All language subtitles for Chicago.P.D.S02E20.The.Number.of.Rats.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,947
سمعت أنك توليت قضية اغتصاب
احترق فيها جسد الضحية؟
2
00:00:04,072 --> 00:00:05,283
ممرضة في مشفى "شيكاغو".
3
00:00:05,408 --> 00:00:07,747
تعرضت للاغتصاب، والضرب،
وأحرق المجرم المكان.
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,249
قسم الإطفاء! استنجدوا!
5
00:00:09,416 --> 00:00:10,502
ساعدوني.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,592
حروق من الدرجة الثالثة
وحالة اختناق شديد.
7
00:00:14,092 --> 00:00:17,015
إن كنت تحاولين قتل أحدهم،
فسيؤدي الدخان السام المهمة بسرعة.
8
00:00:17,140 --> 00:00:19,019
حسناً، تأكدنا أن الضحية ممرضة،
9
00:00:19,394 --> 00:00:22,485
طولها 165 سنتيمتراً، شعرها بني،
عيناها بنيتان وتعرضت للاغتصاب.
10
00:00:22,735 --> 00:00:23,946
أتظنين أنه فعلها من قبل؟
11
00:00:24,029 --> 00:00:25,198
لسوء الحظ...
12
00:00:26,325 --> 00:00:27,578
أعرف أنه فعل ذلك.
13
00:00:42,984 --> 00:00:44,027
هاكِ.
14
00:00:44,862 --> 00:00:46,658
شكراً لك.
15
00:00:51,208 --> 00:00:52,168
إذاً؟
16
00:00:52,795 --> 00:00:55,509
حروق من الدرجة الثالثة
تغطي أكثر من 75 بالمئة من جسدها.
17
00:00:56,135 --> 00:00:59,433
وصل الضرر إلى العضلات.
وأُتلفت الأعصاب بشكل كامل.
18
00:01:00,226 --> 00:01:03,942
الخبر السار الوحيد حالياً
أنها ربما لا تشعر بشيء.
19
00:01:04,067 --> 00:01:05,863
حسناً، هل من أمل في نجاتها؟
20
00:01:06,030 --> 00:01:09,202
حتى لو تمكنا من تلافي الالتهابات،
وسنبذل قصارى جهدنا...
21
00:01:09,286 --> 00:01:10,163
أيمكنها أن تتكلم؟
22
00:01:10,288 --> 00:01:12,208
إنها متماسكة في الوقت الحالي.
23
00:01:12,334 --> 00:01:13,503
يمكنها التكلم، إذاً؟
24
00:01:14,004 --> 00:01:17,302
نحن هنا لمعرفة من فعل هذا.
25
00:01:18,012 --> 00:01:20,099
لذا، أظن أنها إن كانت قادرة،
26
00:01:20,559 --> 00:01:21,853
فسترغب في التحدث إلينا.
27
00:01:23,607 --> 00:01:24,692
انتظرا هنا.
28
00:01:28,992 --> 00:01:30,453
أخت الضحية في طريقها إلى هنا.
29
00:01:30,788 --> 00:01:33,084
حسناً، كلف "أولينسكي" و"أتواتر"
بالحديث معها.
30
00:01:38,344 --> 00:01:39,471
مرحباً.
31
00:01:39,555 --> 00:01:41,100
كيف حال "فكتوريا"؟ هل من أخبار؟
32
00:01:42,686 --> 00:01:44,398
رأيت مسرح الجريمة. لا ينبئ بالخير.
33
00:01:44,732 --> 00:01:45,818
ماذا حدث؟
34
00:01:45,984 --> 00:01:47,863
عثر عليها قسم الإطفاء في مبنى يحترق.
35
00:01:47,988 --> 00:01:49,826
تعرضت لحروق في كامل جسدها.
36
00:01:49,909 --> 00:01:52,665
أصيبت جمجمتها بكسور
وقد تعرضت لاعتداء جنسي.
37
00:01:53,583 --> 00:01:56,881
هذا... فظيع.
38
00:01:57,257 --> 00:01:58,802
إنها من ألطف الأشخاص.
39
00:01:59,469 --> 00:02:00,597
أتعرفها؟
40
00:02:01,390 --> 00:02:02,392
معرفة عابرة.
41
00:02:03,144 --> 00:02:04,772
هي ممرضة في قسم التوليد.
42
00:02:07,736 --> 00:02:09,197
هل من توقعات حول الجاني؟
43
00:02:10,283 --> 00:02:11,828
أكنت لأقف هنا لو عرفت شيئاً؟
44
00:02:16,588 --> 00:02:17,548
لا تطل عليها.
45
00:02:17,631 --> 00:02:18,675
- حسناً.
- شكراً.
46
00:02:29,489 --> 00:02:30,532
"فكتوريا"؟
47
00:02:31,701 --> 00:02:33,997
أنا الرقيب "بينسون"، يا "فكتوريا".
48
00:02:38,088 --> 00:02:39,216
أنا آسفة للغاية.
49
00:02:40,343 --> 00:02:43,892
أتتذكرين أي شيء
عن الرجل الذي فعل هذا بك؟
50
00:02:47,190 --> 00:02:48,442
كنت...
51
00:02:48,777 --> 00:02:50,446
خلف المبنى الذي أسكن فيه
52
00:02:51,950 --> 00:02:53,410
أرمي القمامة.
53
00:02:54,789 --> 00:02:55,832
حسناً.
54
00:02:56,834 --> 00:02:58,672
لمحت بطرف عيني...
55
00:02:59,924 --> 00:03:01,134
رجلاً...
56
00:03:01,678 --> 00:03:03,222
يرتدي زياً طبيب...
57
00:03:04,474 --> 00:03:05,978
يمشي خلفي.
58
00:03:06,771 --> 00:03:07,982
استدرت.
59
00:03:09,610 --> 00:03:10,779
استيقظت،
60
00:03:12,156 --> 00:03:13,910
لأجد نفسي في شقتي
61
00:03:14,996 --> 00:03:17,458
وكان الجدار يشتعل.
62
00:03:19,129 --> 00:03:20,381
لا بأس.
63
00:03:25,308 --> 00:03:26,853
أرأيت وجهه؟
64
00:03:32,531 --> 00:03:33,825
لا.
65
00:03:37,708 --> 00:03:38,835
كان أبيض البشرة.
66
00:03:40,547 --> 00:03:42,968
طوله أقل من 183 سنتيمتر بقليل.
67
00:03:43,135 --> 00:03:44,179
حسناً.
68
00:03:44,429 --> 00:03:47,185
حسناً، هذا يكفي، ابتعدا من هنا!
69
00:03:47,268 --> 00:03:48,605
اطلبوا المسعفين!
70
00:04:00,962 --> 00:04:02,382
آسفة للغاية.
71
00:04:02,883 --> 00:04:04,094
تفضلي. اجلسي.
72
00:04:06,933 --> 00:04:08,520
نحن آسفان أيضاً. هذا...
73
00:04:09,980 --> 00:04:13,697
من الصعب تصديق حصول شيء كهذا.
74
00:04:14,782 --> 00:04:17,538
كان من المفترض أن تزورني "فكتوريا" الليلة.
75
00:04:17,830 --> 00:04:19,875
حسناً، أكانت على علاقة بأحد ما؟
76
00:04:20,209 --> 00:04:21,253
لا.
77
00:04:21,838 --> 00:04:23,883
هل كانت "فكتوريا" مرتبطة بأحد
78
00:04:24,008 --> 00:04:26,597
تظنين أنه كان عدوانياً، في العمل، أو...
79
00:04:26,764 --> 00:04:29,645
لا. شخصاً قد يفعل هذا؟
80
00:04:31,566 --> 00:04:33,193
آسفة، لكني...
81
00:04:34,320 --> 00:04:36,534
لا أستطيع أن أتخيل ما مرت به.
82
00:04:37,619 --> 00:04:38,747
كل ذلك الألم.
83
00:04:39,707 --> 00:04:40,876
لا يمكنني...
84
00:04:41,293 --> 00:04:42,796
هدئي من روعك.
85
00:04:54,110 --> 00:04:56,072
الضحية الأولى، "أليس ويتلوك"،
86
00:04:56,156 --> 00:04:57,493
اغتُصبت وقُتلت.
87
00:04:57,826 --> 00:05:00,916
سبب الوفاة ضربة قوية على مؤخرة الرأس.
88
00:05:01,124 --> 00:05:02,251
ضربة قوية أيضاً.
89
00:05:02,753 --> 00:05:05,509
كانت ممرضة
في مستشفى "كولومبيا بريسبيتيريان".
90
00:05:05,634 --> 00:05:07,428
الضحية الثانية، "ليزا هوفمان".
91
00:05:07,513 --> 00:05:10,685
اغتُصبت وقُتلت بنفس الأسلوب
الذي تعرضت له "ويتلوك".
92
00:05:10,894 --> 00:05:13,983
{an8}لكنها وُجدت محترقة بالكامل في سيارتها.
93
00:05:14,150 --> 00:05:15,487
على ضفاف نهر "هارلم".
94
00:05:15,695 --> 00:05:18,493
{an8}وُضع طلاء أظافر أخضر لكلا الضحيتين
95
00:05:18,827 --> 00:05:20,412
في وقت ما أثناء ارتكاب الجريمة.
96
00:05:20,956 --> 00:05:25,422
شوهدت "ديبرا ماكولاك" للمرة الأخيرة تدخل
مقهى عند تقاطع الشارعين الـ53 والـ3.
97
00:05:25,841 --> 00:05:27,678
كانت ممرضة في مستشفى "مونت سايناي".
98
00:05:27,761 --> 00:05:32,729
لذا، كانت الضحايا الثلاث في "نيويورك"،
عام 2004.
99
00:05:33,063 --> 00:05:34,650
كانت شهادات الشهود منسجمة.
100
00:05:34,733 --> 00:05:37,238
رأت جميعهن رجلاً بلباس طبي
101
00:05:37,321 --> 00:05:39,284
ذراعه في حمالة
ويقترب من هؤلاء النسوة.
102
00:05:39,409 --> 00:05:41,497
هل طُليت أظافر الضحية التي هنا
بطلاء أخضر؟
103
00:05:41,706 --> 00:05:42,583
لا نعرف بعد.
104
00:05:42,833 --> 00:05:45,462
سيتأكد المخبري من الأمر
عندما يسمح الطبيب بهذا.
105
00:05:45,547 --> 00:05:48,218
لكن لا يوجد ما يضمن لنا هذا
في كلتا الحالتين.
106
00:05:48,302 --> 00:05:50,891
احترقت يداها بشدة،
فقد حاولت أن تغطي وجهها.
107
00:05:50,974 --> 00:05:54,230
كذلك، لا تتوفر عينة من الحمض النووي
من مسارح الجريمة في "نيويورك".
108
00:05:54,523 --> 00:05:57,236
أهناك أي فرضيات
حول توقفه عن ارتكاب الجرائم 10 سنوات؟
109
00:05:57,738 --> 00:05:59,617
للأسف، لا نعرف إن كان قد توقف عن ذلك.
110
00:06:00,117 --> 00:06:02,789
لذا، المشتبه فيه ذكر أبيض،
111
00:06:03,081 --> 00:06:05,587
طوله 180 سنتيمتر،
في الـ40 من عمره تقريباً.
112
00:06:05,754 --> 00:06:09,135
إما أنه يعمل في الحقل الطبي،
أو كما هو واضح، يتظاهر بأنه كذلك.
113
00:06:09,469 --> 00:06:11,682
لا يوجد ما يميزه جسدياً.
114
00:06:11,766 --> 00:06:14,605
{an8}توافقت أقوال الشهود، ثانية، في وصفه.
115
00:06:14,688 --> 00:06:17,694
{an8}قالوا إنه ذو مظهر عادي وطبيعي.
116
00:06:18,278 --> 00:06:21,535
{an8}وصلت تفاصيل هذه الجرائم
إلى محطات الأخبار والإذاعة في المدينة.
117
00:06:21,869 --> 00:06:25,292
{an8}تحققنا من ملفات أصحاب السوابق
في أرجاء المدينة وفي الضواحي
118
00:06:25,585 --> 00:06:26,963
وتقارير المعلومات عن أي
119
00:06:27,046 --> 00:06:29,927
محاولات اختطاف أو اتصالات مشبوهة.
120
00:06:30,010 --> 00:06:33,350
سأكلف "ماوس" تحديد مواقع الأبراج الخلوية
التي غطت اتصالات الفتاة
121
00:06:33,433 --> 00:06:34,645
{an8}وتفحص صفحات التواصل
122
00:06:34,853 --> 00:06:37,651
{an8}لنعرف إن سجلت دخولاً الكترونياً
إلى أي مكان خلال اليوم.
123
00:06:37,734 --> 00:06:40,447
سأبحث في ملفات المعتدين الجنسيين
والمطلق سراحهم مؤخراً.
124
00:06:40,699 --> 00:06:41,408
جيد.
125
00:06:42,034 --> 00:06:44,163
اتصل "أولينسكي" من مستشفى "شيكاغو".
126
00:06:45,165 --> 00:06:46,544
ماتت "فيكتوريا".
127
00:06:50,927 --> 00:06:52,221
{an8}لنبدأ العمل.
128
00:07:05,247 --> 00:07:07,084
{an8}- سنقبض عليه.
- نعم، سنفعل.
129
00:07:14,808 --> 00:07:18,733
"(شيكاغو بي دي)"
130
00:07:21,196 --> 00:07:22,323
انتظر رجاءً.
131
00:07:22,616 --> 00:07:24,661
{an8}الدائرة 21، أنا الرقيب "بلات".
132
00:07:24,787 --> 00:07:26,499
{an8}نعم. أيمكنك الانتظار؟
133
00:07:27,041 --> 00:07:28,628
{an8}أنا مضطرة لتفعيل وضع الانتظار.
134
00:07:28,711 --> 00:07:30,464
{an8}حسناً، سأفعّل وضع الانتظار.
135
00:07:31,466 --> 00:07:33,053
{an8}ابدئي بأخذ الإفادات.
136
00:07:33,136 --> 00:07:35,390
{an8}كل هؤلاء الأشخاص
يظنون أنهم شاهدوا هذا الرجل.
137
00:07:35,517 --> 00:07:36,894
{an8}ابدئي من اليسار إلى اليمين.
138
00:07:36,977 --> 00:07:38,146
{an8}يسارنا أم يسارك؟
139
00:07:38,648 --> 00:07:40,735
كلاهما. ليس أي منهما. انسي ما قلته.
140
00:07:40,819 --> 00:07:42,446
خذي إفادتهم وحسب.
141
00:07:44,952 --> 00:07:46,580
{an8}مرحباً، آسفة للغاية على تأخري.
142
00:07:46,664 --> 00:07:48,458
{an8}عيد ميلاد "ليندزي" الـ30 أربكني.
143
00:07:49,418 --> 00:07:50,880
أيمكنك وضع هذه خلف الطاولة؟
144
00:07:50,964 --> 00:07:53,260
كل شخص في منطقة المترو
يعتقد أنه رأى الرجل.
145
00:07:53,343 --> 00:07:54,847
سأفعل ما أستطيع للمساعدة.
146
00:07:54,930 --> 00:07:56,684
{an8}الخط الساخن موصول إلى هاتفك.
147
00:07:56,767 --> 00:07:58,855
{an8}وبما أنك تأخرت،
طلبت تحويله إلى هنا.
148
00:07:58,938 --> 00:08:01,151
{an8}لذا، اصعدي إلى الأعلى
وباشري في تلقي الرسائل.
149
00:08:01,234 --> 00:08:02,571
{an8}لك ذلك. شكراً!
150
00:08:03,573 --> 00:08:08,248
حسناً يا رفاق، قارنوا تفاصيل قضية "شيكاغو"
بتفاصيل قضايانا.
151
00:08:08,415 --> 00:08:10,127
وسأحتاج إلى فحص جميع ملفاتنا
152
00:08:10,210 --> 00:08:12,924
{an8}الكترونياً وإرسالها حالاً.
153
00:08:13,133 --> 00:08:14,302
سنقوم بذلك.
154
00:08:14,427 --> 00:08:16,264
لمَ لا تحضرانها بنفسيكما؟
155
00:08:19,061 --> 00:08:20,857
{an8}يمكننا الاستفادة من كل مساعدة.
156
00:08:21,232 --> 00:08:22,819
يسعدنا فعل ذلك.
157
00:08:23,905 --> 00:08:26,075
{an8}حسناً، استقلا الرحلة القادمة إذاً.
158
00:08:26,284 --> 00:08:27,537
وأحضرا الملفات.
159
00:08:27,704 --> 00:08:31,712
كلفا "رولينز" و"كاريسي"
بإعادة فتح التحقيق، من هناك.
160
00:08:32,004 --> 00:08:33,215
{an8}- لك هذا.
- رائع.
161
00:08:33,340 --> 00:08:34,968
{an8}شكراً لكما، أراكما قريباً.
162
00:08:35,511 --> 00:08:36,805
يرتدي زياً كالأطباء.
163
00:08:36,889 --> 00:08:38,684
ويضع يده في حمالة ويتجول حول المبنى
164
00:08:38,768 --> 00:08:39,937
في الجوار.
165
00:08:40,605 --> 00:08:41,941
حدث هذا منذ 5 أيام.
166
00:08:42,316 --> 00:08:44,111
أتعرفون شيئاً؟ لا؟
167
00:08:46,492 --> 00:08:49,121
{an8}كوّر الجاني ورق جرائد ومطاطاً مقطعاً،
168
00:08:49,623 --> 00:08:51,292
{an8}وكومها بالقرب من الضحية.
169
00:08:52,044 --> 00:08:54,508
{an8}ثم نثر خطاً من نفس الخليط
وصولاً إلى الباب الخلفي.
170
00:08:55,008 --> 00:08:57,179
{an8}استخدم وقود الولاعة كمسرع اشتعال.
171
00:08:57,514 --> 00:09:00,227
أشعل النار فيها،
ثم غادر خارجاً من الباب الخلفي.
172
00:09:03,400 --> 00:09:04,778
{an8}بعض المطاط المحترق
173
00:09:05,195 --> 00:09:09,078
{an8}سقط على فتحة كابل في الأرضية، هنا،
174
00:09:10,080 --> 00:09:12,752
ما دفعنا للاعتقاد في البداية
أن الحريق بدأ من الأسفل.
175
00:09:14,881 --> 00:09:16,802
حسناً، إذاً...
176
00:09:17,762 --> 00:09:19,683
{an8}يسحب الجاني الضحية
177
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
{an8}من السلم الخلفي
178
00:09:22,897 --> 00:09:24,233
إلى غرفة النوم.
179
00:09:27,197 --> 00:09:29,536
{an8}لا مجال للحصول
على عينة حمض نووي من هنا.
180
00:09:30,203 --> 00:09:31,289
لا.
181
00:09:33,084 --> 00:09:35,213
{an8}سمعت أن الفاعل ارتكب جرائم مماثلة من قبل.
182
00:09:36,550 --> 00:09:38,053
{an8}نعم، يبدو الأمر كذلك.
183
00:09:45,693 --> 00:09:46,945
انظرا.
184
00:09:50,035 --> 00:09:51,120
إنه طلاء أظافر.
185
00:09:51,622 --> 00:09:53,584
ما اللون الذي استخدمه مع الضحايا؟
186
00:09:54,503 --> 00:09:55,546
الأخضر.
187
00:10:00,138 --> 00:10:01,432
حسناً، لا مجال للشك الآن.
188
00:10:09,448 --> 00:10:12,037
{an8}حسناً، اسألوا من في الجوار.
إن شاهد أحد شيئاً كهذا،
189
00:10:12,162 --> 00:10:14,375
{an8}اتصلوا بالدائرة 21 رجاءً.
نقدر لكم جهودكم.
190
00:10:14,626 --> 00:10:15,795
{an8}شكراً.
191
00:10:17,464 --> 00:10:19,260
{an8}حسناً، سأبدأ بالقرع على الأبواب.
192
00:10:19,385 --> 00:10:22,099
{an8}لا بد أن أحداً ما هنا يملك
نظام حماية رصد شيئاً.
193
00:10:22,182 --> 00:10:24,646
{an8}تخبئ العصابات كاميرات في أرجاء المكان.
كلف "ماوس"
194
00:10:24,729 --> 00:10:26,817
{an8}بطلب عناوين الإنترنت
في منطقة الشوارع الـ4.
195
00:10:26,984 --> 00:10:27,777
حسناً.
196
00:10:29,029 --> 00:10:30,783
استخبارات شرطة "شيكاغو".
197
00:10:32,411 --> 00:10:33,664
آسفة.
198
00:10:34,206 --> 00:10:35,751
استخبارات شرطة "شيكاغو".
199
00:10:36,252 --> 00:10:37,296
أيمكنك الانتظار؟
200
00:10:38,298 --> 00:10:41,722
يوجد 150 مكاناً
يبيع المستلزمات الطبية في "شيكاغو".
201
00:10:41,847 --> 00:10:43,057
لذا، نقوم باتصالات
202
00:10:43,183 --> 00:10:45,563
{an8}لمعرفة إن كان أي منها
باع حمالة ذراع لشخص ما
203
00:10:45,646 --> 00:10:47,567
{an8}يطابق الأوصاف خلال الـ3 أشهر الماضية.
204
00:10:47,650 --> 00:10:49,445
وإن كان ثمة كاميرات.
الدوريات تساعد.
205
00:10:49,529 --> 00:10:52,744
{an8}حسناً، نحتاج أيضاً إلى قائمة باسم
كل طبيب وجراح وممرضة،
206
00:10:52,827 --> 00:10:54,748
وتقني تصوير وطبيب أسنان ومساعد...
207
00:10:54,873 --> 00:10:56,877
أي عامل في الحقل الطبي يرتدي زياً طبياً.
208
00:10:57,002 --> 00:10:58,839
لا تنس المصحات النفسية.
209
00:10:58,964 --> 00:11:01,219
نعم، تحقق من الأطباء الممارسين
وغير الممارسين.
210
00:11:03,097 --> 00:11:04,141
"بنسون".
211
00:11:04,601 --> 00:11:06,103
أيتها الرقيب، أأنت وحدك؟
212
00:11:06,563 --> 00:11:07,899
تقريباً. ما الأمر؟
213
00:11:08,316 --> 00:11:09,986
حسناً، أراجع إفادات الشهود
214
00:11:10,111 --> 00:11:12,032
بقضية اختفاء "ديبرا ماكولاك" عام 2004.
215
00:11:12,157 --> 00:11:15,372
حقق المحققون مع طالب طب
كان يعرف "ديبرا"،
216
00:11:15,455 --> 00:11:16,833
اسمه "ويل هالستيد".
217
00:11:17,251 --> 00:11:19,380
بدا الاسم مألوفاً لـ"رولينز"،
فقمنا بالبحث.
218
00:11:19,463 --> 00:11:22,386
تبين أنه طبيب
في مستشفى "شيكاغو" حالياً.
219
00:11:22,469 --> 00:11:23,639
حسناً.
220
00:11:23,931 --> 00:11:25,518
وشقيقه، "جاي"،
221
00:11:25,893 --> 00:11:27,689
محقق في وحدة "فويت".
222
00:11:27,939 --> 00:11:29,024
فهمت.
223
00:11:29,108 --> 00:11:30,068
تابع.
224
00:11:30,318 --> 00:11:32,239
لا يبدو أنك قادرة حالياً على التحدث.
225
00:11:33,032 --> 00:11:34,451
حظاً موفقاً أيتها الرقيب.
226
00:11:35,161 --> 00:11:37,291
من الجيد معرفة هذا. شكراً.
227
00:11:40,631 --> 00:11:41,800
أكل شيء بخير؟
228
00:11:42,969 --> 00:11:46,183
نعم، إنها جليسة ابني تخبرني بوصولها.
229
00:11:50,191 --> 00:11:51,360
حسناً.
230
00:12:00,086 --> 00:12:01,464
- مرحباً.
- "أوليفيا".
231
00:12:01,882 --> 00:12:02,967
أهلاً.
232
00:12:04,303 --> 00:12:06,140
استبقت الأمر
وطلبت لك شراب "مانهاتن".
233
00:12:06,265 --> 00:12:08,311
واضح. وأنا لن أتوانى وسأشربه.
234
00:12:08,394 --> 00:12:09,564
نخبك.
235
00:12:10,733 --> 00:12:12,570
يجب أن أستشيرك في أمر ما.
236
00:12:12,654 --> 00:12:13,739
حسناً.
237
00:12:14,908 --> 00:12:16,327
المحقق "هالستيد"،
238
00:12:17,079 --> 00:12:18,916
شقيقه "ويل"، أتعرفه؟
239
00:12:20,085 --> 00:12:21,253
قليلاً.
240
00:12:22,632 --> 00:12:26,013
استجوبه شريكي السابق قبل 10 سنوات.
241
00:12:26,598 --> 00:12:28,560
كان يعرف إحدى الضحايا في "نيويورك".
242
00:12:29,228 --> 00:12:30,606
أريد استدعاءه،
243
00:12:31,315 --> 00:12:33,069
وطرح بعض الأسئلة عليه...
244
00:12:33,862 --> 00:12:35,198
والتأكد من ردة فعله.
245
00:12:38,747 --> 00:12:41,001
دون أن يعرف "جاي"
سبب استدعائك لـ"ويل".
246
00:12:41,335 --> 00:12:42,462
هذا صحيح.
247
00:12:42,839 --> 00:12:44,091
تريدين نصب كمين لـ"ويل".
248
00:12:46,011 --> 00:12:47,055
حسناً، أنا لن...
249
00:12:47,139 --> 00:12:49,309
لا بأس، يمكنك أن تسمي الأشياء بأسمائها.
250
00:12:50,478 --> 00:12:52,149
نعم، أريد نصب كمين لـ"ويل".
251
00:12:54,904 --> 00:12:57,325
اسمع، كان يعرف المرأة
التي اختفت في "نيويورك".
252
00:12:57,660 --> 00:13:02,085
والآن ينشط القاتل فجأة
بعد حصوله على وظيفة في مستشفى "شيكاغو".
253
00:13:06,010 --> 00:13:08,431
أحمل عبء هذه القضية منذ 10 سنوات.
254
00:13:10,477 --> 00:13:12,439
أريد فقط أن أرى النظرة على وجهه.
255
00:13:15,361 --> 00:13:18,034
أعرف أن هذه مدينتك
ولا أريد التقليل من احترامك،
256
00:13:18,117 --> 00:13:20,163
لهذا السبب...
أردت استشارتك في الأمر.
257
00:13:22,042 --> 00:13:23,545
- فقط...
- دعيني أفكر في الأمر.
258
00:13:26,050 --> 00:13:27,093
حسناً.
259
00:13:39,409 --> 00:13:41,121
شكراً أيتها الرقيب، سنتولى الأمر.
260
00:13:42,875 --> 00:13:45,840
يحب الرقيب "فويت" بقاء كل شيء على حاله،
261
00:13:46,006 --> 00:13:47,844
لذا ما كنت لأغير مكان أي شيء هنا.
262
00:13:48,720 --> 00:13:51,392
حسناً، يسعدني أنك أخبرتني،
كنت أخطط لسرقة آلة الطباعة.
263
00:13:54,566 --> 00:13:55,651
أنا أمزح.
264
00:14:03,082 --> 00:14:04,001
{an8}"ميلاداً سعيداً
30"
265
00:14:04,084 --> 00:14:06,380
رائع. كل ما أحتاج إليه الآن
هو توقيع "روزيك".
266
00:14:06,463 --> 00:14:09,011
حاذري من "روزيك"،
إنه سيئ جداً في حفظ الأسرار.
267
00:14:09,554 --> 00:14:12,434
حسناً، سأسرق مفاتيح سيارتها
لأحضر قالب الحلوى
268
00:14:12,518 --> 00:14:14,271
وإن لم أنجح،
أيمكنني استخدام سيارتك؟
269
00:14:14,438 --> 00:14:15,524
نعم. لا مشكلة.
270
00:14:15,608 --> 00:14:17,152
- رائع.
- عن أي مشكلة تتحدثان؟
271
00:14:18,362 --> 00:14:19,699
كل شيء تحت السيطرة.
272
00:14:23,080 --> 00:14:25,084
يُفضل ألا تكوني بصدد التخطيط لحفلة لي.
273
00:14:25,335 --> 00:14:26,378
أنا لا أفعل.
274
00:14:27,339 --> 00:14:28,508
أعرف أين تسكنين.
275
00:14:32,140 --> 00:14:35,229
هذا كل ما في ملفاتنا
ذو صلة بضحايا "نيويورك".
276
00:14:36,691 --> 00:14:40,365
- حضرة الرقيب.
- شكراً لقدومكما.
277
00:14:40,448 --> 00:14:42,035
- بالطبع.
- شكراً.
278
00:14:42,118 --> 00:14:44,164
أعتقد أن خط المعلومات ذاك أثبت جدواه.
279
00:14:44,414 --> 00:14:46,586
اتصلت امرأة للتو من "باكتاون".
280
00:14:46,670 --> 00:14:48,297
قالت إن شخصاً منذ أسبوعين
281
00:14:48,381 --> 00:14:50,218
طلب مساعدة في إنزال صناديق من سيارته.
282
00:14:50,511 --> 00:14:51,554
أتعرضت لهجوم؟
283
00:14:51,638 --> 00:14:53,600
لا، انتابها شعور غريب فرحلت.
284
00:14:53,684 --> 00:14:54,769
لكن، إليكم هذا،
285
00:14:54,852 --> 00:14:56,313
كان الرجل يرتدي زياً طبياً.
286
00:14:56,606 --> 00:14:59,152
ها أنت ذا، كيف الحال يا صديقي؟
287
00:14:59,444 --> 00:15:00,531
أأنت بخير؟
288
00:15:00,614 --> 00:15:02,450
إن احتجت إلى شيء فأخبرني فقط.
289
00:15:02,535 --> 00:15:03,829
لمَ لم يرحب بي أحد؟
290
00:15:04,539 --> 00:15:06,458
- كيف الحال؟
- يسرني لقاؤك.
291
00:15:06,710 --> 00:15:08,212
- سعيد برؤيتك.
- كيف حالك؟
292
00:15:08,421 --> 00:15:09,882
سأذهب لاستجواب هذه المرأة.
293
00:15:11,636 --> 00:15:13,347
ربما سأرافقه.
294
00:15:13,515 --> 00:15:17,230
"جاي"، ما زلت أحاول الحصول
على المزيد من المعلومات
295
00:15:17,313 --> 00:15:19,527
عن الممرضة التي قُتلت
في مستشفى "شيكاغو".
296
00:15:19,986 --> 00:15:22,282
لم تقدم أختها الكثير
من المساعدة لسوء الحظ.
297
00:15:22,365 --> 00:15:24,327
لكن شقيقك يعمل هناك كطبيب، أليس كذلك؟
298
00:15:24,453 --> 00:15:25,956
- أجل.
- أكان يعرفها؟
299
00:15:26,331 --> 00:15:28,085
قال إنه التقى بها عدة مرات.
300
00:15:28,252 --> 00:15:30,173
أتعتقد أنه قد يرغب في القدوم إلى هنا،
301
00:15:30,381 --> 00:15:33,262
ربما سيدلنا إلى شخص يعرفها بشكل أفضل؟
302
00:15:34,264 --> 00:15:36,561
أشك في أنه يعرف الكثير،
لكن يمكنني الاتصال به.
303
00:15:36,770 --> 00:15:38,482
- سيكون هذا مفيداً، شكراً.
- حسناً.
304
00:15:38,648 --> 00:15:39,817
رائع.
305
00:15:51,758 --> 00:15:53,762
- الطابق الأول، صحيح؟
- نعم.
306
00:15:59,899 --> 00:16:00,984
"شارلوت ريغان"؟
307
00:16:01,068 --> 00:16:02,070
نعم.
308
00:16:02,822 --> 00:16:05,494
مرحباً. أنا المحقق "داوسون"،
وهذا المحقق "أمارو".
309
00:16:05,619 --> 00:16:07,205
اتصلت بخط المعلومات ليلة أمس؟
310
00:16:07,581 --> 00:16:08,583
نعم.
311
00:16:08,834 --> 00:16:10,629
يا للمفاجأة، وصلتما إلى هنا بسرعة.
312
00:16:10,838 --> 00:16:14,136
"شارلوت"، أتمانعين سرد ما حصل؟
313
00:16:14,554 --> 00:16:16,348
بالطبع. تفضلا.
314
00:16:18,603 --> 00:16:20,231
آسفة بشأن الفوضى.
315
00:16:20,314 --> 00:16:22,778
المكان صغير،
وتنتشر أغراضي في كل مكان.
316
00:16:24,239 --> 00:16:25,701
عندما كنت في مثل سنك،
317
00:16:25,784 --> 00:16:27,370
نمت في خزانة في "نيويورك".
318
00:16:27,621 --> 00:16:28,957
بأجر 600 دولار في الشهر.
319
00:16:30,919 --> 00:16:32,380
إذاً، ماذا حدث قبل أسبوعين؟
320
00:16:32,882 --> 00:16:35,846
حسناً، شعرت بالضيق هنا
321
00:16:36,556 --> 00:16:37,975
لذا، ذهبت لأتمشى.
322
00:16:38,058 --> 00:16:39,520
كنت بالقرب من المنتزه
323
00:16:39,604 --> 00:16:42,150
وكان ذلك الرجل هناك يقف عند سيارته.
324
00:16:42,818 --> 00:16:46,993
قال إنه... يحتاج إلى مساعدة
في نقل صندوق إلى المقعد الأمامي.
325
00:16:47,828 --> 00:16:50,124
كانت ذراعه موضوعة في حمالة
326
00:16:50,542 --> 00:16:52,588
ويرتدي ملابس طبيب تحت سترة،
327
00:16:52,671 --> 00:16:54,257
لذا توجهت لمساعدته.
328
00:16:54,675 --> 00:16:59,142
لكن عندما وصلت إلى السيارة
رأيت شيئاً كرافعة السيارة
329
00:16:59,518 --> 00:17:00,687
في المقعد الخلفي
330
00:17:01,230 --> 00:17:03,317
وكان...
331
00:17:03,568 --> 00:17:05,446
لا أعرف ما أقول، ودوداً جداً.
332
00:17:05,739 --> 00:17:06,783
ويتكلم كثيراً.
333
00:17:07,868 --> 00:17:10,456
هل تمعنت النظر فيه؟
334
00:17:10,916 --> 00:17:12,168
ليس تماماً.
335
00:17:12,364 --> 00:17:14,910
كان الوقت مساء. هو أبيض البشرة.
336
00:17:15,160 --> 00:17:16,414
كان يعتمر قبعة.
337
00:17:16,497 --> 00:17:18,000
أكان يوجد شعار على القبعة؟
338
00:17:18,166 --> 00:17:20,505
لا. قبعة سوداء عادية.
339
00:17:20,880 --> 00:17:22,426
ما نوع السيارة التي كان يقودها؟
340
00:17:22,634 --> 00:17:25,890
"سوبارو". طويلة.
أتذكرها لأن عمتي تملك واحدة.
341
00:17:26,141 --> 00:17:27,894
خضراء داكنة.
342
00:17:28,563 --> 00:17:30,065
لكني، لم أحفظ رقم اللوحة.
343
00:17:30,442 --> 00:17:34,115
استدرت وأمسكت مفاتيحي بيدي
344
00:17:35,326 --> 00:17:36,704
وبدأت أسير.
345
00:17:37,038 --> 00:17:39,626
إن رأيت هذا الرجل ثانية،
أيمكنك التعرف عليه؟
346
00:17:43,676 --> 00:17:45,430
رقيب "بنسون"، هذا أخي "ويل".
347
00:17:45,513 --> 00:17:47,350
إن أصر على مناداته بالطبيب "هالستيد"،
348
00:17:47,434 --> 00:17:48,728
فيمكنك أن تلكميه على رأسه.
349
00:17:49,103 --> 00:17:51,484
يسرني لقاؤك أيتها الرقيب،
ولا تصغي لما يقوله.
350
00:17:51,567 --> 00:17:53,111
ربما أدركت هذا سلفاً.
351
00:17:53,404 --> 00:17:56,034
إن كنت سأناديك "ويل"
فعليك أن تناديني "أوليفيا".
352
00:17:56,535 --> 00:17:57,913
أنت تروقين لي.
353
00:17:58,080 --> 00:17:59,583
- "هانك".
- كيف حالك يا "ويل"؟
354
00:17:59,875 --> 00:18:02,839
أمامه ساعة قبل موعد نوبته،
قلت له إن الأمر سيكون سريعاً.
355
00:18:03,006 --> 00:18:05,428
بالطبع. لدينا بعض الأسئلة فقط.
356
00:18:05,720 --> 00:18:07,682
- لمَ لا ندخل إلى هنا؟
- حسناً.
357
00:18:11,774 --> 00:18:12,984
أيمكنني الانضمام إليكما؟
358
00:18:16,116 --> 00:18:17,410
نعم، بالتأكيد، لمَ لا؟
359
00:18:19,038 --> 00:18:20,834
رائع، تفضل بالجلوس.
360
00:18:22,838 --> 00:18:24,341
لم تكن معرفتي بها كبيرة.
361
00:18:24,675 --> 00:18:28,014
كما أخبرت "جاي"،
كانت إنسانة ودودة جداً.
362
00:18:28,558 --> 00:18:30,979
بدا أنها محبوبة من قِبل جميع أفراد الطاقم.
363
00:18:31,438 --> 00:18:33,818
رغم أني أفترض، أن هناك أشخاصاً آخرين
364
00:18:33,901 --> 00:18:36,030
في مستشفى "شيكاغو" قد يقدموا تفاصيل أوفى.
365
00:18:36,114 --> 00:18:38,870
كنا نأمل أن تقدم لنا أنت هذه التفاصيل.
366
00:18:39,078 --> 00:18:42,419
كنا نحاول أن نرسم صورة لها كإنسانة.
367
00:18:43,421 --> 00:18:45,341
بالتأكيد. سأفعل ما بوسعي.
368
00:18:45,884 --> 00:18:47,470
هل عرفتها خارج العمل؟
369
00:18:49,098 --> 00:18:50,058
لا.
370
00:18:50,184 --> 00:18:51,770
بدأت العمل قبل أسابيع قليلة،
371
00:18:51,896 --> 00:18:54,776
لذا ما زلت في مرحلة التعرف
إلى الناس، وألتقي بالجميع.
372
00:18:54,860 --> 00:18:55,778
مررت بهذه المرحلة.
373
00:18:55,945 --> 00:18:57,031
قد يستغرق ذلك وقتاً.
374
00:18:57,490 --> 00:18:58,868
بما أنك هنا،
375
00:19:02,166 --> 00:19:03,252
أتعرف هذه المرأة؟
376
00:19:05,047 --> 00:19:06,258
يا للمفاجأة.
377
00:19:07,344 --> 00:19:09,055
نعم، إنها "ديبرا".
378
00:19:12,437 --> 00:19:13,689
مضى وقت طويل.
379
00:19:13,773 --> 00:19:15,985
اختفت منذ وقت طويل، هناك في "نيويورك".
380
00:19:16,069 --> 00:19:17,154
نعم.
381
00:19:18,616 --> 00:19:20,202
كيف تعرفت على "ديبرا" يا "ويل"؟
382
00:19:23,751 --> 00:19:25,003
ماذا يحدث هنا؟
383
00:19:29,763 --> 00:19:32,560
اكتشفنا للتو أن "ويل" كان في "نيويورك"
384
00:19:33,229 --> 00:19:34,940
وقت وقوع الحادثتين الأخريين.
385
00:19:35,190 --> 00:19:36,568
لم تكتشفي ذلك للتو.
386
00:19:37,529 --> 00:19:39,449
أيها الرقيب، إنها تحاول نصب كمين لأخي.
387
00:19:43,374 --> 00:19:44,793
لقد وافقتها على هذا!
388
00:19:46,714 --> 00:19:48,384
أشعر ببعض الارتباك هنا.
389
00:19:48,551 --> 00:19:49,970
لا تنطق بكلمة أخرى.
390
00:19:50,178 --> 00:19:51,348
عم تتحدث؟
391
00:19:51,432 --> 00:19:52,809
انتهى الأمر، هيا بنا.
392
00:19:56,483 --> 00:19:58,194
أتسألين إن كنت ارتكبت هذه الجرائم؟
393
00:19:58,946 --> 00:20:00,241
نعم.
394
00:20:01,952 --> 00:20:02,996
لم أفعل ذلك.
395
00:20:03,079 --> 00:20:04,875
لا تنطق بكلمة أخرى حتى تعين محامياً.
396
00:20:04,958 --> 00:20:06,628
لا أحتاج إلى محامٍ،
لم أفعل شيئاً.
397
00:20:06,712 --> 00:20:09,468
هذا لا يهم. إن أرادوا،
فسيجدون طريقة لإلصاق التهمة بك.
398
00:20:09,551 --> 00:20:10,428
- هيا!
- "جاي".
399
00:20:10,511 --> 00:20:11,805
ابتعد!
400
00:20:15,271 --> 00:20:17,942
رأيت ما حصل لتلك الفتاة،
ولو كانت أختي،
401
00:20:18,026 --> 00:20:21,492
أو ابنتي أو أمي،
لأردت أن تفعلا ما تفعلانه الآن تماماً.
402
00:20:22,494 --> 00:20:24,790
اطرحا ما ترغبان فيه من أسئلة، متى رغبتما.
403
00:20:24,873 --> 00:20:26,335
أقدر لك ذلك.
404
00:20:27,670 --> 00:20:30,718
إن أمكنك أن تدون الأماكن التي تواجدت فيها
ليلة مقتل "فكتوريا"،
405
00:20:30,802 --> 00:20:31,845
إفادة كاملة.
406
00:20:31,929 --> 00:20:33,641
لا، لن يدوّن أي شيء.
407
00:20:33,724 --> 00:20:35,436
- هيا انهض! سنغادر الآن.
- "جاي"!
408
00:20:35,520 --> 00:20:36,522
هيا!
409
00:20:48,211 --> 00:20:49,714
نعم، تفضل بالدخول.
410
00:20:51,050 --> 00:20:52,512
سيكتب "ويل" إفادة.
411
00:20:52,637 --> 00:20:54,474
سأقرؤها وبعد ذلك أقدمها لكما.
412
00:20:54,599 --> 00:20:56,562
كان يشاهد التلفاز في المنزل تلك الليلة.
413
00:20:56,770 --> 00:20:58,399
- حسناً.
- أيمكن لأحد أن يثبت ذلك؟
414
00:20:58,566 --> 00:21:00,193
لا. طلب مشاهدة فيلم مدفوع الأجر.
415
00:21:00,570 --> 00:21:02,323
أتحرى إمكانية الحصول على السجلات.
416
00:21:02,407 --> 00:21:04,911
إن كان لديك أسئلة أخرى لأخي
يمكنك توجيهها عن طريقي.
417
00:21:05,162 --> 00:21:06,999
أتفهم شعورك يا "جاي"،
418
00:21:08,042 --> 00:21:10,381
لكن لن تدير استجواب أخيك.
419
00:21:10,506 --> 00:21:11,758
أعتقد أنك تدرك السبب.
420
00:21:14,890 --> 00:21:16,643
سأحضر لكما التقرير بعد أن أقرأه.
421
00:21:20,192 --> 00:21:22,822
يشهد خط المعلومات في "نيويورك"
زحمة اتصالات أيضاً.
422
00:21:23,324 --> 00:21:25,160
عليّ العودة إلى هناك.
423
00:21:25,244 --> 00:21:27,582
لأرى إن ظهرت أي معلومات جديدة.
424
00:21:27,707 --> 00:21:30,212
وأعيد استجواب بعض الشهود
في قضايا العام 2004.
425
00:21:32,467 --> 00:21:33,969
قرابة ساعة ونصف الساعة.
426
00:21:34,721 --> 00:21:36,850
اسمع، آمل ألا أكون قد تسببت بإحراجك.
427
00:21:36,934 --> 00:21:39,940
لا، على الإطلاق.
كنت لأفعل ذات الشيء مع أحد رجالك.
428
00:21:40,566 --> 00:21:42,403
باستثناء أني ما كنت لأسألك ربما.
429
00:21:42,612 --> 00:21:44,866
- هل ستخبرني إن تبين صدقه؟
- بالطبع.
430
00:21:46,662 --> 00:21:47,747
حسناً.
431
00:21:47,872 --> 00:21:49,251
أمتأكدة أن عليك الذهاب؟
432
00:21:50,545 --> 00:21:52,674
ستكون بين أيدٍ أمينة بوجود "فين" و"أمارو".
433
00:21:54,219 --> 00:21:55,221
أريد منك معروفاً.
434
00:21:57,517 --> 00:22:00,021
حقق في هذه القضية
وفق الأنظمة المتبعة، رجاءً.
435
00:22:00,231 --> 00:22:01,525
إن بلغت الأمور المحكمة...
436
00:22:01,775 --> 00:22:03,737
أدرك ذلك. أعدك بذلك.
437
00:22:05,283 --> 00:22:06,952
اعتن بنفسك يا "هانك".
438
00:22:15,303 --> 00:22:17,765
حسناً، أأنت مستعد؟
439
00:22:17,849 --> 00:22:19,311
حسناً، قالت الشاهدة
440
00:22:20,020 --> 00:22:22,734
أنها رأت رجلاً
في سيارة "سوبارو" طويلة داكنة اللون.
441
00:22:22,942 --> 00:22:26,825
حسناً، تمكنت من الوصول أيضاً
إلى كاميرا مراقبة في منزل خاص
442
00:22:27,577 --> 00:22:30,123
بالقرب من الشارع
الذي تعيش فيه "فكتوريا لون".
443
00:22:30,583 --> 00:22:32,169
أو عاشت، بالأحرى.
444
00:22:32,587 --> 00:22:34,089
والآن، انظرا إلى هذا.
445
00:22:36,010 --> 00:22:38,515
هناك، سيارة "سوبارو" طويلة خضراء داكنة!
446
00:22:39,183 --> 00:22:43,107
وكان ذلك قبل ساعة من استجابة
سيارات الإطفاء لحريق شقتها.
447
00:22:43,275 --> 00:22:44,694
- هذا هو المهم.
- صحيح؟
448
00:22:44,778 --> 00:22:47,241
- هل حصلت على رقم السيارة؟
- لا. سأصل إلى هذا.
449
00:22:47,408 --> 00:22:49,829
يمكننا قراءة أول 3 أرقام فقط.
450
00:22:50,373 --> 00:22:53,044
لكن هناك سيارة "سوبارو" طويلة
واحدة فقط بهذا اللون
451
00:22:53,169 --> 00:22:54,881
وتحمل تلك الأرقام الـ3 الأولى.
452
00:22:54,964 --> 00:22:57,261
السيارة مسجلة باسم
453
00:22:58,054 --> 00:23:00,393
"إليزابيث كيندال". إنها في الـ78 من عمرها.
454
00:23:00,559 --> 00:23:03,273
لنأخذ العنوان،
يمكننا إرسال دورية إلى هناك.
455
00:23:06,112 --> 00:23:07,573
ها هي.
456
00:23:08,951 --> 00:23:10,579
الفريق 13-21.
457
00:23:10,663 --> 00:23:11,915
أسمعك.
458
00:23:11,998 --> 00:23:14,587
أيمكنكم إرسال سيارة دعم،
دون إصدار صوت الطوارئ،
459
00:23:14,754 --> 00:23:16,883
إلى تقاطع شارعي "ثورب" و"فيلمور"؟
460
00:23:16,967 --> 00:23:18,387
واطلبوا منهم توخي الحذر.
461
00:23:18,470 --> 00:23:21,183
حددنا موقع سيارة مبلغ عنها.
462
00:23:21,268 --> 00:23:22,812
- عُلم.
- انظري إلى هذا.
463
00:23:23,313 --> 00:23:26,236
تنبيه، لدينا ذكر يقترب من المركبة.
464
00:23:26,361 --> 00:23:28,197
راقبوا تحركنا في هذا الموقع.
465
00:23:28,449 --> 00:23:30,244
سنعلمكم في حال الحاجة إلى الدعم.
466
00:23:30,411 --> 00:23:31,538
عُلم.
467
00:23:49,114 --> 00:23:50,451
كيف الحال اليوم يا سيدي؟
468
00:23:50,743 --> 00:23:52,162
جيد جداً، شكراً.
469
00:23:52,455 --> 00:23:54,208
هل لي برخصة القيادة وأوراق السيارة؟
470
00:23:54,709 --> 00:23:55,961
هل من خطب ما؟
471
00:23:56,128 --> 00:23:57,214
لا.
472
00:23:57,423 --> 00:23:58,592
أتريد حدوث مشكلة؟
473
00:23:59,511 --> 00:24:01,055
أيمكنك فتح الصندوق يا سيدي؟
474
00:24:05,188 --> 00:24:07,235
السيارة غير مسجلة باسمي بعد.
475
00:24:07,318 --> 00:24:08,779
سأشتريها من امرأة.
476
00:24:08,987 --> 00:24:10,825
لكننا لم نقدم الأوراق الرسمية.
477
00:24:10,908 --> 00:24:12,912
ثمة ملاحظة مرفقة منها، تنص على ذلك.
478
00:24:13,789 --> 00:24:14,958
"نيويورك"؟
479
00:24:15,083 --> 00:24:17,128
نعم، انتقلت إلى هنا منذ 3 أشهر فقط.
480
00:24:17,212 --> 00:24:18,757
وأنتظر صدور رخصة من "إيلينوي".
481
00:24:19,217 --> 00:24:21,847
أيمكنك إخراج المفتاح وتسليمه لي؟
482
00:24:24,352 --> 00:24:25,855
أيها الشرطي، بكل احترام،
483
00:24:26,146 --> 00:24:28,569
أريد تفسيراً لما تقومان به.
484
00:24:28,735 --> 00:24:30,154
هذا ليس من حقك.
485
00:24:30,364 --> 00:24:31,741
والآن، أعطني المفاتيح.
486
00:24:36,918 --> 00:24:37,962
اثبت في مكانك.
487
00:24:44,225 --> 00:24:45,227
يا للهول.
488
00:24:48,065 --> 00:24:49,402
سنأخذه معنا.
489
00:24:53,452 --> 00:24:55,706
سجله نظيف. لا يوجد ما يثير الشك.
490
00:24:55,998 --> 00:24:57,376
لا مذكرات توقيف. لا شيء.
491
00:24:57,710 --> 00:24:58,962
سنأخذه معنا.
492
00:25:01,259 --> 00:25:02,219
حسناً.
493
00:25:11,070 --> 00:25:13,367
سيد "ييتس"، يبدو أن سيارتك
494
00:25:13,450 --> 00:25:15,329
كانت متورطة في حادثة اصطدام وهرب
495
00:25:15,454 --> 00:25:18,251
أصيب فيها أحد المارة. أتعلم شيئاً عن هذا؟
496
00:25:18,418 --> 00:25:22,468
لا، لا أعلم. أملك السيارة منذ 3 أسابيع.
497
00:25:22,551 --> 00:25:26,476
وأيضاً، إن تحققت من المصد الأمامي،
ألا يمكنك معرفة إن كان هذا صحيحاً؟
498
00:25:26,810 --> 00:25:28,438
ربما يكون بلاغاً كاذباً.
499
00:25:28,897 --> 00:25:31,611
لكن ما زال عليك
أن ترافقنا لتوضيح الأمر سيدي.
500
00:25:31,945 --> 00:25:33,865
لذا، أرجو أن تخرج من السيارة...
501
00:25:42,591 --> 00:25:44,011
عنوان المنزل،
502
00:25:44,177 --> 00:25:45,973
معلومات العمل وماذا أيضاً؟
503
00:25:46,056 --> 00:25:47,810
- رقم الهاتف الخلوي.
- بالتأكيد.
504
00:25:48,019 --> 00:25:50,148
ماذا أتى بك إلى "شيكاغو" سيد "ييتس"؟
505
00:25:50,399 --> 00:25:52,319
- العمل.
- أين؟
506
00:25:53,154 --> 00:25:56,703
"ميد هيلب". إنها مؤسسة للحالات
الطارئة في "ساوث سايد".
507
00:25:56,870 --> 00:26:01,003
إذاً، كنت أستاذاً في جامعة "كولومبيا"
في "نيويورك".
508
00:26:01,421 --> 00:26:03,800
وطبيباً مقيماً في مستشفى "بريسبيتيريان".
509
00:26:04,677 --> 00:26:05,763
هذا صحيح.
510
00:26:06,055 --> 00:26:07,098
متى كان هذا؟
511
00:26:07,725 --> 00:26:09,604
حسناً، أنا متأكد أن هذا مذكور بالملف.
512
00:26:10,898 --> 00:26:12,067
أنا أسألك أنت.
513
00:26:13,904 --> 00:26:16,075
منذ 10 سنوات أو نحو ذلك.
514
00:26:16,618 --> 00:26:17,995
أين كنت منذ ذاك الحين؟
515
00:26:18,497 --> 00:26:19,832
في كل مكان.
516
00:26:20,584 --> 00:26:21,878
أسافر.
517
00:26:22,755 --> 00:26:25,844
زرت "نيو أورلينز" مرات عديدة. والآن...
518
00:26:27,556 --> 00:26:29,184
هناك مدينة لا يحكمها قانون.
519
00:26:30,562 --> 00:26:33,693
مهنتي كطبيب، كما تعلمين،
هناك حاجة دائمة إليها.
520
00:26:33,777 --> 00:26:36,658
هناك دائماً... مكان بحاجة إلى من يملأه.
521
00:26:42,461 --> 00:26:43,797
كيف لك أن تنتقل من...
522
00:26:43,880 --> 00:26:46,386
كونك طبيباً في واحدة
من أفضل المشافي في البلاد
523
00:26:46,469 --> 00:26:48,223
إلى العمل في مركز للحالات الطارئة؟
524
00:26:49,267 --> 00:26:51,563
لا يمكن للمرء التحكم بقدره.
525
00:26:52,648 --> 00:26:54,735
النساء اللواتي يلتقيهن في حياته يقمن بذلك.
526
00:26:57,908 --> 00:27:01,499
قول لـ"غروتشو ماركس"،
أراهن أنك لا تعرفين من يكون.
527
00:27:02,167 --> 00:27:03,753
أسبق لك زيارة مستشفى "شيكاغو"؟
528
00:27:04,045 --> 00:27:05,299
بالتأكيد.
529
00:27:07,219 --> 00:27:08,638
كمريض أم...
530
00:27:09,932 --> 00:27:11,477
لا، في الحقيقة.
531
00:27:11,561 --> 00:27:13,523
أتناول الغداء هناك أحياناً.
532
00:27:14,901 --> 00:27:16,153
تعرفت عليه؟
533
00:27:18,658 --> 00:27:22,123
اعتمر قبعة "بيسبول" وكان الوقت مساء.
ربما يكون هو...
534
00:27:22,625 --> 00:27:23,835
أنا آسفة،
535
00:27:24,712 --> 00:27:25,923
لا يسعني التأكد من هذا.
536
00:27:26,966 --> 00:27:29,305
أتعرف هذه المرأة؟
537
00:27:31,851 --> 00:27:33,103
لا.
538
00:27:34,815 --> 00:27:36,068
هذه؟
539
00:27:38,823 --> 00:27:39,951
هذه؟
540
00:27:44,335 --> 00:27:45,420
هذه؟
541
00:27:47,048 --> 00:27:48,092
- لا.
- لا؟
542
00:27:48,843 --> 00:27:49,929
لا.
543
00:27:50,889 --> 00:27:54,313
لا. هل إحدى هؤلاء هي من كانت تمشي
544
00:27:55,147 --> 00:27:58,112
وصدمتها السيارة التي سأشتريها كما زعمتم؟
545
00:27:58,195 --> 00:28:00,575
وذلك هو السبب الذي أُحضرت بموجبه إلى هنا؟
546
00:28:00,659 --> 00:28:01,911
أليس كذلك؟
547
00:28:03,581 --> 00:28:05,126
لقد حلقت ذراعيك، أيها الطبيب.
548
00:28:12,015 --> 00:28:14,437
حلقت كامل جسمي في الواقع.
من أجل ركوب الدراجة.
549
00:28:15,439 --> 00:28:16,649
يساعد في تقليل الاحتكاك.
550
00:28:18,320 --> 00:28:20,114
أنا حديث العهد في المدينة.
551
00:28:20,615 --> 00:28:22,411
ما أفضل مكان في الجوار لقيادة دراجة؟
552
00:28:22,703 --> 00:28:25,792
لا أعرف. ما تزال دراجتي في المستودع.
أأنا رهن الاعتقال؟
553
00:28:29,132 --> 00:28:33,391
لديّ فكرة عامة عن حقوقي كمواطن أمريكي.
554
00:28:37,065 --> 00:28:38,360
لك حرية الذهاب.
555
00:28:47,503 --> 00:28:48,880
شكراً لقدومك.
556
00:28:49,172 --> 00:28:50,550
يسعدني أن أقدم المساعدة.
557
00:28:52,346 --> 00:28:54,850
أتخطط لأي رحلة سفر سيد "ييتس"؟
558
00:28:55,894 --> 00:28:57,063
لا.
559
00:28:57,146 --> 00:28:58,274
أتمزحين؟
560
00:28:58,608 --> 00:29:00,320
وصلت للتو إلى مدينتك الجميلة.
561
00:29:00,654 --> 00:29:02,241
لا أطيق الانتظار لاستكشافها.
562
00:29:16,811 --> 00:29:17,938
مرحباً.
563
00:29:32,509 --> 00:29:34,972
اتصلي بالنائب العام في أسرع وقت ممكن.
564
00:29:35,097 --> 00:29:37,185
قدمي له الأسباب المحتملة
565
00:29:37,352 --> 00:29:39,899
وأخبريه أننا نعتقد
أن هذا الرجل موضع شبهة كبيرة.
566
00:29:40,650 --> 00:29:43,531
ليعرف أحدكم من سيراقب هاتفه.
567
00:29:43,615 --> 00:29:44,658
سأتولى الأمر سيدي.
568
00:29:44,742 --> 00:29:47,748
سنقوم بهذا دون مشاكل، وعلى أتم وجه.
569
00:29:47,873 --> 00:29:50,085
وسنقوم به وفق الأنظمة.
570
00:29:50,629 --> 00:29:51,756
أهذا مفهوم؟
571
00:29:53,384 --> 00:29:54,428
ألديك بعض الوقت؟
572
00:29:54,678 --> 00:29:55,805
قل ما تريد.
573
00:29:58,101 --> 00:30:00,524
طلب أخي بيتزا
ليلة الاعتداء على "فكتوريا".
574
00:30:00,607 --> 00:30:02,109
سيشهد فتى التوصيل بهذا.
575
00:30:02,193 --> 00:30:03,988
"جاي"، لقد بُرئت ساحته.
576
00:30:04,490 --> 00:30:05,951
رائع. بالانتقال إلى أمر آخر.
577
00:30:06,159 --> 00:30:08,038
أخبرته بشأن "غريغ ييتس".
578
00:30:08,163 --> 00:30:09,040
وإليك هذا،
579
00:30:09,207 --> 00:30:11,546
عملا معاً لفترة في ذات المستشفى.
580
00:30:11,712 --> 00:30:13,591
كان "ييتس" أحد أساتذته في كلية الطب.
581
00:30:13,675 --> 00:30:16,137
- لديه رأي فيه.
- حسناً، أين "ويل" الآن؟
582
00:30:16,222 --> 00:30:17,808
- إنه في الأسفل.
- اذهب وأحضره.
583
00:30:19,353 --> 00:30:20,313
سيدي.
584
00:30:24,822 --> 00:30:28,246
كان من المدرسين الذين يجعلون
الطلاب يخاطبونهم بأسمائهم الأولى.
585
00:30:28,329 --> 00:30:30,458
أحب الذهاب إلى المقاهي التي نقصدها.
586
00:30:30,542 --> 00:30:33,256
انطلى هذا على بعضهم،
لكن شعوراً غريباً طالما راودني.
587
00:30:33,965 --> 00:30:35,927
دعاه أحدهم إلى حفلة في إحدى الليالي،
588
00:30:36,177 --> 00:30:37,639
وبدأ "ييتس" بالتحدث معي.
589
00:30:37,764 --> 00:30:39,602
تكلم عمن تملك أجمل جسد.
590
00:30:40,353 --> 00:30:41,939
ومن التي يرغب في معاشرتها أولاً.
591
00:30:42,232 --> 00:30:43,901
حضرت "ديبرا ماكولاك" تلك الحفلة.
592
00:30:44,486 --> 00:30:45,989
الممرضة التي اختفت.
593
00:30:46,072 --> 00:30:47,909
أكان ذلك ليلة اختفائها؟
594
00:30:48,076 --> 00:30:50,457
لا. أظن أنه كان قبل 3 ليالٍ من ذلك.
595
00:30:50,707 --> 00:30:52,209
لكن كليهما كانا هناك.
596
00:30:52,502 --> 00:30:53,963
ربما قابلها تلك الليلة.
597
00:30:54,381 --> 00:30:55,425
"ليندزي"؟
598
00:30:55,508 --> 00:30:56,761
هناك من يتصل بك.
599
00:30:57,429 --> 00:30:58,765
إنه "غريغ ييتس".
600
00:31:08,951 --> 00:31:10,162
المحققة "ليندزي".
601
00:31:10,455 --> 00:31:13,544
لا يسعني إلا أن أفكر
في أن سوء الفهم ساد بيننا.
602
00:31:14,128 --> 00:31:15,298
ماذا تقصد؟
603
00:31:16,007 --> 00:31:17,928
أشعر بأني تركت انطباعاً سيئاً
604
00:31:18,011 --> 00:31:19,682
لدى زملائك في العمل هناك.
605
00:31:19,765 --> 00:31:22,144
يبهجني أن أحاول كسب ودكم مجدداً.
606
00:31:22,229 --> 00:31:25,318
ألديك وقت للقائي وإجراء حديث قصير؟
607
00:31:26,320 --> 00:31:29,117
بالتأكيد. لمَ لا تأتي إلى الدائرة؟
608
00:31:29,576 --> 00:31:31,247
لا، أنا وأنت فقط.
609
00:31:31,997 --> 00:31:34,712
في الصيوان الموجود في منتزه "ميلينيوم"
بعد 3 ساعات.
610
00:31:35,129 --> 00:31:36,841
شكراً على وقتك، سلفاً.
611
00:31:40,765 --> 00:31:41,934
سألتقيه.
612
00:31:46,025 --> 00:31:48,865
حسناً، سيتمكن "فويت"
من التواصل معك عبر هذا.
613
00:31:49,157 --> 00:31:51,119
والآن، استخدمي هاتفك في الأذن الأخرى،
614
00:31:51,202 --> 00:31:52,956
إن أردت سماع
تردد يتخطى 4 آلاف هرتز.
615
00:31:53,039 --> 00:31:54,501
- حسناً. أهذا جيد؟
- نعم.
616
00:31:54,626 --> 00:31:56,839
- ابقِ في مكان نستطيع فيه رؤيتك.
- فهمت.
617
00:31:56,964 --> 00:31:59,135
سنكون قريبين
في حال انحرفت الأمور عن مسارها.
618
00:31:59,303 --> 00:32:00,930
ألم تجدوا مكاناً جيداً للمراقبة؟
619
00:32:01,014 --> 00:32:03,644
سنكون قرب جسر المشاة
على بعد بضع مئات من الأمتار.
620
00:32:03,728 --> 00:32:07,235
"فين"، "أمارو"، ستكونان على الأرض
مع "روزيك" و"أنطونيو".
621
00:32:07,694 --> 00:32:08,738
ابقوا متأهبين.
622
00:32:11,117 --> 00:32:12,287
الرقيب "بينسون"؟
623
00:32:12,370 --> 00:32:17,255
"ليندزي"، أخبرني "فين"
أنك عازمة على لقاء "ييتس" بمفردك.
624
00:32:17,339 --> 00:32:22,432
نعم. أظن أنه يريد الاعتراف، والتلاعب بنا.
625
00:32:22,682 --> 00:32:25,730
أو أنه يتطلع لفعل شيء أحمق،
وحتى لو كان يريد الأمر الأخير،
626
00:32:25,814 --> 00:32:27,484
فهو يقوم بذلك منذ 10 سنوات،
627
00:32:27,943 --> 00:32:30,030
يستحق الأمر المحاولة لننال منه أخيراً.
628
00:32:30,197 --> 00:32:32,911
تذكري فقط، إن اقترب منك،
629
00:32:33,579 --> 00:32:35,959
فهو يشعر بقرب اكتشافه، صحيح؟
630
00:32:36,167 --> 00:32:38,213
قد يكون قادراً على فعل أي شيء الآن.
631
00:32:38,798 --> 00:32:40,175
سأكون مستعدة حضرة الرقيب.
632
00:32:41,470 --> 00:32:42,722
انتبهي لسلامتك.
633
00:32:43,224 --> 00:32:44,351
شكراً. سأفعل.
634
00:33:06,228 --> 00:33:07,856
هل رأى أحدكم "ييتس"؟
635
00:33:08,941 --> 00:33:10,695
هل رأيته يا "هالستيد"؟
636
00:33:15,580 --> 00:33:16,624
لا أرى شيئاً.
637
00:33:17,375 --> 00:33:18,461
مهلاً.
638
00:33:20,130 --> 00:33:21,300
أراه.
639
00:33:21,926 --> 00:33:23,471
إنه يتقدم من الغرب.
640
00:33:30,360 --> 00:33:31,695
آسف لأنني تأخرت قليلاً.
641
00:33:33,407 --> 00:33:34,868
بالمناسبة، تبدين رائعة.
642
00:33:36,330 --> 00:33:38,876
ماذا لم تستطع إخباري به
إلا في المنتزه ليلاً؟
643
00:33:40,421 --> 00:33:41,882
أتريدين احتساء كوب من القهوة؟
644
00:33:42,007 --> 00:33:43,344
الجو بارد جداً للجلوس.
645
00:33:45,932 --> 00:33:47,017
هيا.
646
00:33:48,688 --> 00:33:50,065
أنا غير مؤذٍ.
647
00:33:56,035 --> 00:33:57,414
يمكننا التحدث هنا.
648
00:34:00,586 --> 00:34:01,630
لا.
649
00:34:04,678 --> 00:34:06,014
أريد بعض القهوة.
650
00:34:08,811 --> 00:34:09,855
المكان قريب.
651
00:34:09,938 --> 00:34:11,149
أعدك.
652
00:34:14,196 --> 00:34:15,783
أو يمكنك الجلوس هنا
653
00:34:16,910 --> 00:34:18,539
وسأراك حين يتسنى لنا ذلك.
654
00:34:30,855 --> 00:34:32,609
"ييتس" و"ليندزي" يتحركان.
655
00:34:42,044 --> 00:34:43,255
إنهما يغيران موقعهما.
656
00:34:43,339 --> 00:34:44,633
لم نعد نرى "ليندزي".
657
00:34:48,307 --> 00:34:51,313
نعم، رأيته. إنهما يتجهان صوب الممشى.
سنبقى بعيدين.
658
00:34:54,151 --> 00:34:55,863
أسير هنا ليلاً.
659
00:34:56,240 --> 00:34:58,494
يبدو الأفق جميلاً جداً.
660
00:34:58,702 --> 00:35:00,414
إنه يذهلني في كل مرة أشاهده فيها.
661
00:35:03,044 --> 00:35:06,218
لمَ طلبت مني لقاءك في المنتزه
إن أردت شرب القهوة؟
662
00:35:06,552 --> 00:35:08,681
لا نية سيئة في هذا.
663
00:35:09,474 --> 00:35:11,060
غيرت رأيي، الجو بارد.
664
00:35:11,311 --> 00:35:12,564
أتعلم ماذا أظنه؟
665
00:35:12,897 --> 00:35:17,532
أظن أنها حركة
تضمن لك التحكم في الوضع وفيّ أنا.
666
00:35:18,032 --> 00:35:20,872
هذا ما زرعه الرقيب في رأسك.
لا تدعيه يفكر بالنيابة عنك.
667
00:35:21,456 --> 00:35:22,667
أنت أفضل من ذلك.
668
00:35:23,460 --> 00:35:25,673
هل كنت تتابعين ما يحدث
669
00:35:25,882 --> 00:35:27,760
في "مصر"، بعد الثورة؟
670
00:35:27,844 --> 00:35:28,929
لا.
671
00:35:29,054 --> 00:35:32,979
حسناً، تخلصوا أخيراً من "مبارك"
عام 2011.
672
00:35:33,062 --> 00:35:34,983
أتتذكرين شيئاً من هذا؟
673
00:35:35,108 --> 00:35:38,532
حيث ساد الصخب والبهجة.
أصبح الناس أحراراً!
674
00:35:38,741 --> 00:35:40,118
أصبحوا قادرين على الكلام!
675
00:35:40,620 --> 00:35:44,084
لكن عندما ينحسر الابتهاج،
الأمر الذي لا مفر منه،
676
00:35:44,168 --> 00:35:45,588
ماذا يخلفه وراءه؟
677
00:35:46,214 --> 00:35:49,262
معدل جريمة عالي وسرقة آثار واضطرابات.
678
00:35:49,930 --> 00:35:53,437
كما ترين، يمكن التخلص
من القبضة الحديدية لذاك المستبد
679
00:35:53,520 --> 00:35:55,358
وهذا رائع،
680
00:35:55,483 --> 00:35:58,989
لكنك لا تكونين مستعدة
لما هو موجود في الجهة الأخرى.
681
00:35:59,950 --> 00:36:02,079
أتعرفين ماذا يدعون هذا حضرة المحققة؟
682
00:36:02,872 --> 00:36:04,876
قانون العواقب غير المتعمدة.
683
00:36:05,043 --> 00:36:06,421
لمَ أردت لقائي "غريغ"؟
684
00:36:06,505 --> 00:36:09,386
أتعرفين مثالي المفضل عن ذلك القانون؟
685
00:36:09,469 --> 00:36:13,435
في "هانوي"، وتحت حكم الاستعمار الفرنسي،
خصصوا مكافأة
686
00:36:13,602 --> 00:36:18,279
مقابل كل ذيل جرذ
في محاولة لتقليل عدد الجرذان.
687
00:36:18,946 --> 00:36:20,283
أتعلمين ما حدث؟
688
00:36:21,158 --> 00:36:24,416
بدأ الناس بتربية الجرذان،
للحصول على ذيولها،
689
00:36:24,874 --> 00:36:27,004
وذلك البلد الصغير الساحر
690
00:36:27,170 --> 00:36:30,303
بات فيه عدد جرذان
أكبر من العدد الذي كان موجوداً.
691
00:36:30,428 --> 00:36:32,765
أتريد أن تعرف السبب
الذي أظن أنه دفعك للقائي؟
692
00:36:33,517 --> 00:36:35,061
لأن طولي 165 سنتيمتر.
693
00:36:35,438 --> 00:36:37,065
وشعري بني،
694
00:36:37,775 --> 00:36:40,071
تماماً مثل جميع النساء اللواتي قُتلن.
695
00:36:41,491 --> 00:36:42,869
هل الأمر كذلك؟
696
00:36:43,620 --> 00:36:45,374
لمَ لا نتحدث عن ذلك
697
00:36:45,875 --> 00:36:48,714
بدلاً من الاختباء
خلف كل هذه التفاهات التاريخية.
698
00:36:49,214 --> 00:36:50,843
أخبرني ما حدث.
699
00:36:51,803 --> 00:36:53,390
أعرف أنك تريد هذا.
700
00:36:56,938 --> 00:36:58,609
بمن أذكرك؟
701
00:36:59,109 --> 00:37:00,195
بأمك؟
702
00:37:02,283 --> 00:37:03,952
بصديقة سابقة ربما؟
703
00:37:05,498 --> 00:37:06,541
هيا.
704
00:37:09,171 --> 00:37:11,050
المزيد من الجرذان أيتها المحققة.
705
00:37:14,432 --> 00:37:15,768
تذكري ذلك.
706
00:37:34,514 --> 00:37:36,226
وجدناه. يتوجه إلى سيارة أجرة.
707
00:37:36,351 --> 00:37:37,603
"معهد الفنون بـ(شيكاغو)"
708
00:37:45,034 --> 00:37:47,038
- أأنت على ما يرام؟
- نعم، أنا بخير.
709
00:37:48,250 --> 00:37:50,337
تقول الدورية إنه ذهب إلى "ووتر تاور بليس"،
710
00:37:50,421 --> 00:37:52,174
واختفى عن أنظارهم حالما دخل المبنى.
711
00:37:52,508 --> 00:37:53,844
إنه يلاعبنا.
712
00:37:53,927 --> 00:37:56,224
يعرف أنها مسألة وقت،
وسنقبض عليه.
713
00:37:56,516 --> 00:37:57,518
"فويت".
714
00:37:58,186 --> 00:38:01,108
أيها الرقيب، أنا القائد "والاس بودن".
715
00:38:05,743 --> 00:38:07,204
وجدنا جثة أخرى.
716
00:38:20,648 --> 00:38:22,610
- "هانك".
- كيف حالك أيها القائد؟
717
00:38:23,069 --> 00:38:25,198
آسف للقائك ثانية في ظروف كهذه.
718
00:38:26,576 --> 00:38:28,914
هذان المحققان "فين" و"أمارو".
جاءا من "نيويورك".
719
00:38:29,081 --> 00:38:30,251
يسرني لقاؤك.
720
00:38:30,417 --> 00:38:32,547
- القائد "بودن"، مركز الإطفاء 51.
- تشرفنا.
721
00:38:33,382 --> 00:38:34,342
من هنا.
722
00:38:38,559 --> 00:38:40,396
أُشعلت النار في غرفة النوم.
723
00:38:42,190 --> 00:38:43,569
أقلت "أُشعلت"؟
724
00:38:44,237 --> 00:38:45,364
نعم.
725
00:38:45,531 --> 00:38:49,162
بالنظر إلى مقدار الضرر في الغرفة،
وعدم توفر أسباب الحوادث...
726
00:38:49,998 --> 00:38:52,795
أظن أن هذا الحريق مفتعل،
لكن لا يمكنني إثبات هذا الآن.
727
00:38:53,630 --> 00:38:56,428
هل من وسيلة تثبت إن أشعلت النار عن بعد؟
728
00:38:57,513 --> 00:39:00,644
سنبحث عن جهاز إشعال،
لكن حتى لو نجا الجهاز من النيران،
729
00:39:00,811 --> 00:39:02,898
ظهور النتائج سيستغرق أسابيع وربما أشهراً.
730
00:39:03,024 --> 00:39:04,192
وهذا إن كنا محظوظين.
731
00:39:04,736 --> 00:39:06,990
لهذا كان مع "ليندزي" عندما نشب الحريق.
732
00:39:07,700 --> 00:39:09,245
الإنكار المقبول.
733
00:39:18,555 --> 00:39:20,225
ما عمرها، 18 سنة؟
734
00:39:25,068 --> 00:39:26,070
ما هذا؟
735
00:39:31,665 --> 00:39:33,418
طلاء أظافر أخضر.
736
00:39:45,818 --> 00:39:47,488
- أكان هو؟
- نعم.
737
00:39:47,655 --> 00:39:49,199
كان يستخدمني كحجة غياب.
738
00:39:49,325 --> 00:39:50,327
هذا صحيح.
739
00:39:51,246 --> 00:39:53,250
حصلت على موقع هاتفه.
740
00:39:53,333 --> 00:39:54,669
إنها شقة في الجانب الغربي.
741
00:39:54,794 --> 00:39:56,381
لينطلق الجميع إلى هناك الآن.
742
00:39:56,798 --> 00:39:58,218
- أعطني العنوان.
- نعم.
743
00:39:59,429 --> 00:40:01,056
الأمر عائد لكما، لكن...
744
00:40:02,100 --> 00:40:04,897
لكن، إن كنتما معي،
من الأفضل أن تعرفا معنى ذلك.
745
00:40:15,377 --> 00:40:16,463
إلى السلالم!
746
00:40:17,046 --> 00:40:18,216
شرطة "شيكاغو".
747
00:40:20,011 --> 00:40:21,138
شرطة "شيكاغو".
748
00:40:21,222 --> 00:40:23,142
- لا أحد!
- لا أحد!
749
00:40:28,068 --> 00:40:29,154
لا أحد!
750
00:40:29,989 --> 00:40:31,074
القبو.
751
00:40:45,729 --> 00:40:46,815
أهذه أمونيا؟
752
00:40:46,940 --> 00:40:48,150
نعم، كمية كبيرة منها.
753
00:40:50,948 --> 00:40:52,033
لا يوجد شيء.
754
00:40:52,116 --> 00:40:53,245
لا أحد.
755
00:40:59,089 --> 00:41:00,342
كان هنا قبل وقت قصير.
756
00:41:22,595 --> 00:41:23,638
مرحباً.
757
00:42:04,470 --> 00:42:07,351
{an8}"ميلاداً سعيداً
30"
66834