - Weet ik niet, maar ik zal het doen. 442 00:41:54,429 --> 00:41:56,270 Ik ga een hond kopen. 443 00:41:57,549 --> 00:42:02,065 Ach, hij was echt aardig, maar wel een beetje vreemd... 444 00:42:02,190 --> 00:42:06,664 en met z'n mama en papa wordt het toch niks. Een buldog? 445 00:42:06,789 --> 00:42:10,629 Voorwaarts en omhoog. - Wel voorwaarts. 446 00:42:12,350 --> 00:42:16,585 Als hij nu even gewaarschuwd had. Het is niet eerlijk. 447 00:42:16,710 --> 00:42:19,865 Heeft hij gebeld? - 100 keer, maar ik neem niet op. 448 00:42:19,990 --> 00:42:24,510 Laat hem maar even zweten. - En ze zeggen dat de romantiek dood is. 449 00:42:25,989 --> 00:42:32,470 Toch had het wel iets, moet ik zeggen. Iedereen leek zo gelukkig. 450 00:42:37,229 --> 00:42:40,025 Verrassingsinspectie. De Bona is er. 451 00:42:40,150 --> 00:42:44,185 Hij wil nu wat ideeën zien. Om ons te prikkelen, denk ik. 452 00:42:44,310 --> 00:42:47,065 Maar... - Geen gemaar, genialiteit. 453 00:42:47,190 --> 00:42:49,590 Pamela, een kop koffie. Snel. 454 00:42:58,950 --> 00:43:05,545 Ik weet 't niet. Zal ik hiermee beginnen? O, nee. Hiermee. Zeker weten. 455 00:43:05,670 --> 00:43:10,590 Dit wordt een beetje vreemd, maar laat me even m'n gang gaan. 456 00:43:11,710 --> 00:43:14,870 Momentje. Goed... 457 00:43:16,029 --> 00:43:20,870 Wij gaan kaalheid vermoorden. Met de blauwe kogels. 458 00:43:21,750 --> 00:43:27,225 De meeste mannen zien hun kale hoofd als een onverslaanbare tegenstander. 459 00:43:27,350 --> 00:43:32,904 Veel mannen willen de vijand doden, toch? Dus hoe gaan we dat doen? 460 00:43:33,029 --> 00:43:38,384 Wij gaan hem doden. Snappen jullie? Met de blauwe kogel. 461 00:43:38,509 --> 00:43:40,265 Zien jullie het voor je? 462 00:43:40,390 --> 00:43:44,974 Ze kunnen in een houdertje in de vorm van een pistool, dat de kogels schiet. 463 00:43:45,099 --> 00:43:47,464 Of we noemen hem de Kale Kogel. Of gewoon Kogel. 464 00:43:47,589 --> 00:43:51,905 We nemen een mooi, kaal model dat op Steve McQueen lijkt. 465 00:43:52,030 --> 00:43:56,789 U weet wel.Bullet, de film? Nee? 466 00:44:02,229 --> 00:44:06,185 Ik moet het afwijzen. Het is een dubbele boodschap... 467 00:44:06,310 --> 00:44:11,584 en met de huidige controverse over wapens, is dat gevaarlijk. 468 00:44:11,709 --> 00:44:13,389 Volgende. 469 00:44:14,309 --> 00:44:18,704 Gevaarlijk. Goed. Absoluut. 470 00:44:18,829 --> 00:44:24,025 We gaan schakelen en een totaal andere kant op. Letterlijk. 471 00:44:24,150 --> 00:44:29,065 Iedereen wil z'n tekortkomingen afschuiven. Vooral mannen. Sorry. 472 00:44:29,190 --> 00:44:33,745 Maar als mannen in de spiegel kijken... En vrouwen, er zijn zat kale vrouwen. 473 00:44:33,870 --> 00:44:38,385 Zeg dat wel. Mijn moeder was een van hen. 474 00:44:38,510 --> 00:44:43,429 Mama De Bona had alopecia. Zo kaal als een biljartbal. 475 00:44:45,110 --> 00:44:48,869 Heel tragisch. Echt heel tragisch. 476 00:44:50,789 --> 00:44:52,334 Ga door. 477 00:44:53,310 --> 00:44:54,750 Wat vervelend. 478 00:44:56,510 --> 00:45:03,544 Als we goed in de spiegel kijken en zien wie we echt zijn... 479 00:45:03,669 --> 00:45:08,624 nemen we soms de verantwoordelijkheid niet. Dus willen we het afschuiven. 480 00:45:08,749 --> 00:45:12,825 Maar wie kunnen we onze kaalheid verwijten? 481 00:45:12,950 --> 00:45:17,184 Natuurlijk verwijten we het degene, die ons gecreëerd heeft. 482 00:45:17,309 --> 00:45:20,510 Precies. We verwijten het God. Daarboven. God. 483 00:45:20,989 --> 00:45:25,625 We verwijten het God. We kijken omhoog en vragen: Waarom ik? 484 00:45:25,750 --> 00:45:30,029 Waarom ik? Waarom kunt U mij niet helpen? 485 00:45:35,430 --> 00:45:39,985 En weet u, God hoort uw weeklacht. 486 00:45:40,110 --> 00:45:44,584 Hij hoort uw wanhopige kreten en Hij is barmhartig... 487 00:45:44,709 --> 00:45:47,825 want Hij is een liefhebbende God. 488 00:45:47,950 --> 00:45:51,510 En Hij heeft ons Hemelse Regen gegeven. 489 00:45:52,750 --> 00:45:54,589 Hemelse Regen? 490 00:45:56,349 --> 00:45:58,265 Hij heeft het gemaakt. 491 00:45:58,390 --> 00:46:02,070 En met een beetje vertrouwen en Hemelse Regen... 492 00:46:03,389 --> 00:46:05,510 kan Hij het opnieuw maken. 493 00:46:08,549 --> 00:46:10,670 Zelfs... 494 00:46:12,709 --> 00:46:14,469 nog beter. 495 00:46:56,189 --> 00:47:00,230 Zal ik jou eens wat zeggen? Heb je het nu nog niet door? 496 00:47:07,549 --> 00:47:10,070 Goed dan. 497 00:47:16,950 --> 00:47:21,424 Ik probeer kwaad op je te zijn. - Ik moet mijn excuses aanbieden. 498 00:47:21,549 --> 00:47:23,545 Nee, hoor. - Het was niet oké... 499 00:47:23,670 --> 00:47:28,505 je zo te laten weten dat ik wegging. - Paul, ik zeg het met moeite... 500 00:47:28,630 --> 00:47:33,945 maar ik weet niet of wij... Je bent echt een lieve vent, maar... 501 00:47:34,070 --> 00:47:36,030 Kom hierheen. 502 00:47:37,589 --> 00:47:39,710 Mexico. Kom hierheen. 503 00:47:44,630 --> 00:47:47,224 Gwyneth? - Ja, ik ben er. 504 00:47:47,349 --> 00:47:53,389 Maar ik... Dat is... Ik bedoel, wanneer? - Nu. 505 00:47:54,349 --> 00:48:00,069 Dat gaat niet. Ik zit midden in een belangrijke klus op het werk... Momentje. 506 00:48:05,230 --> 00:48:09,704 Hemelse Regen? God, blauwe kogeltjes, een pistool? 507 00:48:09,829 --> 00:48:13,144 Op welke planeet leef jij? Hudu-Guru? 508 00:48:13,269 --> 00:48:19,230 Pak door, of pak je biezen. Ik zei dat je dit niet mocht verpesten. 509 00:48:20,870 --> 00:48:22,670 Dat zal ik vergoeden. 510 00:48:29,149 --> 00:48:30,709 Ben je er nog? 511 00:48:32,670 --> 00:48:34,269 Doen we. 512 00:49:05,229 --> 00:49:08,424 Wacht. Waar ga je met m'n spullen heen? - Het is in orde. 513 00:49:08,549 --> 00:49:13,150 Dat zijn mijn spullen. - Het is in orde. Welkom in Mexico. 514 00:49:29,549 --> 00:49:32,429 DRAAG ELKAARS LASTEN, ZO LEEFT U DE WET VAN CHRISTUS NA 515 00:49:39,069 --> 00:49:40,504 WIE BARMHARTIG IS VOOR EEN ARME, LEENT AAN DE HEER 516 00:49:40,629 --> 00:49:42,062 DIE HEM ZIJN WELDAAD ZAL VERGOEDEN 517 00:49:45,070 --> 00:49:47,349 Buenos dias, vreemdeling. 518 00:49:51,270 --> 00:49:56,470 Daar is ze. Als je iets nodig hebt tegen de dunne, heb ik wel iets voor je. 519 00:49:57,430 --> 00:49:58,950 Fijn. 520 00:50:00,150 --> 00:50:03,190 Wat vind je ervan? - Het is... 521 00:50:05,309 --> 00:50:07,070 Hallo, mevrouw. 522 00:50:11,390 --> 00:50:13,269 Het is te gek. 523 00:50:28,590 --> 00:50:33,505 Ik heb eigenlijk gepakt voor het strand, het zand en de zee. 524 00:50:33,630 --> 00:50:36,390 Geeft niets. - Zo kan het best. 525 00:50:37,870 --> 00:50:40,750 Geen zorgen. Je ziet er mooi uit. 526 00:50:52,389 --> 00:50:56,464 Ik neem wat vakantiedagen op. Ik heb nog drie jaar staan. 527 00:50:56,589 --> 00:51:00,064 Ik heb alle vakanties doorgewerkt. Ik heb er recht op. 528 00:51:00,189 --> 00:51:02,705 Zit je in Mexico? Voor een missiereis? 529 00:51:02,830 --> 00:51:08,184 Ik doe goed werk hier. We dragen hetzelfde T-shirt en maken een verschil. 530 00:51:08,309 --> 00:51:11,905 We timmeren wat, tik, tik. We verven wat, lik, lik... 531 00:51:12,030 --> 00:51:16,705 en dan ga ik met Paul naar de Riviera Maya voor margarita's, slok, slok... 532 00:51:16,830 --> 00:51:20,705 en zien we de zon zakken in de Caribische Zee. Iedereen blij. 533 00:51:20,830 --> 00:51:24,545 Behalve zij die betaalden om 'm te zien zakken in de Stille Oceaan. 534 00:51:24,670 --> 00:51:29,384 Dat doet hij namelijk normaal gesproken. - Goed, ik ben slecht in aardrijkskunde. 535 00:51:29,509 --> 00:51:34,825 Het boeit me niet. Ik ben normale dingen zat, ik wil het paradijs. Zijn paradijs. 536 00:51:34,950 --> 00:51:39,944 Dan moet het maar via de Lieve Heer. Over twee weken gaat het leven verder. 537 00:51:40,069 --> 00:51:43,430 Daar ben je. - Ik hoor je niet meer. 538 00:51:45,069 --> 00:51:47,629 De verbinding is slecht. - Jij doet... Toe. 539 00:51:49,110 --> 00:51:51,825 Alles goed? - Ik meldde me even. 540 00:51:51,950 --> 00:51:54,469 Heeft ze nou opgehangen? 541 00:52:13,829 --> 00:52:16,510 ZIJ AAN ZIJ HERSTELLEN WIJ 542 00:52:20,110 --> 00:52:26,265 ik zal dat kruis niet dragen naar verre oorden 543 00:52:26,390 --> 00:52:33,069 ik leg de lasten van het leven voor zijn troon 544 00:52:34,870 --> 00:52:42,784 als ik klop op de hemelse poorten 545 00:52:42,909 --> 00:52:50,670 verruil ik het oude kruis voor een kroon 546 00:52:51,429 --> 00:52:59,669 ook al woog me het kruis vaak te zwaar, Heer 547 00:53:00,030 --> 00:53:07,309 als geluk soms ver week van mijn zij 548 00:53:10,590 --> 00:53:12,269 Hou je de muur omhoog? 549 00:53:15,989 --> 00:53:19,149 Je vader heeft een prachtige stem. - Zeker. 550 00:53:21,069 --> 00:53:24,509 Ik snap waar je rockster-droom vandaan komt. 551 00:53:27,310 --> 00:53:28,989 Het is ongelooflijk. 552 00:53:29,750 --> 00:53:33,345 Wat? - Ondanks alles wat er gebeurd is... 553 00:53:33,470 --> 00:53:40,144 Ondanks de verwoesting, lijkt iedereen zo op z'n gemak. 554 00:53:40,269 --> 00:53:42,385 Zo gelukkig. 555 00:53:42,510 --> 00:53:45,825 Als je vrede van God komt, kan geen storm die wegnemen. 556 00:53:45,950 --> 00:53:50,829 Als ik wijn mors op m'n vloerbedekking, krijg ik al een hartaanval en word ik gek. 557 00:53:57,070 --> 00:53:59,670 De temperatuur daalt fors, 's avonds. 558 00:54:01,550 --> 00:54:08,470 elk zwaar kruis dat ik draag voor mijn Verlosser 559 00:54:09,189 --> 00:54:16,150 zal ooit, als Hij me roept, worden afgelegd 560 00:55:02,630 --> 00:55:04,349 Goedemorgen, mensen. 561 00:55:28,909 --> 00:55:32,749 'Laten we elkaar liefhebben, want de liefde komt uit God voort. 562 00:55:35,469 --> 00:55:39,829 Ieder die liefheeft, is uit God geboren en kent God. 563 00:55:42,550 --> 00:55:46,189 Wie niet liefheeft, kent God niet... 564 00:55:48,310 --> 00:55:50,584 want God is liefde. 565 00:55:50,709 --> 00:55:55,384 Wie niet liefheeft, kent God niet, want God is liefde.' 566 00:55:55,509 --> 00:55:58,590 1 Johannes 4:7-8. 567 00:56:00,110 --> 00:56:02,749 Wil iemand daar iets over zeggen? 568 00:56:04,029 --> 00:56:05,449 Maria. 569 00:56:12,629 --> 00:56:15,470 Dat is een erg goede vraag, Maria. 570 00:56:18,549 --> 00:56:20,550 Wil jij het proberen? 571 00:56:22,229 --> 00:56:28,304 Sorry, mijn Spaans is niet zo... Ik heb de vraag niet begrepen, denk ik. 572 00:56:28,429 --> 00:56:31,984 Maria wilde weten waarom, als God zo veel van ons houdt... 573 00:56:32,109 --> 00:56:34,105 Hij het dorp liet verwoesten. 574 00:56:34,230 --> 00:56:38,505 Als God liefde is, waarom heeft Hij dit dan laten gebeuren? 575 00:56:38,630 --> 00:56:45,105 Dat is een erg goede vraag, Maria. En niet makkelijk te beantwoorden. 576 00:56:45,230 --> 00:56:50,264 Maar ik weet dat hierin veel prachtige antwoorden staan. 577 00:56:50,389 --> 00:56:52,470 Eens even kijken. 578 00:56:54,430 --> 00:56:59,065 Wat dacht je van Jakobus 1:7-8. 579 00:56:59,190 --> 00:57:04,064 Heel toepasselijk, vind je niet? - Dat had ik ook in gedachten. 580 00:57:04,189 --> 00:57:07,710 U hebt helemaal gelijk. Even kijken... 581 00:57:08,749 --> 00:57:13,505 'Het moet u tot grote blijdschap stemmen, broeders en zusters... 582 00:57:13,630 --> 00:57:18,585 als u allerlei beproevingen ondergaat. 583 00:57:18,710 --> 00:57:22,184 Want u weet: wanneer uw geloof op de proef wordt gesteld... 584 00:57:22,309 --> 00:57:25,229 leidt dat tot standvastigheid.' 585 00:57:29,469 --> 00:57:34,305 Daar hield alles op. Zij wisten het, ik wist dat zij het wisten... 586 00:57:34,430 --> 00:57:37,625 en zij wisten dat ik dat wist. Perfect. 587 00:57:37,750 --> 00:57:42,550 Nu moest ik daar weg zien te komen met nog iets van waardigheid. 588 00:57:58,310 --> 00:58:01,544 Ik was met de mannen aan het bomen over morgen. 589 00:58:01,669 --> 00:58:05,025 Veel te doen. - Maar het gaat ons lukken. 590 00:58:05,150 --> 00:58:09,150 Vast en zeker. Als God het wil, natuurlijk. 591 00:58:10,110 --> 00:58:12,144 Als God het wil. Klopt. 592 00:58:12,269 --> 00:58:15,429 Heb je trek? - Niet echt, nee. 593 00:58:19,349 --> 00:58:21,630 Kan ik even met je praten? 594 00:58:29,829 --> 00:58:32,709 Je hebt het niet naar je zin, hè? - Wat? 595 00:58:33,789 --> 00:58:39,389 Je lijkt zo verloren. Ben je dat? - Ik weet niet... 596 00:58:40,870 --> 00:58:43,710 Zoiets. - Weet je wat ik denk? 597 00:58:45,510 --> 00:58:52,105 Recht voor z'n raap: je doet alsof. Alsof je iets bent wat je niet bent. 598 00:58:52,230 --> 00:58:55,869 Waarom zeg je dat? - Gewoon, een vermoeden. 599 00:58:56,949 --> 00:59:02,984 Heb ik gelijk? - Niet helemaal, maar... 600 00:59:03,109 --> 00:59:05,589 Je gelooft niet echt, hè? 601 00:59:08,670 --> 00:59:10,590 Daar heb je dat woord weer. 602 00:59:15,270 --> 00:59:19,464 Ik ben verward. - Ik mag je. Erg graag. 603 00:59:19,589 --> 00:59:25,109 Daar is niets verwarrends aan. - En ik mag jou. Erg graag. 604 00:59:27,949 --> 00:59:29,463 Dus? 605 00:59:30,989 --> 00:59:33,989 Gelovig zijn, wat betekent dat eigenlijk? 606 00:59:34,510 --> 00:59:38,424 Ik ben een christen, ik geloof in God en ik ben gedoopt. 607 00:59:38,549 --> 00:59:43,069 Zijn we echt zo verschillend? - Heeft dit je daarbij geholpen? 608 00:59:44,989 --> 00:59:47,385 Hoe kom je daaraan? Zijn m'n spullen doorzocht? 609 00:59:47,510 --> 00:59:51,584 Een kind vond het bij het schoonmaken. Het lag onder je bed. 610 00:59:51,709 --> 00:59:55,669 Ze gaven het aan m'n moeder en zij gaf het aan mij. 611 00:59:58,910 --> 01:00:01,545 Zeg me of dit redelijk klinkt. 612 01:00:01,670 --> 01:00:06,590 Je hele leven ben je al op zoek naar iets. Iets groters. 613 01:00:07,709 --> 01:00:10,784 Af en toe kun je jezelf een christen noemen. 614 01:00:10,909 --> 01:00:14,230 Waarom niet. Het is eenvoudig, geeft het een naam. 615 01:00:15,190 --> 01:00:20,944 Dus zeg je: Ik geloof in God. Het werkt redelijk goed. 616 01:00:21,069 --> 01:00:25,949 De basis is gelegd en vervult de behoefte het beter te begrijpen. 617 01:00:26,990 --> 01:00:29,269 Je drijft met de stroom mee. 618 01:00:30,749 --> 01:00:35,709 Maar dan gebeurt er iets ergs en zie je hoe slecht de wereld is. 619 01:00:36,750 --> 01:00:43,225 Tel dat op bij de negatieve klank van religie en je keert je ervan af. 620 01:00:43,350 --> 01:00:45,309 God, geloof, alles. 621 01:00:46,910 --> 01:00:52,230 Dus gooi je het overboord. Heen en weer. Aanvaard het, wijs het af. 622 01:00:53,989 --> 01:00:55,522 Hoe klinkt dat? 623 01:00:56,910 --> 01:00:58,909 Het klopt wel, zo ongeveer. 624 01:00:59,510 --> 01:01:01,145 Om eerlijk te zijn... 625 01:01:01,270 --> 01:01:05,550 zou je geen mens zijn als je je niets zou afvragen bij alle ellende. 626 01:01:08,190 --> 01:01:13,269 Dus help me. Toen je online naar christianmingle.com ging... 627 01:01:15,270 --> 01:01:19,309 wat verwachtte je precies? - Om eerlijk te zijn... 628 01:01:21,070 --> 01:01:22,590 weet ik dat niet. 629 01:01:24,549 --> 01:01:29,145 Ik zag de website en al die gelukkige mensen. 630 01:01:29,270 --> 01:01:31,949 En de mannen leken... 631 01:01:33,550 --> 01:01:38,230 Ik weet het niet. Al mijn dates waren zo vol van zichzelf. 632 01:01:40,270 --> 01:01:42,190 Ik zag je foto... 633 01:01:44,070 --> 01:01:49,470 en je glimlach en je leek me oprecht. - Maar toen loog je over jezelf. 634 01:01:50,909 --> 01:01:54,024 Waarom? - Is dat niet duidelijk? 635 01:01:54,149 --> 01:01:56,069 Als ik dat niet had gedaan... 636 01:01:57,069 --> 01:02:02,230 Maar wat maakt dat uit? We hebben elkaar wel ontmoet en... 637 01:02:02,990 --> 01:02:07,305 Paul, ik mag je echt graag en jij mij ook, zei je. Erg graag. 638 01:02:07,430 --> 01:02:12,785 Ik mag je ook graag, maar ik moet kunnen delen wat belangrijk voor me is. 639 01:02:12,910 --> 01:02:18,390 De relatie met Christus, in goed en kwaad, is belangrijker dan wat ook. 640 01:02:19,230 --> 01:02:23,824 Dat kan ik niet met je delen, als jij dat niet zo voelt. 641 01:02:23,949 --> 01:02:25,744 Zo iemand zocht ik. 642 01:02:25,869 --> 01:02:29,905 Dus, wat zeg je nu? - Ik weet het niet zeker. 643 01:02:30,030 --> 01:02:34,150 Ik ben zelf in de war. Omdat ik je inderdaad graag mag. 644 01:02:35,349 --> 01:02:39,105 Ik vind je echt leuk. - Goed. Dan... 645 01:02:39,230 --> 01:02:45,904 Tenzij je 'n contract hebt met je moeder dat je haar soort meisje moet kiezen... 646 01:02:46,029 --> 01:02:49,309 zoals Kel Kel, dus heel anders dan ik... 647 01:02:50,989 --> 01:02:56,464 kun je me misschien helpen langzaam ergens te komen waar jij blij mee bent. 648 01:02:56,589 --> 01:02:59,904 Waar we allebei blij mee zijn. Dat zou ik fijn vinden. 649 01:03:00,029 --> 01:03:04,190 Misschien kun jij me mijn drijfhout laten zien. 650 01:03:06,029 --> 01:03:09,909 Volgens mij werkt het niet zo. Niet voor mij. 651 01:03:13,670 --> 01:03:15,590 Had je maar niet gelogen. 652 01:03:16,670 --> 01:03:19,229 Misschien, als je dat niet gedaan had... 653 01:03:22,030 --> 01:03:23,629 Ik weet het niet... 654 01:03:25,269 --> 01:03:27,189 Dus moet ik... 655 01:03:28,990 --> 01:03:30,749 gewoon vertrekken? 656 01:03:41,510 --> 01:03:43,430 Ik mag je zo graag. 657 01:03:47,830 --> 01:03:49,630 Het spijt me echt. 658 01:03:51,709 --> 01:03:53,389 Mij ook. 659 01:03:54,909 --> 01:03:56,430 Het spijt mij ook. 660 01:04:18,510 --> 01:04:21,425 Dat was een van de ergste momenten in m'n leven. 661 01:04:21,550 --> 01:04:26,709 Maar het gebeurde zoals het moest gebeuren. Dat heet genade, geloof ik. 662 01:04:28,550 --> 01:04:30,829 Ik heb het je nog zo gezegd. 663 01:04:31,789 --> 01:04:36,790 Christenen zoeken andere christenen. - Ik vond hem echt leuk. 664 01:04:38,469 --> 01:04:39,990 Ik weet het. 665 01:04:41,150 --> 01:04:42,662 Binnen. 666 01:04:45,629 --> 01:04:50,630 Hoe gaat het? Fijn, dat je terug bent. Dat was snel. Voel je je iets beter? 667 01:04:51,509 --> 01:04:54,949 Je wilde het onder ons houden, maar... 668 01:04:56,749 --> 01:04:58,470 Je keelontsteking. 669 01:05:02,229 --> 01:05:06,464 Hij is nog wat geïrriteerd, maar het gaat al veel beter. 670 01:05:06,589 --> 01:05:13,710 Mooi zo. Kun je verder werken aan de De Bona-klus? 671 01:05:15,109 --> 01:05:18,829 Uitstekend. Op de plaats rust. 672 01:05:25,109 --> 01:05:28,144 Dank je. Maar een keelontsteking? 673 01:05:28,269 --> 01:05:31,905 Verkoudheid of griep was goed geweest. Moest het zo dramatisch? 674 01:05:32,030 --> 01:05:35,709 Een paar weken, zei je. Die heb ik voor je geregeld. 675 01:06:30,389 --> 01:06:35,229 Mijn vrouw was gek op dit programma. Ze keek elke dag. Ik kijk voor haar. 676 01:06:36,989 --> 01:06:41,944 Goed, het is best pakkend. - Ze komen nooit de stad uit, lijkt het. 677 01:06:42,069 --> 01:06:45,745 En ouder worden ze ook niet. Is het de ketting weer? 678 01:06:45,870 --> 01:06:47,584 Hij tikt. 679 01:06:47,709 --> 01:06:50,704 Of het is een tok. - Geen tak, zoals laatst? 680 01:06:50,829 --> 01:06:55,504 Nee, het is echt een tik. Zo van tik, tik. - Ik heb het begrepen. 681 01:06:55,629 --> 01:06:57,270 Bedankt, Matt. 682 01:07:03,869 --> 01:07:07,864 De tijden zijn veranderd, hè? Ik ken m'n vrouw van de middelbare school... 683 01:07:07,989 --> 01:07:13,869 trouwde en hield van haar tot haar dood, elf jaar geleden. 684 01:07:15,269 --> 01:07:18,584 Overweeg je weleens om weer te gaan daten? 685 01:07:18,709 --> 01:07:20,749 Daten? Ik? Nee. 686 01:07:22,590 --> 01:07:24,670 Zij is mijn enige ware liefde. 687 01:07:27,909 --> 01:07:31,469 Volgens mij weet ik wat je tik is. Geef me even. 688 01:07:38,349 --> 01:07:42,905 Als jij een speciaal iemand wilt, log dan nu in op christianmingle.com. 689 01:07:43,030 --> 01:07:48,589 Soms wachten we tot God iets doet, terwijl God zegt: Jij moet aan de slag. 690 01:07:51,789 --> 01:07:55,025 Er zijn veel kansen bij ons binnen gewandeld. 691 01:07:55,150 --> 01:07:58,504 Soms goed, soms minder. Maar 99 procent van die gevallen... 692 01:07:58,629 --> 01:08:03,785 kon ik optutten, een make-over geven en laten stralen op het bal. 693 01:08:03,910 --> 01:08:08,469 Klopt dat, of niet? - Die evaluatie lijkt me te kloppen. 694 01:08:09,670 --> 01:08:12,390 Maar dat is geen 100 procent. Toch? 695 01:08:14,109 --> 01:08:19,825 Douglas, ik moet ergens enigszins in geloven. 696 01:08:19,950 --> 01:08:24,264 Een beetje maar, een greintje, om te kunnen doen wat ik doe. 697 01:08:24,389 --> 01:08:27,190 Om het perspectief, de magie te zien. 698 01:08:28,269 --> 01:08:31,429 Die De Bona-klus is volledig... 699 01:08:32,069 --> 01:08:37,385 Stop. Niet zeggen. Als je het zegt, wordt het waar en kun je het niet terugnemen. 700 01:08:37,510 --> 01:08:41,829 Dat is jouw regel. - Ik kan het niet. Het is verlakkerij. 701 01:08:44,269 --> 01:08:49,384 Luister, Gwyneth. Het is niet voor het eerst dat je de sprong moet wagen. 702 01:08:49,509 --> 01:08:52,384 Maar nu kan ik het niet. Dat bedoel ik. 703 01:08:52,509 --> 01:08:57,504 Ik wil officieel verklaren dat dit haarproduct werkt. 704 01:08:57,629 --> 01:09:03,950 Het gaat ervoor zorgen dat 't haar groeit en niet alleen omdat ik dat wil. 705 01:09:05,389 --> 01:09:10,469 Het spijt me, Douglas, maar ik kan het niet. Deze keer niet. 706 01:09:11,469 --> 01:09:13,509 Niet met dit product. 707 01:09:14,950 --> 01:09:17,430 Ik kan het helemaal niet meer. 708 01:09:18,189 --> 01:09:24,784 Ik heb de grens te vaak verlegd, zo lang in waardeloze troep geloofd... 709 01:09:24,909 --> 01:09:28,230 en opgeschort dat ik moet geloven... 710 01:09:29,790 --> 01:09:32,424 in wat we hier doen en in m'n leven... 711 01:09:32,549 --> 01:09:37,030 dat ik niet eens meer weet wat waar en echt is. 712 01:09:38,909 --> 01:09:41,229 Ik moet ergens in geloven. 713 01:10:01,750 --> 01:10:04,750 Ik moest gewoon beginnen bij het begin. 714 01:10:11,829 --> 01:10:15,229 IEDEREEN WELKOM 715 01:10:17,989 --> 01:10:19,589 Iedereen welkom? 716 01:10:24,709 --> 01:10:29,670 Pam had gelijk. Ik klopte op één deur en hoopte dat een andere zou opengaan. 717 01:11:33,466 --> 01:11:35,864 WIE BARMHARTIG IS VOOR EEN ARME, LEENT AAN DE HEER 718 01:11:44,750 --> 01:11:46,390 God zegene je. 719 01:12:13,869 --> 01:12:17,304 Het is zo duidelijk. Ik zie het zo duidelijk... 720 01:12:17,429 --> 01:12:21,584 en ik kan niet meer terug. Ik heb waarheid nodig. 721 01:12:21,709 --> 01:12:25,745 Goed. En hoe ben je tot deze openbaring gekomen? 722 01:12:25,870 --> 01:12:28,905 Door mijn drijfhout-Jezus, denk ik. 723 01:12:29,030 --> 01:12:33,664 Het is een lang verhaal, maar voor het eerst in lange tijd... 724 01:12:33,789 --> 01:12:38,065 voelde het gewoon oprecht. Dat voelt goed. Heel goed. 725 01:12:38,190 --> 01:12:42,264 Ik weet niet wat ervan komt, maar ik moet dit doen. 726 01:12:42,389 --> 01:12:47,390 Of ik er kom of niet, het gaat niet om de kaas, maar om de reis erheen. 727 01:12:51,390 --> 01:12:56,544 'Want ieder die vraagt, ontvangt, en wie zoekt, vindt, en voor wie klopt... 728 01:12:56,669 --> 01:13:00,025 Zal worden opengedaan.' Matteüs... - 7:8. 729 01:13:00,150 --> 01:13:03,030 Wacht. Jij? - Vlak voor je neus, hè? 730 01:13:05,309 --> 01:13:08,344 Ik ken je al jaren. Hoe heb ik dat niet kunnen zien? 731 01:13:08,469 --> 01:13:11,504 En waarom zei je niets? - Zo ben ik niet. 732 01:13:11,629 --> 01:13:15,390 Draag je geen kruisje? - Zo ben ik al helemaal niet. 733 01:13:16,549 --> 01:13:20,065 Maar je was tegen die datingsite. - Ik was nergens tegen. 734 01:13:20,190 --> 01:13:22,744 Ik zei dat christenen andere christenen zochten... 735 01:13:22,869 --> 01:13:25,504 die de liefde voor Christus wilden delen. 736 01:13:25,629 --> 01:13:29,110 En wat je ook denkt, je bent er echt nog niet. 737 01:13:37,230 --> 01:13:41,229 Er is veel werk aan de winkel, maar dat wil ik doen. 738 01:13:41,990 --> 01:13:43,670 En niet voor Paul. 739 01:13:44,470 --> 01:13:49,670 Ik bedoel, als hij voor mij zou kiezen, zou dat heerlijk zijn... 740 01:13:50,390 --> 01:13:54,225 maar ik doe dit voor mezelf. Ik wil een relatie met Hem. 741 01:13:54,350 --> 01:13:58,104 Ik wil Hem in m'n leven. 742 01:13:58,229 --> 01:14:00,469 Wie? - Hem. 743 01:14:02,310 --> 01:14:05,824 Wie? - Hem. 744 01:14:05,949 --> 01:14:07,785 Ik verstond je niet. - Jezus. 745 01:14:07,910 --> 01:14:10,744 Wat zei je? - Ik wil Jezus in m'n leven. Zo. 746 01:14:10,869 --> 01:14:12,784 Harder, graag. - Ik wil Jezus in m'n leven. 747 01:14:12,909 --> 01:14:14,429 Zo doe je dat. 748 01:14:40,669 --> 01:14:46,230 Met Paul. Ik ben terug uit Mexico. Laat een bericht achter, dan bel ik terug. 749 01:15:10,230 --> 01:15:12,230 Klop, klop. 750 01:15:16,790 --> 01:15:18,670 Wat een verrassing. 751 01:15:21,750 --> 01:15:24,030 Ik zie jullie straks weer. 752 01:15:27,669 --> 01:15:30,869 Wil je binnenkomen? - Graag. 753 01:15:35,109 --> 01:15:37,544 Klop, klop. Je zei niet: Wie is daar? 754 01:15:37,669 --> 01:15:41,470 Goed. Wie is daar? - Mis. 755 01:15:41,750 --> 01:15:45,070 Mis wie? - Mis je me een beetje? 756 01:15:46,589 --> 01:15:49,310 Geinig. - Nee, heel dom. Ik weet het. 757 01:15:52,190 --> 01:15:57,184 Ik wilde je zeggen dat het me spijt. Ik heb spijt van alles wat ik gedaan heb. 758 01:15:57,309 --> 01:16:02,109 Dat ik tegen je loog en je bedroog, wat eigenlijk hetzelfde is. 759 01:16:03,349 --> 01:16:09,185 Het spijt me. Ik hoop met heel m'n hart dat je me ooit zult kunnen vergeven. 760 01:16:09,310 --> 01:16:13,469 Zonder verplichtingen. Dat wilde ik alleen even zeggen. 761 01:16:14,469 --> 01:16:18,230 Hemeltje, natuurlijk. Je bent vergeven. 762 01:16:20,789 --> 01:16:24,464 Dat is heel attent en erg lief van je. Dankjewel. 763 01:16:24,589 --> 01:16:30,830 En ik wilde je bedanken voor het openen van m'n ogen en m'n hart. 764 01:16:32,269 --> 01:16:38,510 Zodat ik dit zou zien. Je hebt iets in me wakker geschud dat er vast altijd al was. 765 01:16:39,790 --> 01:16:44,590 Misschien was dat Zijn plan en hebben we elkaar alleen daarom ontmoet. 766 01:16:45,950 --> 01:16:49,744 Goed. - Ik weet niet wat ervan komt... 767 01:16:49,869 --> 01:16:53,984 maar voor het eerst heb ik een doel in m'n leven. 768 01:16:54,109 --> 01:16:55,554 Dat is te gek. 769 01:16:55,679 --> 01:17:00,350 'Een mens stippelt zijn weg uit, de Heer bepaalt de richting die hij gaat.' 770 01:17:01,629 --> 01:17:05,069 Je hebt echt je huiswerk gedaan. - Klopt. 771 01:17:06,630 --> 01:17:11,349 Mogen we binnenkomen? Gwyneth, wat een leuke verrassing. 772 01:17:17,790 --> 01:17:22,425 Gwyneth vertelde net over de fantastische reis die ze maakt. 773 01:17:22,550 --> 01:17:28,424 Dat is geweldig. - Het is eigenlijk meer 'n weekendje weg. 774 01:17:28,549 --> 01:17:33,265 Ik zou het nog geen reis willen noemen. Ik hak een paadje... 775 01:17:33,390 --> 01:17:37,984 door de jungle, naar Jezus. Maar mijn blik is op de Heer gericht... 776 01:17:38,109 --> 01:17:43,305 en die oude vertrouwde snelweg naar de hemel. 777 01:17:43,430 --> 01:17:45,829 Daar ben ik naar onderweg. 778 01:18:25,149 --> 01:18:28,309 KUNNEN WE PRATEN? - ZEKER, MORGEN KOFFIE? 779 01:18:33,429 --> 01:18:36,464 Gabby is bevallen. - Echt? In Mexico? 780 01:18:36,589 --> 01:18:42,630 Op het plein. Zonder problemen. - Dat is geweldig en erg in het openbaar. 781 01:18:44,870 --> 01:18:48,710 Een prachtige, gezonde jongen. God zij geprezen. 782 01:18:52,550 --> 01:18:57,389 Je zit te popelen om iets te zeggen, dus zeg het maar. 783 01:18:58,710 --> 01:19:01,710 Denk je dat je het aankunt? - We zullen zien. 784 01:19:04,829 --> 01:19:10,304 Aan de ene kant ben ik erg blij voor je, zoals ik heb gezegd. 785 01:19:10,429 --> 01:19:14,429 Maar aan de andere kant ben ik teleurgesteld in je. 786 01:19:15,909 --> 01:19:19,465 Jij bent teleurgesteld? - Ik heb het verpest door te liegen. 787 01:19:19,590 --> 01:19:25,310 Daar betaal ik een hoge prijs voor. Maar wat kost jouw misleiding jou? 788 01:19:27,230 --> 01:19:31,984 Als je echt gelukkig bent, ben ik dat ook. Maar ligt het niet 'n beetje voor de hand? 789 01:19:32,109 --> 01:19:36,264 Ik vind het bijzonder dat we zo goed als samen zijn opgegroeid... 790 01:19:36,389 --> 01:19:39,710 en dat ze op een dag ineens voor me staat. 791 01:19:40,270 --> 01:19:42,190 Net als drijfhout. 792 01:19:43,629 --> 01:19:47,385 Jij bent niet je vader en niet je moeder. Jij bent jij. 793 01:19:47,510 --> 01:19:52,944 En Kelly is geweldig. God zal het wel 40 dagen en nachten laten regenen op me... 794 01:19:53,069 --> 01:19:59,264 omdat ik dit zeg, maar ik heb 't gevoel dat je doet wat vertrouwd is. 795 01:19:59,389 --> 01:20:02,589 Wanneer mag Paul gewoon Paul zijn? 796 01:20:06,710 --> 01:20:09,905 De kerk waar ik regelmatig kom is zo relaxed. 797 01:20:10,030 --> 01:20:13,745 Is het daar dan minder christelijk dan in de jouwe? Nee. 798 01:20:13,870 --> 01:20:18,385 Maar het past wel beter bij mij. Het is niet goed of slecht... 799 01:20:18,510 --> 01:20:21,185 maar zo sta ik dichter bij God. 800 01:20:21,310 --> 01:20:26,149 Relaxed? Zo zou ik jou niet meteen omschrijven, maar ga door. 801 01:20:31,310 --> 01:20:33,870 Ik weet niet of Kelly bij jou past. 802 01:20:35,509 --> 01:20:37,046 Misschien wel. 803 01:20:38,509 --> 01:20:42,550 Maar het is alsof jouw leven voor je uitgestippeld is... 804 01:20:43,989 --> 01:20:46,469 door iedereen, behalve door jou. 805 01:20:46,869 --> 01:20:49,309 Huisje, boompje, Jezus. 806 01:20:50,190 --> 01:20:54,144 Jij bent aan de beurt, Paul. Waag eens een gokje. 807 01:20:54,269 --> 01:20:59,509 Laat veiligheid varen en beslis zelf. 808 01:21:00,149 --> 01:21:01,910 Wees gewoon... 809 01:21:02,950 --> 01:21:05,789 jezelf. - Ben je klaar? 810 01:21:09,469 --> 01:21:12,310 Ja, ik denk het wel. - Mooi zo. 811 01:21:14,230 --> 01:21:17,309 Ik vind het geen goed idee dat we elkaar nog zien. 812 01:21:18,149 --> 01:21:22,544 Ik zal voor je bidden, maar je slaat de plank volledig mis. 813 01:21:22,669 --> 01:21:25,824 En Kelly... - Ik wilde Kelly niet afkraken. 814 01:21:25,949 --> 01:21:31,945 Je worstelt je vijf minuten door je jungle naar Jezus en denkt dat je alles weet. 815 01:21:32,070 --> 01:21:35,429 Ik vind je leuk, daar zal ik niet om liegen. 816 01:21:36,949 --> 01:21:39,350 En je bent absoluut uniek. 817 01:21:41,910 --> 01:21:45,385 Ik twijfel niet aan die ongelooflijke reis van je... 818 01:21:45,510 --> 01:21:48,749 of dat Jezus jou met open armen zal ontvangen. 819 01:21:49,510 --> 01:21:51,031 Maar ik... 820 01:21:54,189 --> 01:21:58,150 Zoals ik al zei, ik zal voor je bidden, maar verder... 821 01:22:23,350 --> 01:22:25,710 Die 40 dagen was een grapje. 822 01:22:28,870 --> 01:22:31,430 U hebt niet eens gevoel voor humor. 823 01:22:35,950 --> 01:22:38,470 Goed, dat had ik niet mogen doen. 824 01:22:40,230 --> 01:22:41,829 Het spijt me. 825 01:23:22,669 --> 01:23:25,149 Luister alstublieft naar mij. 826 01:23:27,990 --> 01:23:31,705 Ik besefte dat het niet voldoende was over God te praten. 827 01:23:31,830 --> 01:23:34,589 Ik moest God persoonlijk leren kennen. 828 01:23:38,230 --> 01:23:42,510 Dus begonnen we een gesprek. 829 01:23:44,710 --> 01:23:46,510 Laat me met rust. 830 01:23:49,029 --> 01:23:52,510 Serieus? U bent zo voorspelbaar. 831 01:24:02,469 --> 01:24:04,070 Serieus? 832 01:24:05,189 --> 01:24:09,344 De dominee zei dat Jezus voor mijn zonden gestorven was aan het kruis. 833 01:24:09,469 --> 01:24:12,904 En als ik m'n zonden zou afzweren en Jezus in m'n leven zou vragen... 834 01:24:13,029 --> 01:24:16,984 dan zou Hij komen. Ik weet het, het is nogal heftig... 835 01:24:17,109 --> 01:24:22,550 maar door al m'n tranen die avond, begreep ik eindelijk wat dat betekende. 836 01:24:23,510 --> 01:24:29,265 Misschien wil je dat 'n andere deur opent. - Ik klopte op nog één deur. Zijn deur. 837 01:24:29,390 --> 01:24:34,630 Nou, die ging open. - Jij woont toch op 3E? Hier is je post. 838 01:25:12,429 --> 01:25:16,824 'Lieve mevrouw. Sorry, mijn Engels is niet zo goed. 839 01:25:16,949 --> 01:25:22,184 Ik wil hallo zeggen en dank u dat u naar mijn dorp, San Luis, bent gekomen. 840 01:25:22,309 --> 01:25:26,424 Het is nu weer zo mooi. Bijna zoals het daarvoor was. 841 01:25:26,549 --> 01:25:28,825 Zoals u ons leerde op school... 842 01:25:28,950 --> 01:25:32,184 als er nare dingen gebeuren, maakt God ons sterker. 843 01:25:32,309 --> 01:25:37,904 Zoals u onze nieuwe kerk sterker hebt gemaakt. Ik heb 'n foto voor u genomen. 844 01:25:38,029 --> 01:25:41,705 Hij ziet er prachtig uit. Hij is prachtig. 845 01:25:41,830 --> 01:25:46,505 Nogmaals sorry, voor mijn Engels. Hopelijk vindt u de foto mooi. 846 01:25:46,630 --> 01:25:48,830 God zegene u. Maria.' 847 01:26:32,030 --> 01:26:33,749 DE VOLGENDE KERST 848 01:26:41,589 --> 01:26:44,464 'Ik zou graag sneeuw willen zien... 849 01:26:44,589 --> 01:26:50,229 en een hemelse sneeuwengel maken. 850 01:26:51,230 --> 01:26:57,665 Ik vind de wereld prachtig... 851 01:26:57,790 --> 01:27:02,225 maar hier is het 't mooist. 852 01:27:02,350 --> 01:27:08,184 Omdat ik hier woon en dit mijn thuis is. 853 01:27:08,309 --> 01:27:14,069 En mijn familie is hier bij mij. Einde.' 854 01:27:15,469 --> 01:27:17,664 Dat was uitstekend, Maria. 855 01:27:17,789 --> 01:27:23,065 Er is nog zo veel wat jullie kunnen zien en doen. Dat komt er vast van. 856 01:27:23,190 --> 01:27:25,230 Mevrouw... 857 01:27:28,710 --> 01:27:32,225 Engels, graag, Eduardo en iets langzamer, alsjeblieft. 858 01:27:32,350 --> 01:27:35,705 U moet naar de kerk. Het is erg belangrijk. 859 01:27:35,830 --> 01:27:39,510 U moet nu gaan. Snel. 860 01:28:10,110 --> 01:28:15,190 Jose, heeft iemand me geroepen? - Ik weet het niet. 861 01:28:18,990 --> 01:28:20,589 Dat was ik. 862 01:28:24,189 --> 01:28:28,465 Kijk nu, je ziet er geweldig uit. Wat doe je hier? 863 01:28:28,590 --> 01:28:31,910 Om eerlijk te zijn, weet ik dat niet precies. 864 01:28:34,709 --> 01:28:39,669 Als je Kelly zoekt, ze is niet bij me. Hier niet en hier ook niet. 865 01:28:42,630 --> 01:28:47,145 Er is maar één ding moeilijker dan doen wat vertrouwd is. 866 01:28:47,270 --> 01:28:49,030 Weet je wat dat is? 867 01:28:50,030 --> 01:28:51,910 Toegeven dat je fout zat. 868 01:28:53,070 --> 01:28:58,029 Ik had je nooit moeten laten gaan. Dat kwam ik je zeggen. 869 01:29:00,669 --> 01:29:05,149 We hebben hier prima bereik. Een sms was goedkoper geweest. 870 01:29:06,829 --> 01:29:09,390 Maar dit kun je niet doen met een sms. 871 01:29:13,590 --> 01:29:19,309 Vind je me dan toch nog leuk? - Eerlijk gezegd is dat altijd zo gebleven. 872 01:29:20,710 --> 01:29:22,550 Dat geldt voor mij ook. 873 01:29:29,989 --> 01:29:32,469 Volgens mij worden we bekeken. 874 01:29:37,630 --> 01:29:40,910 Wil je m'n kinderen zien? - Dat klinkt goed. 875 01:29:42,189 --> 01:29:43,709 Kom maar. 876 01:29:45,150 --> 01:29:50,825 Ik heb je vader 'n beetje leren kennen tijdens z'n bezoekjes en hij is te gek. 877 01:29:50,950 --> 01:29:55,185 En je moeder, daar moet nog een beetje aan gewerkt worden. 878 01:29:55,310 --> 01:29:58,305 Ze valt inderdaad niet altijd in de smaak. 879 01:29:58,430 --> 01:30:02,345 Over smaak gesproken, kun je hier ergens sushi krijgen? 880 01:30:02,470 --> 01:30:05,150 Begin er niet aan. - Je hebt me door. 881 01:30:07,829 --> 01:30:10,950 Jongens, komen jullie Paul gedag zeggen? 882 01:30:12,109 --> 01:30:16,389 Zullen we hem het lokaal laten zien? - Laat maar zien. 883 01:30:20,509 --> 01:30:23,109 SCHOOL 884 01:31:08,310 --> 01:31:10,065 KERSTMIS 885 01:31:10,190 --> 01:31:13,065 Hou je nog van me als ik oud en gerimpeld word? 886 01:31:13,190 --> 01:31:16,344 Als jij nog van me houdt als ik kaal begin te worden. 887 01:31:16,469 --> 01:31:18,069 Begin? 888 01:31:21,070 --> 01:31:22,629 Echt? 889 01:31:25,789 --> 01:31:27,785 Ik dacht dat ik alles wist. 890 01:31:27,910 --> 01:31:31,625 Ik had alle antwoorden en kon liegen als de beste. 891 01:31:31,750 --> 01:31:35,745 Nu ben ik er vrij zeker van dat ik niets weet... 892 01:31:35,870 --> 01:31:40,385 behalve dat Jezus er voor ons is. Wij hoeven Hem alleen maar te roepen. 893 01:31:40,510 --> 01:31:43,224 En de ware jakob bestaat ook. 894 01:31:43,349 --> 01:31:47,390 Je hoeft alleen maar de waarheid in je hart te zien. 895 01:35:20,390 --> 01:35:22,349 Tot ziens, vrienden. 76540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.